Saturday 2 December 2023

Hindi translation.....The song "Alanaati Rama Chandradu" is a Telugu song that celebrates the love between a young man and a young woman. The song begins by comparing the young man to Ramachandra, the hero of the Ramayana, and the young woman to Sita, Rama's wife. The singer then asks the moon and the stars to witness the beauty of the couple's love.

**अंग्रेजी अनुवाद:**

The song "Alanaati Rama Chandradu" is a Telugu song that celebrates the love between a young man and a young woman. The song begins by comparing the young man to Ramachandra, the hero of the Ramayana, and the young woman to Sita, Rama's wife. The singer then asks the moon and the stars to witness the beauty of the couple's love.

The song then goes on to describe the couple's love in more detail. The young man is described as being as kind and gentle as Rama, while the young woman is described as being as beautiful and intelligent as Sita. The singer then asks the couple's parents to bless them with a happy marriage.

The song ends with a description of the couple's wedding. The singer compares the wedding to the wedding of Rama and Sita, and says that it is a truly beautiful and momentous occasion.

**हिन्दी अनुवाद:**

**अलाइनाती राम चंद्रु**

**अनुवाद:**

**अतीत के राम चंद्रु की तरह,
पलानि के बाल चंद्रु से भी बेहतर,
अतीत के राम चंद्रु की तरह,
पलानि के बाल चंद्रु से भी बेहतर,
ऐसे अद्वितीय बेटे को जन्म दो...ओह...ओह...ओह**

**तेलुगू घर की समृद्धि को बढ़ाने वाली कन्या,
श्री हरि के घर की ज्योति की तरह दिखाई देने वाली बुद्धिमान,
तेलुगू घर की समृद्धि को बढ़ाने वाली कन्या,
श्री हरि के घर की ज्योति की तरह दिखाई देने वाली बुद्धिमान,
ऐसे अप्रतिम बेटी को जन्म दो...ओह...ओह...ओह**

**चाँदनी रात, चाँदनी रात, नीचे देखो,
यहाँ जमीन पर बैठे इस राजकुमार को देखकर डर जाओ,
ओह मोती, ओह मोती, रंग पर्याप्त हैं,
हमारे भाई-बहन के लिए ठीक नहीं है, इसलिए रोओ,**

**गुड़िया को कपड़े धोते समय पुरुष की उंगलियाँ
हरे गले पर चुपके से चंचल रहस्य लिखती हैं,
जमीन पर गिरे हुए तारे की तरह, मोती के हार
दोनों के प्रेम को चूमते हुए, तूफानी बारिश के छींटे,
सुंदर जोड़ी सभी की आँखों को प्रसन्न करती है,
उस सुंदर जोड़ी को दस लोग देखते हैं,
चमकती हुई खुशी की नम आँखों के मोतियों को फेंको,**

**सीता-राम की शादी की तरह दिख रही है,
लेकिन इस शादी मंडप में शिव जी का धनुष नहीं टूटा,
गौरी-शंकर के बिना सुमुहूर्त की तरह है,
लेकिन इस ठंडी मौसम में कामदेव का शरीर नहीं भरा,
क्या देवताओं की शादियों में भी इतना धूमधाम होता है?
कल्पना में भी न देखी गई शादी में सब लोग आओ,
अगले विवरणों के लिए मत पूछो, सभी रिश्तेदार चल पड़ो,**

**चाँदनी रात, चाँदनी रात, नीचे देखो,
यहाँ जमीन पर बैठे इस राजकुमार को देखकर डर जाओ,
ओह मोती, ओह मोती, रंग पर्याप्त हैं,
हमारे भाई-बहन के लिए ठीक नहीं है, इसलिए रोओ,**

**अनुवाद:**

यह गीत एक युवा जोड़े के प्यार का जश्न मनाता है। गीत की शुरुआत में, युवा पुरुष को रामचंद्र, रामायण के नायक, और युवा महिला को सीता, राम की पत्नी के समान बताया गया है। गायक फिर चंद्रमा और तारों से जोड़े के प्रेम की सुंदरता को देखने के लिए कहता है।

