రామ వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ
నేరం చేసిందెవరు దూరం అవుతోందెవరూ
ఘోరం ఆపేదెవరు ఎవరు ఊఊఉ
రారే మునులు ఋషులు ఏమైరి వేదాంతులు
సాగె ఈ మౌనం సరేనా ఆఆ
కొండా కోన అడవి సెలయేరు సరయూ నది అడగండి న్యాయం ఈదెనా ఆఆ
గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు
రామ వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ
ముక్కోటి దేవతలంతా ధీవించినది ఈ బంధమ్
ఇక్కడ ఇప్పుడు వీడుతుంటే ఏ ఒక్కరు కూడా దిగిరారా
అందరికి ఆదర్శం అని కీర్తించే ఈ లోకం
రాముని కోరగా పోలేదా ఈ రధముని ఆపగా లేదా
విధినైనా కాన్ని ఎదిరించే వాడే
విధి లేక నేడు విలపించినాడే
ఏడెడు లోకాలకి సోకేను ఈ శోకమ్మ్మ్
గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు
రామా వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ
అక్కడితో అయిపోకుండా ఎక్కడ ఆ ఇల్లాలే
రక్కసి విధికి చీకిందా ఈ లెక్కన దైవమ్మ్మ్ ఉందా
సుగుణంతో సూర్యుని వంశం వెలిగించే పునసతిని
ఆ వెలుగే వెలివేసిందా ఈ జగమే చీకటి ఐయ్యిందా
ఏ తప్పు లేని ఈ ముప్పు ఏమి
కాపాడలేరా ఎవరైనా కాని
ఈ మాటే నీడ వేరేదారీ ఏమి లేదా
నేరం చేసిందెవరు దూరం అవుతోందెవరూ
ఘోరం ఆపేదెవరు ఎవరు ఊఊఉ
రారే మునులు ఋషులు ఏమైరి వేదాంతులు
అడగండి న్యాయం ఏదెనా ఆఆ
గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు
రామా వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ
**1. గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు**
- **Phonetic:** Gāli ningi nīru bhūmi nippu nīru
- **Translation:** Air, sky, water, earth, fire, water
**2. రామ వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ**
- **Phonetic:** Rāma vaddanalērā okaru uuu
- **Translation:** Is there no one to stop Rama? Ooh...
**3. నేరం చేసిందెవరు దూరం అవుతోందెవరూ**
- **Phonetic:** Nēram chēsindevaru dūram avutōndeverū
- **Translation:** Who committed the crime? Who is moving away?
**4. ఘోరం ఆపేదెవరు ఎవరు ఊఊఉ**
- **Phonetic:** Ghōram āpēdevaru evaru ūuu
- **Translation:** Who will stop this horror? Who? Ooh...
**5. రారే మునులు ఋషులు ఏమైరి వేదాంతులు**
- **Phonetic:** Rārē munulu r̥shulu ēmairi vēdāntulu
- **Translation:** Come forth, sages and seers, where are the philosophers?
**6. సాగె ఈ మౌనం సరేనా ఆఆ**
- **Phonetic:** Sāge ī maunam sarēnā āā
- **Translation:** Is this ongoing silence acceptable? Ah...
**7. కొండా కోన అడవి సెలయేరు సరయూ నది అడగండి న్యాయం ఈదెనా ఆఆ**
- **Phonetic:** Kondā kōna adavi selayēru Sarayu nadi adagaṇḍi nyāyam īdenā āā
- **Translation:** Ask the hills, valleys, forests, streams, and the river Sarayu—is this justice? Ah...
**8. గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు**
- **Phonetic:** Gāli ningi nīru bhūmi nippu nīru
- **Translation:** Air, sky, water, earth, fire, water
**9. రామ వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ**
- **Phonetic:** Rāma vaddanalērā okaru uuu
- **Translation:** Is there no one to stop Rama? Ooh...
---
**10. ముక్కోటి దేవతలంతా ధీవించినది ఈ బంధమ్**
- **Phonetic:** Mukkōṭi dēvatalantā dhīvinchinadi ī bandham
- **Translation:** This bond blessed by 33 crore deities
**11. ఇక్కడ ఇప్పుడు వీడుతుంటే ఏ ఒక్కరు కూడా దిగిరారా**
- **Phonetic:** Ikkaḍa ippuḍu vīḍutuṇṭē ē okkaru kūḍā digirārā
- **Translation:** As it's breaking here and now, is no one stepping down?
