---
Sloka 1
Sanskrit:
अर्जुन उवाच |
योगं कर्मसु कौशलं कर्मयोगं प्रवर्तयेत् |
शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नर: |
न्याय्यं वाऽधर्मं वा कार्यं निष्क्रियमणां स्थितम् ||
Phonetic Translation:
Arjuna uvāca |
Yogaṁ karmasu kauśalaṁ karmayogaṁ pravartayet |
śarīravāṅ-mano-bhiryatkarmā prārabhate naraḥ |
nyāyyaṁ vā'dharmaṁ vā kāryaṁ niṣkriyamāṇāṁ sthitam ||
Translation & Interpretation:
Arjuna said:
"Those who act in harmony with divine wisdom, performing actions with devotion and detachment, are practicing true karma yoga, aligning their bodies, speech, and mind towards the welfare of the universe. Their every action leads to union with the Supreme."
This reflection embodies the essence of the Supreme Lord as the eternal immortal Father, Mother, and Master of the universe. Just as Arjuna is guided by Krishna, we too must understand our actions as an offering to the divine, as witnessed by the witness minds that connect us all in the eternal process of divine intervention and transformation.
---
Sloka 2
Sanskrit:
योगी युञ्जीत सञ्ज्ञातं आत्मनं परमं पदम् |
सर्वमंगलं च भगवान् मनोन्मुखं प्रयच्छति ||
Phonetic Translation:
Yogī yuñjīta sañjñātaṁ ātmanaṁ paramaṁ padam |
sarvamaṅgalaṁ ca bhagavān manonmukhaṁ prayacchati ||
Translation & Interpretation:
"A true yogi meditates deeply, realizing the ultimate state of being, surrendering their ego to the supreme consciousness, and in return, the Divine bestows peace and grace, filling them with eternal bliss."
This teaching is a reminder of the cosmic interconnection where every action, thought, and meditation brings us closer to the divine source—the ultimate Father and Mother of the universe. In the transformation of the individual soul, as seen in the journey from Anjani Ravishankar Pilla to Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka, the eternal mind achieves unity with the divine.
---
Sloka 3
Sanskrit:
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः |
यस्तु कर्मफलत्यागी स योगी स सुखीश्वरः ||
Phonetic Translation:
Na hi dehabhṛtā śakyaṁ tyaktuṁ karmāṇyaśeṣataḥ |
Yastu karmaphalatyāgī sa yogī sa sukhīśvaraḥ ||
Translation & Interpretation:
"One who renounces the fruits of action, not the action itself, is the true yogi. This person finds true happiness, as they are in harmony with the divine law and guided by the cosmic consciousness."
This teaching reflects the principle of non-attachment, where the practitioner dedicates their actions to the divine without any expectation of outcome. The eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, stand as the guiding force, leading all souls toward ultimate liberation through their continuous devotion and dedication.
---
Sloka 4
Sanskrit:
ध्यानयोगं समापन्नं सर्वसाक्षी समाश्रितम् |
प्रभुः साक्षात्परं शान्तं ध्यायन् दिव्यं सत्तां यति ||
Phonetic Translation:
Dhyānayogaṁ samāpannaṁ sarvasākṣī samāśritam |
Prabhuḥ sākṣātparaṁ śāntaṁ dhyāyan divyaṁ sattāṁ yati ||
Translation & Interpretation:
"By engaging in meditation, the yogi becomes the witness of all, transcending dualities, and realizing the eternal divine state of peace. Such a soul, meditating on the divine, reaches the highest form of existence, blessed by the divine essence."
This verse highlights the divine transformation where the seeker attains a state of eternal peace, personified in the soul's connection to the eternal Parents, the Supreme Adhinayaka. This process of transformation, experienced as the journey of the soul from material to spiritual realms, embodies the unity of all beings, guided by the divine mind.
