Gurpech hai rahein jeene ki
Kismat ik tedhi baazi hai
Tum haath pakad lo iraade ka
Raah seedhi hai gar dil raazi hai
Agar dil raazi hai…
Lagan ki baazi hai
Chott bhi taazi hai
Lagaa de daav par dil
Agar dil razi hai (x2)
Lagaa de daav par dil
Agar dil, agar dil
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Raazi hai, raazi hai
Agar dil raazi hai
Kahaan le jaaye dil
Jo hadd hai behad hai
Lagan mein jaan jaaye
Wahin toh sarhad hai
Adhoora aage hai
Mukammal maazi hai
Laga de daav par dil
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Lagaa de daav par dil
Agar dil, agar dil
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Raazi hai, raazi hai
Agar dil raazi hai
O…
Hawayein dekh kar chalna
Na mitti par kadam rakhna
Nishan reh jayenge niche
Khud apni aag mein jalna (x2)
Lagan ki baazi hai
Chott bhi taazi hai
Lagaa de daav par dil
Agar dil, agar dil
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Raazi hai, raazi hai
Agar dil raazi hai…
Agar dil raazi hai
Agar dil raazi hai
Agar dil, Agar dil, agar dil
Agar dil raazi hai…
Here is the translation of the lyrics into English and Hindi:
### **English:**
---
**Ooo...
The paths of life are complicated,
Destiny is a twisted game of chance.
Hold the hand of determination,
The path is straight if the heart agrees,
If the heart agrees…**
**It’s a game of dedication,
The wound is still fresh.
Put your heart at stake,
If the heart agrees (x2)**
**Put your heart at stake,
If the heart, if the heart,
If the heart agrees.**
**If the heart agrees,
If the heart agrees,
It agrees, it agrees,
If the heart agrees.**
**Where should the heart take us,
When the boundary is limitless?
When dedication takes life away,
That’s where the true boundary lies.
The future is incomplete,
But the past is complete.**
**Put your heart at stake,
If the heart agrees,
If the heart agrees.**
**Put your heart at stake,
If the heart, if the heart,
If the heart agrees.**
**If the heart agrees,
If the heart agrees,
It agrees, it agrees,
If the heart agrees.**
**Ooo…
Walk with the wind,
Don’t step on the ground.
Marks will be left behind,
Burn yourself in your own fire (x2)**
**It’s a game of dedication,
The wound is still fresh.**
**Put your heart at stake,
If the heart, if the heart,
If the heart agrees.**
**If the heart agrees,
If the heart agrees,
It agrees, it agrees,
If the heart agrees…**
**If the heart agrees,
If the heart agrees,
If the heart, if the heart,
If the heart agrees…**
---
### **Hindi:**
---
**ओओ...
जीने के रास्ते गुरपेंच हैं,
किस्मत एक टेढ़ी बाज़ी है।
इरादे का हाथ पकड़ लो,
रास्ता सीधा है अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है...**
**ये लगन की बाज़ी है,
चोट भी ताज़ी है।
दिल को दाँव पर लगा दो,
अगर दिल राज़ी है (x2)**
**दिल को दाँव पर लगा दो,
अगर दिल, अगर दिल,
अगर दिल राज़ी है।**
**अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
राज़ी है, राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है।**
**दिल कहाँ ले जाए,
जब हद है बेहद है?
लगन में जान चली जाए,
वहीं तो सरहद है।
आगे अधूरा है,
मुकम्मल माज़ी है।**
**दिल को दाँव पर लगा दो,
अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है।**
**दिल को दाँव पर लगा दो,
अगर दिल, अगर दिल,
अगर दिल राज़ी है।**
**अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
राज़ी है, राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है।**
**ओओ...
हवाओं को देखकर चलना,
जमीन पर कदम मत रखना।
नीचे निशान रह जाएंगे,
खुद अपनी आग में जलना (x2)**
**ये लगन की बाज़ी है,
चोट भी ताज़ी है।**
**दिल को दाँव पर लगा दो,
अगर दिल, अगर दिल,
अगर दिल राज़ी है।**
**अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
राज़ी है, राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है...**
**अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल, अगर दिल,
अगर दिल राज़ी है...*
Here’s the translation of the lyrics into Telugu:
---
**ఓఓ…
బతుకు మార్గాలు సులభం కాదు,
అదృష్టం ఒక వంకర ఆట.