गाना फिर जोड़े के प्यार का अधिक विस्तार से वर्णन करता है। युवा पुरुष को राम की तरह दयालु और कोमल बताया गया है, जबकि युवा महिला को सीता की तरह सुंदर और बुद्धिमान बताया गया है। गायक फिर जोड़े के माता-पिता से उन्हें एक खुशहाल शादी का आशीर्वाद देने के लिए कहता है।

गाना अंत में जोड़े की शादी का वर्णन के साथ समाप्त होता है। गायक राम और सीता की शादी की तुलना शादी से करता है, और कहता है कि यह वास्तव में एक सुंदर और ऐतिहासिक अवसर है।

**अंग्रेजी अनुवाद**

**अंग्रेजी अनुवाद**

**आलानाती रामचंद्रुडिकन्नांटा साटी**

**ఆ పలనాటీ బాలచంద్రుడి కన్నా అన్నింట మేటి**

**अलानात्ती रामचंद्रुडिकन्नांटा साटी**

**ఆ పలనాటీ బాలచంద్రుడి కన్నా అన్నింట మేటి**

**अनुवाद:**

**रामचंद्र और पल्लव नरेश बालचंद्र की तरह**

**एक अद्वितीय पुत्र को जन्म दें**

**తెలుగింటి పాలసంద్రము కనిపెంచిన కూన**

**శ్రీహరి ఇంటి దీపమల్లే కనిపించిన జాణ**

**తెలుగింటి పాలసంద్రము కనిపెంచిన కూన**

**శ్రీహరి ఇంటి దీపమల్లే కనిపించిన జాణ**

**अनुवाद:**

**एक ऐसी सुंदर लड़की को जन्म दें**

**जो श्रीहरि के घर के दीपक की तरह चमकती हो**

**చందమామా చందమామా కిందికి చూడమ్మా**

**ఈ నేలమీది నెలరాజుని చూసీ నివ్వెరబోవమ్మా**

**వెన్నేలమ్మా వెన్నేలమ్మా వన్నెలు చాలమ్మా**

**మా అన్నులమిన్నకు సరిగా లేవని వెల వెల బోవమ్మా**

**अनुवाद:**

**हे चंद्रमा, नीचे देखो**

**और इस धरती के राजा को देखकर चमके**

**हे उज्ज्वल चंद्रमा, तुम्हारी रोशनी बहुत है**

**मेरे प्यारे भाई की बहन के लिए पर्याप्त नहीं है**

**పుత్తడి బొమ్మకు పుస్తెలు కడుతూ పురుషుడి మునివేళ్ళు**

**పచ్చని మెడపై వెచ్చగ రాసెను చిలిపి రహస్యాలు**

**నేలకు జారిన తారకలై ముత్యాల తలంబ్రాలు**

**ఇద్దరి తలపును ముద్దగ తడిపెను తుంటరి జలకాలు**

**అందాల జంట అందరి కంటికి విందులు చేసే సమయాన**

**కళ కళ జంటను పదిమంది చూడంది**

**తళ తళ మెరిసిన ఆనందపు తడి చూపుల అక్షింతలేయండి**

**अनुवाद:**

**जब एक आदमी एक गुड़िया को कपड़े धो रहा होता है**

**तो उसके नाखूनों ने उसकी गर्दन पर चुपके से कुछ गुप्त बातें लिख दीं**

**जैसे तारे धरती पर गिर गए हों**

**उनके प्यार को धीरे से भिगो दिया**

**जब यह सुंदर जोड़ी सभी की आंखों को खुश कर रही थी**

**तो दस लोगों ने इस जोड़ी को देखा**

**उनकी खुशी भरी नम आंखों की आँसू की बूंदे बरसाएं**

**సీతారాముల కళ్యాణంలా కనిపిస్తూ ఉన్నా**

**విరగలేదు ఆ శివుని విల్లు ఈ పెళ్ళి మండపానా**

**గౌరి శంకరులేకమైన సుముహూర్తమల్లే ఉన్నా**

**మరగలేదు మన్మథుని ఒళ్ళు ఈ చల్లని సమయానా**

**దేవుళ్ళ పెళ్ళి వేడుకలైనా ఇంత ఘనంగా జరిగేనా**

**అనుకొని కనివిని ఎరుగని పెళ్ళికి జనమంతా రారండి**

**తదుపరి వివరములడగక బందువుల



No comments:

Post a Comment