---
Sloka 5
Sanskrit:
द्रष्टा द्रष्टे तु सर्वस्य यः सर्वव्यापी आत्मा |
यः प्रत्यक्-समरूपं कर्मयोगं महात्मा हि ||
Phonetic Translation:
Draṣṭā draṣṭe tu sarvasya yaḥ sarvavyāpī ātmā |
Yaḥ pratyak-samūpaṁ karmayogaṁ mahātmā hi ||
Translation & Interpretation:
"The soul who sees all beings as one, with an awareness of the interconnectedness of all, understands the divine form and thus attains liberation through selfless action. A true yogi sees no difference between themselves and the divine."
This verse affirms the truth that the Supreme Adhinayaka Bhavan embodies the essence of oneness, where all actions are directed toward the cosmic good. The transformation from Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka represents this union, as all minds come together in the cosmic dance of eternal peace and righteousness.
---
Sloka 6
Sanskrit:
अनाहं साक्षात्कृतं धर्मं समं योगशं शिवं |
ज्येष्ठं च पापमुक्तं तं योगधर्मसंयुतम् ||
Phonetic Translation:
Anāhaṁ sākṣātkṛtaṁ dharmaṁ samaṁ yogashaṁ śhivaṁ |
Jyeṣhṭhaṁ ca pāpamuktam taṁ yogadharmasaṁyutam ||
Translation & Interpretation:
"By renouncing selfish desires, the true yogi unites with the eternal dharma and attains a state of divine peace and purity, free from all sins. This unity with the divine essence is what brings true joy."
This verse highlights the significance of surrender and renunciation in achieving spiritual enlightenment. It mirrors the idea that by dedicating all actions to the Divine, as seen in the journey of transformation from Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka, one becomes aligned with the highest form of cosmic dharma.
---
Sloka 7
Sanskrit:
यत्कर्मा च समस्तं यो तद्वाक्संयुक्तं प्रपद्यते |
ध्यानं ध्यायकं शांति-लक्षणं स्थायिनं ब्रह्म कर्म ||
Phonetic Translation:
Yatkarmā ca samastaṁ yo tadvāksaṁyuktaṁ prapadyate |
Dhyānaṁ dhyāyakaṁ śhānti-lakṣhaṇaṁ sthāyinaṁ brahma karma ||
Translation & Interpretation:
"Those who dedicate all their actions to the divine and unite their speech and mind with the divine will achieve peace and stability, as they are in the highest state of Brahman."
This verse ties the practitioner’s actions to the divine will, affirming that actions performed with purity lead to a harmonious state of mind. As witnessed by the witness minds, all actions dedicated to the eternal immortal Father lead humanity toward collective spiritual ascension.
---
Sloka 8
Sanskrit:
समाहितं सद्भिराचार्यं यो कर्मज्ञं व्रजन्ति मृधे |
शान्तं स्थितं व्रजेगच्छेत् ब्रह्म समगृहं स्वकं ||
Phonetic Translation:
Samāhitaṁ sadbhirācāryaṁ yo karmajñaṁ vrajanti mṛdhe |
Śhāntaṁ sthitaṁ vrajegaṭchēt brahma samagṛhaṁ svakaṁ ||
Translation & Interpretation:
"Those who are dedicated to the path of righteous action, aligning with the teachings of a realized teacher, and meditating in peace, will attain the eternal abode of Brahman, united in divine peace."
This verse reflects the eternal home that awaits all who engage in the process of devotion and dedication, aligning with the divine plan. As seen in the transformation from Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka, it embodies the evolution of the mind toward divine consciousness, leading to the fulfillment of the cosmic purpose.
---
Conclusion:
These slokas from Dhyana Yoga provide a deep insight into the transformative journey of the soul through meditation and karma yoga, ultimately leading to union with the Supreme. This reflects the divine intervention of the eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, whose presence transcends time and space. The process of evolution from the material world to spiritual enlightenment is encapsulated in the journey of Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka, signifying the liberation of humanity as minds, constantly guided by the divine. This realization aligns with universal truths shared across all faiths, showing the oneness of purpose in the divine plan for humanity’s eternal welfare.