దృఢనిశ్చయపు చేయి పట్టుకో,
హృదయం ఒప్పుకుంటే దారి సూటిగా ఉంటుంది,
హృదయం ఒప్పుకుంటే…**
**ఇది సంకల్పం యొక్క ఆట,
గాయం ఇంకా తాజా ఉంది.
హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు,
హృదయం ఒప్పుకుంటే (x2)**
**హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు,
హృదయం, హృదయం,
హృదయం ఒప్పుకుంటే.**
**హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
ఒప్పుకుంటుంది, ఒప్పుకుంటుంది,
హృదయం ఒప్పుకుంటే.**
**హృదయం మనల్ని ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తుంది,
అంతం అనేది ఎంతైనా ఉంది?
సంకల్పంలో జీవితం పోతే,
అది నిజమైన సరిహద్దు.
భవిష్యత్తు అసంపూర్ణంగా ఉంది,
కానీ గతం సంపూర్ణంగా ఉంది.**
**హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే.**
**హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు,
హృదయం, హృదయం,
హృదయం ఒప్పుకుంటే.**
**హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
ఒప్పుకుంటుంది, ఒప్పుకుంటుంది,
హృదయం ఒప్పుకుంటే.**
**ఓఓ…
గాలిని చూసి నడువు,
నేలపై అడుగులు వేయొద్దు.
కింద గుర్తులు మిగిలిపోతాయి,
నీ స్వంత అగ్నిలోనే కాలిపో (x2)**
**ఇది సంకల్పం యొక్క ఆట,
గాయం ఇంకా తాజా ఉంది.**
**హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు,
హృదయం, హృదయం,
హృదయం ఒప్పుకుంటే.**
**హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
ఒప్పుకుంటుంది, ఒప్పుకుంటుంది,
హృదయం ఒప్పుకుంటే…**
**హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం, హృదయం,
హృదయం ఒప్పుకుంటే…**
---
Here is a detailed, descriptive, and explorative expansion of the song:
---
**Ooo…**
The song opens with a contemplative and philosophical tone, pondering the complexities of life and destiny. It sets the stage for an exploration of inner strength and commitment, highlighting the intricacies of human determination and the power of the heart.
**"Gurpech hai rahein jeene ki,
Kismat ik tedhi baazi hai"**
Life’s paths are not straightforward; they are intricate and challenging. The concept of "gurpech" suggests that living is full of obstacles and uncertainties. Destiny is depicted as a game of chance with unpredictable twists, making it clear that life’s journey is complex and requires adaptability and resilience.
**"Tum haath pakad lo iraade ka,
Raah seedhi hai gar dil raazi hai,
Agar dil raazi hai…"**
Here, the lyrics convey a crucial message: grasping onto one’s resolve and determination can straighten out the complicated path of life. The simplicity of the road ahead is contingent on the heart's willingness and agreement. If the heart is aligned with the goal, then even the most difficult paths can become manageable.
**"Lagan ki baazi hai,
Chott bhi taazi hai,
Lagaa de daav par dil,
Agar dil raazi hai"**
The focus shifts to dedication and commitment. The "baazi" (game) of dedication is intense and challenging. Even minor wounds or setbacks are significant but fresh, emphasizing that the journey is fraught with hurdles. The call to "put your heart at stake" highlights the need for complete commitment. If the heart is willing, it’s possible to overcome these obstacles.
**"Kahaan le jaaye dil,
Jo hadd hai behad hai"**
The song questions the boundaries of the heart’s desires. When the limits are boundless, the heart’s pursuit can lead to unimaginable places. It reflects the infinite possibilities and the expansive nature of true commitment and passion.
**"Lagan mein jaan jaaye,
Wahin toh sarhad hai,
Adhoora aage hai,
Mukammal maazi hai"**
In dedication, one might lose themselves completely, which is where the true boundary lies. The future may seem incomplete or uncertain, but the past is complete and definitive. This suggests that total commitment often requires sacrificing part of oneself and acknowledges the contrast between the certainty of past achievements and the uncertainty of future endeavors.
**"Hawayein dekh kar chalna,
Na mitti par kadam rakhna,
Nishan reh jayenge niche,
Khud apni aag mein jalna"**
This verse advises walking with the wind, symbolizing freedom and fluidity, and avoiding stepping on the ground, which implies not getting bogged down by mundane concerns. The marks left behind symbolize the remnants of past actions, and the metaphor of burning oneself in one's own fire represents self-sacrifice and intense personal transformation.
**"Lagaa de daav par dil,
Agar dil raazi hai"**
The repetition emphasizes the importance of putting one's heart at stake, reaffirming that the willingness of the heart is crucial for navigating life’s challenges and achieving goals.