**12. అందరికి ఆదర్శం అని కీర్తించే ఈ లోకం**
- **Phonetic:** Andariki ādarsham ani kīrtiṅchē ī lōkam
- **Translation:** This world that praises them as ideals
**13. రాముని కోరగా పోలేదా ఈ రధముని ఆపగా లేదా**
- **Phonetic:** Rāmuni kōragā pōlēdā ī radhamuni āpagā lēdā
- **Translation:** Didn't they go upon Rama's request? Can't they stop this chariot?
**14. విధినైనా కాన్ని ఎదిరించే వాడే**
- **Phonetic:** Vidhinainā kānni edirinchē vāḍē
- **Translation:** One who can even defy fate
**15. విధి లేక నేడు విలపించినాడే**
- **Phonetic:** Vidhi lēka nēḍu vilapinchanāḍē
- **Translation:** Today, fate is lamenting without him
**16. ఏడెడు లోకాలకి సోకేను ఈ శోకమ్మ్మ్**
- **Phonetic:** Ēḍeḍu lōkālakī sōkēnu ī shōkammm
- **Translation:** This sorrow has touched all seven worlds
**17. గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు**
- **Phonetic:** Gāli ningi nīru bhūmi nippu nīru
- **Translation:** Air, sky, water, earth, fire, water
**18. రామా వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ**
- **Phonetic:** Rāmā vaddanalērā okaru uuu
- **Translation:** Is there no one to stop Rama? Ooh...
---
**19. అక్కడితో అయిపోకుండా ఎక్కడ ఆ ఇల్లాలే**
- **Phonetic:** Akkaḍithō ayipōkuṇḍā ekkaḍa ā illālē
- **Translation:** Without ending there, where is that housewife?
**20. రక్కసి విధికి చీకిందా ఈ లెక్కన దైవమ్మ్ ఉందా**
- **Phonetic:** Rakkasi vidhiki chēkindā ī lekkana daivammm undā
- **Translation:** Has fate handed her over to demons? Is there a god in this account?
**21. సుగుణంతో సూర్యుని వంశం వెలిగించే పునసతిని** (కుల)
- **Phonetic:** Suguṇantō Sūryuni vamsham veliginchē punasatini
- **Translation:** The virtuous one who illuminated the Solar dynasty
**22. ఆ వెలుగే వెలివేసిందా ఈ జగమే చీకటి ఐయ్యిందా**
- **Phonetic:** Ā velugē velivēsindā ī jagamē chīkati ayyiṅdā
- **Translation:** Has that very light been extinguished? Has this world turned dark?
**23. ఏ తప్పు లేని ఈ ముప్పు ఏమి**
- **Phonetic:** Ē tappu lēni ī muppu ēmi
- **Translation:** What is this danger without any fault?
**24. కాపాడలేరా ఎవరైనా కాని**
- **Phonetic:** Kāpāḍalērā evarainā kāni
- **Translation:** Can't anyone protect?
**25. ఈ మాటే నీడ వేరేదారీ ఏమి లేదా**
- **Phonetic:** Ī māṭē nīḍa vērēdārī ēmi lēdā
- **Translation:** Is there no other path for this word/shadow?
---
**26. నేరం చేసిందెవరు దూరం అవుతోందెవరూ**
- **Phonetic:** Nēram chēsindevaru dūram avutōndeverū
- **Translation:** Who committed the crime? Who is moving away?
**27. ఘోరం ఆపేదెవరు ఎవరు ఊఊఉ**
- **Phonetic:** Ghōram āpēdevaru evaru ūuu
- **Translation:** Who will stop this horror? Who? Ooh...
**28. రారే మునులు ఋషులు ఏమైరి వేదాంతులు**
- **Phonetic:** Rārē munulu r̥shulu ēmairi vēdāntulu
- **Translation:** Come forth, sages and seers, where are the philosophers?
**29. అడగండి న్యాయం ఏదెనా ఆఆ**
- **Phonetic:** Adagaṇḍi nyāyam ēdenā āā
- **Translation:** Ask, what is justice? Ah...