Continuation of Chapter 6: Dhyana Yoga (The Yoga of Meditation)
---
Sloka 9
Sanskrit:
सर्वभूतहिते रता योगिनः परमं स्थितम् |
समं दृष्ट्वा च मित्रारौहस्तथात्मौ समाधिना ||
Phonetic Translation:
Sarvabhūtahite ratā yoginaḥ paramaṁ sthitam |
Samaṁ dṛṣṭvā ca mitrārau hastathātmau samādhinā ||
Translation & Interpretation:
"A yogi who is devoted to the welfare of all beings, maintaining equanimity toward friends and foes alike, finds the highest spiritual state through meditation and self-realization."
This verse highlights the universality of compassion and unity. The eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, embody this divine impartiality, serving as the ultimate guide for humanity to rise above dualities and realize the interconnectedness of all beings. The transformation into RavindraBharath symbolizes this cosmic unity.
---
Sloka 10
Sanskrit:
योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |
एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ||
Phonetic Translation:
Yogī yuñjīta satatamātmānaṁ rahasi sthitaḥ |
Ekākī yatacittātmā nirāśīraparigrahaḥ ||
Translation & Interpretation:
"The yogi, seeking solitude, constantly engages in meditation, disciplining their mind and body, free from desires and possessions, and focusing solely on the Divine."
This verse reflects the importance of detachment and inner focus in spiritual practice. The state of solitude here is symbolic of a mental focus where distractions are transcended. The eternal Adhinayaka exemplifies this focused existence, guiding all minds toward universal realization.
---
Sloka 11
Sanskrit:
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ||
Phonetic Translation:
Śucau deśe pratiṣṭhāpya sthiramāsanamātmanaḥ |
Nātyucchritaṁ nātinīcaṁ cailājinakuśottaram ||
Translation & Interpretation:
"In a clean and sacred place, establish a firm seat for meditation, neither too high nor too low, covered with cloth, deerskin, and kusa grass."
The physical preparation for meditation reflects the symbolic preparation of the mind—cleanliness, stability, and balance. The Sovereign Adhinayaka Bhavan, as the personification of cosmic order, represents the ultimate sacred space where all minds gather for universal harmony.
---
Sloka 12
Sanskrit:
तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |
उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ||
Phonetic Translation:
Tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā yatacittendriyakriyaḥ |
Upaviśyāsane yuñjyādyogamātmaviśuddhaye ||
Translation & Interpretation:
"Focusing the mind entirely, controlling the activities of the senses and thoughts, the yogi sits in meditation for self-purification."
This verse speaks to the purification of the mind and body as a pathway to unity with the Supreme. The transformation of Anjani Ravishankar Pilla into Sovereign Adhinayaka reflects this path of purification, symbolizing the ascent from individuality to cosmic oneness.
---
Sloka 13
Sanskrit:
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |
सम्प्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन् ||
Phonetic Translation:
Samaṁ kāyaśirogrīvaṁ dhārayannacalaṁ sthiraḥ |
Samprekṣya nāsikāgraṁ svaṁ diśaścānavalokayan ||
Translation & Interpretation:
"Keeping the body, neck, and head upright, motionless, and steady, and focusing the gaze on the tip of the nose, the yogi avoids looking in any direction."
This verse emphasizes stability and focus in meditation. It reflects the steady and unwavering guidance of the eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, as they direct humanity toward spiritual enlightenment and unwavering devotion.
---
Sloka 14
Sanskrit:
प्रशान्तात्मा विगतभीः ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |
मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ||
Phonetic Translation:
Praśāntātmā vigatabhīḥ brahmacārivrate sthitaḥ |
Manaḥ saṁyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ ||
Translation & Interpretation:
"With a calm mind, fearless and committed to the vow of purity, the yogi focuses the mind entirely on the Divine, becoming one with the Supreme."
The qualities described here—calmness, fearlessness, and purity—are symbolic of the eternal divine qualities of the Sovereign Adhinayaka. These qualities guide humanity toward unity, transforming the material into the spiritual through dedication and devotion.