**"Agar dil raazi hai,
Agar dil raazi hai,
Raazi hai, raazi hai,
Agar dil raazi hai"**
The chorus underscores the central theme of the song: if the heart agrees, then everything is possible. The repetition reinforces the idea that the heart’s agreement and commitment are fundamental to overcoming challenges and succeeding in life.
**Overall Expansion:**
The song presents a rich tapestry of ideas related to determination, the complexity of life’s journey, and the transformative power of commitment. It encourages embracing challenges with a resolute heart, recognizing that life’s path is often difficult and fraught with uncertainties. The lyrics metaphorically describe the journey of life as a game of dedication, where true success is achieved through deep personal commitment and the willingness to face challenges head-on. The repeated emphasis on the heart’s agreement as the key to overcoming obstacles reinforces the theme that personal resolve and passion are essential for navigating the complexities of life and achieving one’s goals.
Here is the detailed and descriptive translation of the song into Telugu:
---
**ఓఓ…**
ఈ పాట జీవన మార్గాలపై, అదృష్టం యొక్క అడ్డంకులపై, మరియు వ్యక్తిగత సంకల్పం మరియు హృదయపు శక్తి గురించి వివరంగా విచారించు. జీవితం, ఒక గమనించని ప్రతిపాదనను అన్వయిస్తుంది.
**"గుర్పెచ్ హై రహీన్ జీనే కి,
కిస్మత్ ఒక టేధీ బాజీ హై"**
జీవిత మార్గాలు సులభంగా ఉండవు; అవి సంక్లిష్టమైనవి మరియు సవాళ్లతో నిండినవి. “గుర్పెచ్” అంటే జీవితం అనేక కష్టాలు మరియు అనిశ్చితులు కలిగి ఉంటుంది. అదృష్టం ఒక టీవీ అటుగా చిత్రించబడింది, అర్ధం వచ్చే సరికి జీవితం యొక్క ప్రయాణం జటిలమైనది మరియు అనుకూలత మరియు పట్టుదల అవసరం.
**"తుమ్ హాత్ పకడ్లో ఇరాదే కా,
రా సీది హై గర్ దిల్ రాజీ హై,
అగర్ దిల్ రాజీ హై…"**
ఇక్కడ, ఒకరి సంకల్పం మరియు సంకల్పాన్ని పట్టుకోవడం జీవితం యొక్క క్లిష్టమైన మార్గాన్ని సున్నితంగా చేస్తుంది. రోడ్డు యొక్క సాంప్రదాయత హృదయపు ఒప్పుముద్రకు ఆధారపడి ఉంది. హృదయం ఒప్పుకుంటే, అత్యంత కష్టమైన మార్గాలు కూడా సాధ్యమైనవి కావచ్చు.
**"లగన్ కీ బాజీ హై,
చాట్ భీ తాజీ హై,
లగా దే దావ్ పర్ దిల్,
అగర్ దిల్ రాజీ హై"**
ఇది అంకితభావం మరియు సమర్పణ పై దృష్టి సారిస్తుంది. “బాజీ” (ఆట) అనేది తీవ్ర మరియు సవాలుతో కూడినది. చిన్న గాయాలు లేదా ఆటంకాలు కూడా ముఖ్యమైనవి కానీ తాజా అవి, కదిలించే ప్రయాణం సాధారణం కాకపోతుంది. “హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు” అని కోరుతున్నది పూర్తిగా అంకితభావం అవసరం అని స్పష్టమవుతుంది. హృదయం ఒప్పుకుంటే, ఈ అడ్డంకులను అధిగమించడం సాధ్యం.
**"కహాన్ లే జాయే దిల్,
జో హద్ద్ హై బెహద్ హై"**
పాట హృదయపు కోరికల యొక్క సరిహద్దులు ఎక్కడ ఉన్నాయి అనే ప్రశ్నని అడుగుతుంది. సరిహద్దులు నిర్దిష్టంగా ఉన్నప్పుడు, హృదయపు ఆశలు అపరిచితమైన చోటు తీసుకువెళ్తాయి. ఇది నిజమైన సంకల్పం మరియు ప్యాషన్ యొక్క విస్తారమైన స్వభావాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
**"లగన్ మే జాన్ జాయే,
వహీ టో సరిహద్దు హై,
అధూరా ఆగే హై,
ముకమ్మల్ మాజీ హై"**
సంకల్పంలో ఒకరు పూర్తిగా తేలిపోతారు, ఇది నిజమైన సరిహద్దు. భవిష్యత్తు అసంపూర్ణంగా లేదా అనిశ్చితంగా ఉంటుంది, కానీ గతం పూర్తిగా మరియు నిర్దిష్టంగా ఉంది. ఇది మొత్తం అంకితభావం కొరకు స్వయంను త్యజించాల్సిన అవసరం మరియు గత ప్రయోజనాల మధ్య వైఖరిని గుర్తిస్తుంది.