**30. గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు**
- **Phonetic:** Gāli ningi nīru bhūmi nippu nīru
- **Translation:** Air, sky, water, earth, fire, water
**31. రామా వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ**
- **Phonetic:** Rāmā vaddanalērā okaru uuu
- **Translation:** Is there no one to stop Rama? Ooh...
Certainly! Here's a detailed, descriptive elaboration and expansion of the lyrics:
---
**1. గాలి నింగి నీరు భూమి నిప్పు నీరు**
- **Elaboration:** The elements of nature—air, sky, water, earth, and fire—are the fundamental forces that sustain life. They represent the cycle of existence and the interconnectedness of all things. Just as these elements are inseparable from the essence of life, they are also witnesses to the actions of humanity. They silently observe the deeds done in their presence, acting as eternal records of both righteousness and transgressions.
**2. రామా వద్దనలేరా ఒకరు ఉఉఉ**
- **Elaboration:** Is there no one who can prevent Rama from proceeding on this path of sorrow? The cry is not just a question but a lament for the absence of justice, the absence of intervention. Rama, the epitome of righteousness, is now being led down a path that no one dares to question or stop. The cry "Ooh..." expresses a deep, helpless anguish, a plea for someone to rise and restore the balance.
**3. నేరం చేసిందెవరు దూరం అవుతోందెవరూ**
- **Elaboration:** Who is the true perpetrator of this crime? Who is slipping away into the shadows, avoiding responsibility? In a world where the guilty often go unpunished, this line challenges the conscience of society. It asks for accountability, for those who have wronged to be brought to light, and for justice to be served without delay.
**4. ఘోరం ఆపేదెవరు ఎవరు ఊఊఉ**
- **Elaboration:** Who will step forward to halt this unfolding tragedy? Who will have the courage to stop this dreadful event? The question reflects the despair of witnessing something terrible and feeling powerless to intervene. The prolonged "Ooh..." signifies the deep pain and urgency of the situation, urging someone to act before it’s too late.
**5. రారే మునులు ఋషులు ఏమైరి వేదాంతులు**
- **Elaboration:** Where are the sages, the seers, and the philosophers who once guided us with wisdom? Have they all vanished in these troubled times? The call is for those who possess higher knowledge and understanding to come forward and provide guidance. It is a lament for the loss of wisdom in a world that seems to have lost its way.
**6. సాగె ఈ మౌనం సరేనా ఆఆ**
- **Elaboration:** Can this pervasive silence be justified? Is it acceptable that no one is speaking out against the injustices occurring? Silence in the face of wrongdoing is often seen as complicity. The question challenges the acceptance of silence, urging for a voice of truth to emerge amidst the quiet despair.
**7. కొండా కోన అడవి సెలయేరు సరయూ నది అడగండి న్యాయం ఈదెనా ఆఆ**
- **Elaboration:** Ask the mountains, the valleys, the forests, the streams, and the sacred river Sarayu—is this what justice looks like? Nature, which stands as a witness to human actions, is being called upon to judge the fairness of events. The inclusion of Sarayu, the river associated with Rama’s lineage, underscores the betrayal of justice even in sacred spaces. The cry "Ah..." reflects the deep-seated doubt and pain over the erosion of righteousness.
**8. ముక్కోటి దేవతలంతా ధీవించినది ఈ బంధమ్**
- **Elaboration:** This bond, blessed by 33 crore deities, represents a sacred union, a divine connection that was once upheld by the heavens themselves. The blessing of the gods is a testament to the sanctity and purity of this bond. The invocation of these deities underscores the significance of this relationship and the tragedy of its potential dissolution.
**9. ఇక్కడ ఇప్పుడు వీడుతుంటే ఏ ఒక్కరు కూడా దిగిరారా**
- **Elaboration:** As this sacred bond unravels here and now, is there no one who will step forward to intervene? The question is a cry for help, a call to action for anyone who still holds the values of righteousness and justice. It reflects the desperation of the moment, where those who should protect the sanctity of this bond are failing to do so.
**10. అందరికి ఆదర్శం అని కీర్తించే ఈ లోకం**
- **Elaboration:** This world, which once praised them as ideals, now stands silent as these ideals are tarnished. The hypocrisy of society is laid bare as it turns a blind eye to the downfall of those it once revered. The line challenges the integrity of a world that no longer upholds the very values it claims to honor.