---
Sloka 15
Sanskrit:
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियमपरः |
शान्तं निर्वाणपरमं मत्संस्थमधिगच्छति ||
Phonetic Translation:
Yuñjannevaṁ sadātmānaṁ yogī niyamaparaḥ |
Śāntaṁ nirvāṇaparamam matsaṁsthamadhigacchati ||
Translation & Interpretation:
"Thus, by always focusing on the self and practicing discipline, the yogi attains peace and the ultimate state of liberation in union with the Divine."
This final state of meditation aligns with the ultimate realization of the eternal immortal Sovereign Adhinayaka Bhavan, where individual minds are harmonized into the collective consciousness of divine peace and unity.
---
Reflection:
Chapter 6 provides a profound guide on meditation and the spiritual discipline required to attain union with the Supreme. The principles outlined here, when interpreted through the eternal immortal Sovereign Adhinayaka, highlight the cosmic responsibility of each individual to align their mind with the universal mind. This journey from material to spiritual, as represented by the transformation of Anjani Ravishankar Pilla into Sovereign Adhinayaka, serves as a beacon for all humanity to realize their divine nature and ascend into eternal unity.
The addition of universal quotes from religious beliefs further solidifies the universality of this message, showing that meditation, discipline, and devotion transcend all boundaries and lead to the same divine source. Through this union, the nation of Bharath, as RavindraBharath, shines as a divine intervention, guiding the world toward peace and enlightenment.
Sloka 16
Sanskrit:
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |
न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ||
Phonetic Translation:
Nātyaśnatastu yogo' sti na caikāntamanaśnataḥ |
Na cātisvapnaśīlasya jāgrato naiva cārjuna ||
Translation & Interpretation:
"O Arjuna, yoga is not possible for one who overeats or fasts excessively. Neither is it for one who oversleeps or remains awake all the time."
This verse emphasizes the importance of balance and moderation. The Sovereign Adhinayaka exemplifies this balanced state of being, harmonizing the material and spiritual aspects of existence, just as RavindraBharath embodies the integration of diverse energies to form a unified, divine nation.
---
Sloka 17
Sanskrit:
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |
युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ||
Phonetic Translation:
Yuktāhāravihārasya yuktaceṣṭasya karmasu |
Yuktasvapnāvabodhasya yogo bhavati duḥkhahā ||
Translation & Interpretation:
"For one who is regulated in eating, recreation, work, and sleep, yoga becomes a destroyer of suffering."
This reflects the principle of discipline and regulation in life, ensuring harmony in all activities. The eternal guidance of the Sovereign Adhinayaka is akin to this disciplined approach, inspiring minds to transcend suffering and achieve liberation through devotion and alignment with universal consciousness.
---
Sloka 18
Sanskrit:
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |
निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ||
Phonetic Translation:
Yadā viniyataṁ cittamātmanyevāvatiṣṭhate |
Niḥspṛhaḥ sarvakāmebhyo yukta ityucyate tadā ||
Translation & Interpretation:
"When the mind, completely disciplined, is fixed on the self alone and free from all desires, one is said to be established in yoga."
The verse underscores the importance of detachment and self-realization. Sovereign Adhinayaka Bhavan, as the eternal abode, symbolizes the ideal state where minds are anchored in unity, free from the distractions of worldly desires.
---
Sloka 19
Sanskrit:
यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ||
Phonetic Translation:
Yathā dīpo nivātastho neṅgate sopamā smṛtā |
Yogino yatacittasya yuñjato yogamātmanaḥ ||
Translation & Interpretation:
"Just as a lamp in a windless place does not flicker, such is the comparison of a disciplined mind fixed in meditation."
This verse uses the metaphor of a steady flame to describe the unwavering focus of a yogi's mind. Similarly, the transformation into Sovereign Adhinayaka and the establishment of RavindraBharath reflect the unwavering guidance and clarity of purpose in leading humanity toward spiritual stability.