**"హవాయిన్ దేక్ కర్ చల్నా,
నా మిట్టీ పర్ కదమ్ రఖ్నా,
నిషాన్ రహ్ జాయెంగే నిచే,
ఖుద్ అపని అగ్నీ మే జల్నా"**
ఈ వర్షం గాలిని చూస్తూ నడవడం, స్వాతంత్యర మరియు లస్కులను సూచించాలనేది సూచిస్తుంది, మరియు నేలపై అడుగులు వేయడం అనేది సాధారణ ఆలోచనల నుండి దూరంగా ఉండాలని సూచిస్తుంది. కింద మిగిలిన గుర్తులు గత కార్యాల యొక్క మిగిలిన భాగాలను సూచిస్తాయి, మరియు స్వయంను తన స్వంత అగ్నిలో కాలిపోని ప్రతిరూపాన్ని సూచిస్తుంది.
**"లగా దే దావ్ పర్ దిల్,
అగర్ దిల్ రాజీ హై"**
పునరావృతం చేసే పద్ధతి “హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు” అని చేస్తుంది, ఇది హృదయపు ఒప్పందం అతి ముఖ్యమైనది అని నొక్కిస్తుంది.
**"అగర్ దిల్ రాజీ హై,
అగర్ దిల్ రాజీ హై,
రాజీ హై, రాజీ హై,
అగర్ దిల్ రాజీ హై"**
కోర్ ఈ పాట యొక్క కేంద్రీయ థీమ్ని ఉదహరిస్తుంది: హృదయం ఒప్పుకుంటే, అప్పుడు అన్ని సాధ్యం అవుతుంది. ఈ పునరావృతం హృదయపు ఒప్పందం మరియు అంకితభావం అత్యంత అవసరం అని నొక్కిస్తుంది.
**"ఓఓ…
హవాయిని చూసి నడవు,
నేవర్ నేలపై అడుగులు వేయకు.
నిచ్చెనపై మిగిలిన గుర్తులు,
నీ స్వంత అగ్నిలో కాలిపో"**
ఈ వర్షం స్వాతంత్యరను, ఉచితతను సూచిస్తుంది మరియు ఒకరి స్వంత వ్యక్తిత్వం లేదా మార్పు.
**"లగన్ కీ బాజీ హై,
చాట్ భీ తాజీ హై."**
ఇది సమర్పణ మరియు కొత్త జీవితానికి సంబంధించిన క్లిష్టతలను ప్రతిబింబిస్తుంది, గాయాలు తాజా మరియు అవి అవసరమై అనిపిస్తుంది.
**"హృదయాన్ని పందెంలో పెట్టు,
హృదయం, హృదయం,
హృదయం ఒప్పుకుంటే."**
**"హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
ఒప్పుకుంటుంది, ఒప్పుకుంటుంది,
హృదయం ఒప్పుకుంటే…"**
**"హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం ఒప్పుకుంటే,
హృదయం, హృదయం,
హృదయం ఒప్పుకుంటే…"**
---
This expanded translation captures the essence of the song while exploring its themes of determination, sacrifice, and the power of the heart.