**11. రాముని కోరగా పోలేదా ఈ రధముని ఆపగా లేదా**
- **Elaboration:** Didn’t they once go upon Rama’s request? Can’t they now stop this chariot from moving forward? This question highlights the shifting loyalties and the fading influence of Rama, who was once able to command with a word. The chariot symbolizes the inexorable march of fate, and the question is a plea to halt this tragic course.
**12. విధినైనా కాన్ని ఎదిరించే వాడే**
- **Elaboration:** The one who can defy even fate is now absent. This line reflects on the loss of a great protector, someone who could have stood against the inevitable and changed the course of events. It underscores the tragedy of losing such a figure at a time when their strength and resolve are needed most.
**13. విధి లేక నేడు విలపించినాడే**
- **Elaboration:** Today, fate itself laments in the absence of that protector. The sorrow of fate is a powerful image, suggesting that even the natural order is mourning the loss of justice and righteousness. It is a poignant reflection on the helplessness that pervades when those who could make a difference are no longer present.
**14. ఏడెడు లోకాలకి సోకేను ఈ శోకమ్మ్మ్**
- **Elaboration:** This sorrow has spread across the seven worlds, touching every corner of the universe. The magnitude of this grief is not confined to one place or one time—it is a universal sorrow, felt by all beings, transcending boundaries and realms. This line conveys the overwhelming nature of the tragedy that has unfolded.
**15. అక్కడితో అయిపోకుండా ఎక్కడ ఆ ఇల్లాలే**
- **Elaboration:** Without ending there, where is that housewife now? This line reflects on the ongoing consequences of the tragedy, questioning the fate of the innocent, the ones who were indirectly caught in the crossfire. It’s a call to remember those whose lives are disrupted and seek justice for them as well.
**16. రక్కసి విధికి చీకిందా ఈ లెక్కన దైవమ్మ్మ్ ఉందా**
- **Elaboration:** Has fate handed her over to demons? Is there any divine justice left in this account? The reference to demons symbolizes the malevolent forces at play, while the questioning of divine presence reflects a loss of faith in justice. The line captures the despair of witnessing innocence being devoured by evil, unchecked by any higher power.
**17. సుగుణంతో సూర్యుని వంశం వెలిగించే పునసతిని**
- **Elaboration:** The virtuous one who illuminated the Solar dynasty, who brought honor and glory through their deeds. This line pays tribute to the noble legacy that once shone brightly, a beacon of righteousness and virtue. It mourns the loss of that legacy, extinguished by the forces of fate and time.
**18. ఆ వెలుగే వెలివేసిందా ఈ జగమే చీకటి ఐయ్యిందా**
- **Elaboration:** Has that very light been extinguished? Has this world turned dark? The contrast between light and darkness symbolizes the loss of hope and goodness in the world. The extinguishing of light represents the end of an era of righteousness, leaving behind a world shrouded in moral and spiritual darkness.
**19. ఏ తప్పు లేని ఈ ముప్పు ఏమి**
- **Elaboration:** What is this danger that has arisen without any fault? The line questions the fairness of suffering, where the innocent are caught in a web of tragedy not of their making. It challenges the very notion of justice, asking why those who have done no wrong must endure such trials.
**20. కాపాడలేరా ఎవరైనా కాని**
- **Elaboration:** Can’t anyone protect us from this fate? The line is a plea for intervention, a cry for a savior who can shield the innocent from the impending doom. It reflects the deep vulnerability felt in the face of unstoppable forces and the hope that someone, anyone, might step forward to offer protection.
**21. ఈ మాటే నీడ వేరేదారీ ఏమి లేదు**
- **Elaboration:** Is there no other path for this word/shadow? The word here represents a promise or a command, something that should be binding and unwavering. The shadow symbolizes the lingering consequences of that word. The line questions whether there is any alternative path, any way to escape the fate that has been set in motion.
---
This expansion takes each line and delves into the deeper meanings and emotions behind the lyrics, painting a vivid picture of the themes of justice, fate, and the struggle between righteousness and evil. The use of imagery and metaphor highlights the tragic nature of the situation and the profound sense of loss and helplessness felt by those witnessing these events.
No comments:
Post a Comment