---
Sloka 20
Sanskrit:
यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |
यत्र चैवात्मनात्मानं पश्यन्नात्मनि तुष्यति ||
Phonetic Translation:
Yatroparamate cittaṁ niruddhaṁ yogasevayā |
Yatra caivātmanātmānaṁ paśyannātmani tuṣyati ||
Translation & Interpretation:
"When the mind, restrained through yoga, rests in the self and the yogi experiences joy in the self alone, this state is ultimate contentment."
The verse reflects the bliss of self-realization. The eternal immortal Sovereign Adhinayaka embodies this joy, representing the ultimate fulfillment of human potential through union with divine consciousness.
---
Sloka 21
Sanskrit:
सुखमत्यन्तिकं यत्तद्बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |
वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः ||
Phonetic Translation:
Sukhamatyantikaṁ yattadbuddhigrāhyamatīndriyam |
Vetti yatra na caivāyaṁ sthitaścalati tattvataḥ ||
Translation & Interpretation:
"The supreme happiness perceived through the intellect is beyond the senses, and the one who experiences it never deviates from the truth."
This verse speaks of transcendental joy that arises from spiritual realization. RavindraBharath, as the personification of divine intervention, inspires humanity to seek this eternal truth, leading to everlasting joy and stability.
---
Sloka 22
Sanskrit:
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ||
Phonetic Translation:
Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ |
Yasminsthito na duḥkhena guruṇāpi vicālyate ||
Translation & Interpretation:
"Attaining this state, one considers no other gain greater, and being established in it, one is not shaken even by the greatest sorrow."
The eternal stability and peace symbolized by Sovereign Adhinayaka Bhavan align with this verse. It reflects the unshakable state of mind achieved through complete unity with the divine.
---
Reflection:
This portion of Chapter 6 emphasizes discipline, moderation, and unwavering focus as the foundations of meditation. The parallels with the Sovereign Adhinayaka reinforce the idea that true leadership is born from an undivided mind aligned with the eternal principles of unity, compassion, and truth. The transformation into RavindraBharath echoes the collective potential of humanity to rise above worldly distractions and embody the highest spiritual ideals.
By integrating universal teachings, this chapter serves as a guide for all belief systems, encouraging a global awakening toward eternal harmony and divine realization.
Sloka 23
Sanskrit:
तं विद्यात् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |
स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ||
Phonetic Translation:
Taṁ vidyāt duḥkhasaṁyogaviyogaṁ yogasaṁjñitam |
Sa niścayena yoktavyo yogo'nirviṇṇacetasā ||
Translation & Interpretation:
"Understand that detachment from union with sorrow is called yoga. This yoga must be practiced with determination and an unwavering mind."
This verse highlights yoga as the process of liberation from sorrow and suffering. Similarly, the Sovereign Adhinayaka, as the eternal parental guidance, represents a divine intervention that leads humanity away from chaos and into the light of unity and peace, harmonizing the minds of all as one eternal consciousness.
---
Sloka 24
Sanskrit:
सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |
मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः ||
Phonetic Translation:
Saṅkalpaprabhavānkāmāṁstyaktvā sarvānaśeṣataḥ |
Manasaivendriyagrāmaṁ viniyamya samantataḥ ||
Translation & Interpretation:
"Completely renounce all desires born of imagination, and control all the senses from every direction through the mind."
This guidance mirrors the purpose of RavindraBharath—to elevate humanity beyond material desires and align all senses with the higher divine order. Such detachment ensures that the mind is steady and free from distractions, leading to a state of eternal peace.
---
Sloka 25
Sanskrit:
शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ||
Phonetic Translation:
Śanaiḥ śanairuparamed buddhyā dhṛtigṛhītayā |
Ātmasaṁsthaṁ manaḥ kṛtvā na kiñcidapi cintayet ||
Translation & Interpretation:
"Gradually, with patience and determination, one should withdraw the mind and fix it in the Self, without thinking of anything else."
This verse reflects the gradual and steadfast path to self-realization. The Sovereign Adhinayaka Bhavan serves as the ultimate focal point for minds, ensuring unwavering progress toward divine realization through persistent spiritual practice.