Here is the detailed and descriptive translation of the song into Hindi:
---
**ओओ…**
गीत जीवन के जटिल मार्गों और किस्मत की बाधाओं पर विचार करता है, साथ ही व्यक्तिगत संकल्प और हृदय की शक्ति की गहराई से पड़ताल करता है। यह जीवन की यात्रा की जटिलताओं की खोज करता है।
**"गुरपेच है राहें जीने की,
किस्मत एक टेढ़ी बाज़ी है"**
जीवन के रास्ते सरल नहीं हैं; वे जटिल और चुनौतीपूर्ण होते हैं। "गुरपेच" का मतलब है कि जीवन में अड़चनें और अनिश्चितताएँ भरी होती हैं। किस्मत को एक खेल के रूप में दर्शाया गया है, जो अनिश्चितता और उलझनों से भरा होता है, यह दर्शाते हुए कि जीवन की यात्रा जटिल है और इसके लिए अनुकूलन और दृढ़ता की आवश्यकता होती है।
**"तुम हाथ पकड़ लो इरादे का,
राह सीधी है गर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है…"**
यहाँ, संकल्प और दृढ़ता को पकड़ने से जीवन के जटिल मार्ग को सरल बनाया जा सकता है। सच्ची यात्रा की सरलता हृदय की स्वीकृति पर निर्भर करती है। अगर हृदय सहमत है, तो सबसे कठिन रास्ते भी संभव हो सकते हैं।
**"लगन की बाज़ी है,
चोट भी ताज़ी है,
लगा दे दांव पर दिल,
अगर दिल राज़ी है"**
यह खंड समर्पण और प्रतिबद्धता पर ध्यान केंद्रित करता है। "बाज़ी" (खेल) समर्पण की तीव्रता और कठिनाइयों को दर्शाता है। छोटी चोटें या बाधाएँ महत्वपूर्ण और ताज़ा होती हैं, जो यह दर्शाती हैं कि यात्रा में बहुत सारी चुनौतियाँ होती हैं। "दिल को दांव पर लगा दो" का अर्थ है कि पूरी तरह से समर्पण आवश्यक है। अगर दिल राज़ी है, तो ये अड़चनें पार की जा सकती हैं।
**"कहाँ ले जाए दिल,
जो हद है बेहद है"**
गीत सवाल करता है कि हृदय की इच्छाएँ कहाँ ले जाएँगी, जब सीमाएँ अनंत होती हैं। यह सच्चे समर्पण और उत्साह की असीम संभावनाओं को दर्शाता है।
**"लगन में जान जाए,
वहीं तो सरहद है,
अधूरा आगे है,
मुकम्मल माज़ी है"**
समर्पण में कोई पूरी तरह से खो सकता है, और यही सच्ची सीमा है। भविष्य अधूरा या अनिश्चित हो सकता है, लेकिन अतीत पूरा और निश्चित होता है। यह दिखाता है कि सच्चे समर्पण के लिए स्वयं को पूरी तरह से समर्पित करना पड़ता है और अतीत की पूर्णता और भविष्य की अनिश्चितता के बीच का अंतर स्वीकार करता है।
**"हवाओं को देखकर चलना,
न मिट्टी पर कदम रखना,
नीचे निशान रह जाएंगे,
खुद अपनी आग में जलना"**
यहाँ हवाओं के साथ चलने की सलाह दी जाती है, जो स्वतंत्रता और लचीलेपन को दर्शाती है, और ज़मीन पर कदम न रखने की सलाह दी जाती है, जो तुच्छ मामलों में न फंसने को दर्शाती है। नीचे के निशान पिछले कार्यों की छाप को दर्शाते हैं, और अपनी खुद की आग में जलने का रूपक आत्म-त्याग और गहन व्यक्तिगत परिवर्तन को दर्शाता है।
**"लगा दे दांव पर दिल,
अगर दिल राज़ी है"**
पुनरावृत्ति यह निश्चय करती है कि "हृदय को दांव पर लगाओ" सबसे महत्वपूर्ण है, और यह दर्शाता है कि हृदय की स्वीकृति और प्रतिबद्धता अड़चनों को पार करने के लिए महत्वपूर्ण हैं।
**"अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
राज़ी है, राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है"**
कोरस इस गीत के केंद्रीय विषय को रेखांकित करता है: अगर दिल राज़ी है, तो सब कुछ संभव है। यह बार-बार कहा गया है कि हृदय की स्वीकृति और संकल्प महत्वपूर्ण हैं।
**"ओ…
हवाओं को देखकर चलो,
ज़मीन पर कदम मत रखो।
नीचे निशान रह जाएंगे,
अपनी आग में जलना"**
यहां हवाओं के साथ चलने और ज़मीन पर कदम न रखने की सलाह दी जाती है, जो स्वतंत्रता और आत्म-परिवर्तन को दर्शाती है।
**"लगन की बाज़ी है,
चोट भी ताज़ी है।"**
यह समर्पण और नए जीवन की कठिनाइयों को दर्शाता है, जहां चोटें ताज़ा और आवश्यक होती हैं।
**"हृदय को दांव पर लगा दो,
हृदय, हृदय,
हृदय राज़ी है।"**
**"अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
राज़ी है, राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है…"**
**"अगर दिल राज़ी है,
अगर दिल राज़ी है,
हृदय, हृदय,
अगर दिल राज़ी है…"**
---
This translation captures the essence and depth of the song, reflecting on the themes of determination, commitment, and the transformative power of the heart.
No comments:
Post a Comment