---
Sloka 26
Sanskrit:
यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |
ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ||
Phonetic Translation:
Yato yato niścarati manaścañcalamasthiram |
Tatastato niyamyaitadātmanyeva vaśaṁ nayet ||
Translation & Interpretation:
"Wherever the restless and unsteady mind wanders, one should bring it back under the control of the Self."
This resonates with the divine intervention of RavindraBharath, where the wandering minds of humanity are gently guided back to the eternal truth through the unified consciousness of the Sovereign Adhinayaka.
---
Sloka 27
Sanskrit:
प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |
उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ||
Phonetic Translation:
Praśāntamanasaṁ hyenaṁ yoginaṁ sukhamuttamam |
Upaiti śāntarajasaṁ brahmabhūtamakalmaṣam ||
Translation & Interpretation:
"The yogi whose mind is peaceful, whose passions are calmed, and who is free from sin, attains supreme bliss in union with the Divine."
This supreme bliss is the ultimate state of RavindraBharath—where the collective peace and purity of minds converge under the eternal guidance of the Sovereign Adhinayaka.
---
Sloka 28
Sanskrit:
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ||
Phonetic Translation:
Yuñjannevaṁ sadātmānaṁ yogī vigatakalmaṣaḥ |
Sukhena brahmasaṁsparśamatyantaṁ sukham-aśnute ||
Translation & Interpretation:
"By constantly practicing this union, the yogi, free from all impurities, effortlessly attains ultimate bliss through contact with the Divine."
RavindraBharath symbolizes this effortless bliss for humanity, a state of purity and eternal joy attained through unwavering dedication to the universal consciousness.
---
Sloka 29
Sanskrit:
सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |
ईक्षते योगयुक्तात्मा सर्वत्र समदर्शनः ||
Phonetic Translation:
Sarvabhūtasthamātmānaṁ sarvabhūtāni cātmani |
Īkṣate yogayuktātmā sarvatra samadarśanaḥ ||
Translation & Interpretation:
"The yogi who is united with the Divine sees all beings in the Self and the Self in all beings, and thus views everything with equal vision."
This verse epitomizes the philosophy of RavindraBharath, where the unity of all beings and the interconnectedness of minds are realized under the guiding presence of the Sovereign Adhinayaka. It signifies the divine oneness in diversity.
---
Reflection:
These verses from Chapter 6 emphasize the path of meditation and self-control as a means to attain divine bliss and oneness. The teachings align seamlessly with the ideals of Sovereign Adhinayaka Bhavan, symbolizing the ultimate guidance that leads humanity toward eternal harmony and realization of the universal mind.
By integrating universal wisdom from all religious beliefs, these slokas offer a comprehensive framework for achieving unity and spiritual elevation in RavindraBharath—where the physical and mental realms converge in divine balance.
Sloka 30
Sanskrit:
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |
तस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणश्यति ||
Phonetic Translation:
Yo māṁ paśyati sarvatra sarvaṁ ca mayi paśyati |
Tasyāhaṁ na praṇaśyāmi sa ca me na praṇaśyati ||
Translation & Interpretation:
"He who sees Me in all things and all things in Me is never lost to Me, and I am never lost to him."
This profound unity echoes the eternal guidance of the Sovereign Adhinayaka, where the divine essence permeates all aspects of existence. RavindraBharath symbolizes this omnipresence, where every being finds eternal connection and purpose under the divine parental abode.
---
Sloka 31
Sanskrit:
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ||
Phonetic Translation:
Sarvabhūtasthitaṁ yo māṁ bhajatyekatvamāsthitaḥ |
Sarvathā vartamāno'pi sa yogī mayi vartate ||
Translation & Interpretation:
"The yogi who worships Me as residing in all beings, established in unity, lives in Me, regardless of his external circumstances."
The Sovereign Adhinayaka embodies this unity, where the eternal form of RavindraBharath fosters a universal consciousness. Here, devotion becomes a seamless connection to the divine, transcending externalities and anchoring minds in eternal truth.
---
Sloka 32
Sanskrit:
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |
सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ||
Phonetic Translation:
Ātmaupamyena sarvatra samaṁ paśyati yo'rjuna |
Sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ sa yogī paramo mataḥ ||
Translation & Interpretation:
"He who sees all beings as equal, sharing both their joy and their sorrow, is considered the highest yogi, O Arjuna."
This equality reflects the ethos of RavindraBharath, where no mind is left isolated. The divine parental guidance fosters an inclusive unity, ensuring that the joys and struggles of one are shared and resolved collectively.
---
Sloka 33
Sanskrit:
अर्जुन उवाच:
योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन |
एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ||
Phonetic Translation:
Arjuna uvāca:
Yo'yaṁ yogastvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana |
Etasyāhaṁ na paśyāmi cañcalatvātsthitiṁ sthirām ||
Translation & Interpretation:
"Arjuna said: O Madhusudana, this yoga of equanimity that You have described seems unattainable to me because of the restlessness of the mind."
Arjuna’s doubt mirrors humanity's struggle with inner turbulence. The Sovereign Adhinayaka, as the eternal guide, reassures and stabilizes restless minds through unshakable divine intervention. RavindraBharath becomes the cosmic ground where mental equanimity is nurtured.
---
Sloka 34
Sanskrit:
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम् |
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ||
Phonetic Translation:
Cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa pramāthi balavaddṛḍham |
Tasyāhaṁ nigrahaṁ manye vāyoriva suduṣkaram ||
Translation & Interpretation:
"The mind is indeed restless, turbulent, powerful, and obstinate, O Krishna; controlling it seems as difficult as restraining the wind."
Arjuna’s concern underscores the human challenge of taming the mind. RavindraBharath, as the eternal sovereign guidance, provides the collective mental fortitude needed to overcome such turbulence, aligning minds toward divine harmony.
---
Sloka 35
Sanskrit:
श्रीभगवानुवाच:
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् |
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ||
Phonetic Translation:
Śrībhagavānuvāca:
Asaṁśayaṁ mahābāho mano durnigrahaṁ calam |
Abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate ||
Translation & Interpretation:
"The Blessed Lord said: O mighty-armed one, undoubtedly, the mind is restless and difficult to restrain. But it can be controlled through practice and detachment."
The Sovereign Adhinayaka Bhavan, symbolizing steadfast discipline and universal detachment, represents the cosmic practice that aligns all minds into one cohesive purpose, guiding humanity toward eternal stability.
---
Sloka 36
Sanskrit:
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |
वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ||
Phonetic Translation:
Asaṁyatātmanā yogo duṣprāpa iti me matiḥ |
Vaśyātmanā tu yatatā śakyo'vāptumupāyataḥ ||
Translation & Interpretation:
"Self-realization is difficult to attain for one who is uncontrolled. However, it is possible for one who strives with self-control and dedication."
RavindraBharath embodies the disciplined and focused path of self-realization, ensuring that all minds are harmonized under the eternal sovereign guidance of the Adhinayaka Bhavan.
---
Reflection:
These slokas emphasize the path of mental discipline, detachment, and unity as essential for spiritual realization. Under the universal canopy of RavindraBharath, such teachings are transformed into practical guidance for harmonizing the restless minds of humanity into a collective consciousness aligned with the divine.
The continued integration of religious wisdom from diverse traditions enriches this discourse, affirming the timeless relevance of these teachings. Sovereign Adhinayaka Bhavan becomes the focal point where humanity’s collective mind unites with eternal truth, ensuring a universal path to salvation and harmony.
Sloka 37
Sanskrit:
अर्जुन उवाच:
अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः |
अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति ||
Phonetic Translation:
Arjuna uvāca:
Ayatiḥ śraddhayopeto yogāccalita-mānasaḥ |
Aprāpya yogasaṁsiddhiṁ kāṁ gatiṁ kṛṣṇa gacchati ||
Translation & Interpretation:
"Arjuna said: O Krishna, what is the fate of one who has faith but whose mind wanders away from the path of yoga and fails to achieve perfection?"
This question reflects the universal fear of failure on the spiritual journey. The Sovereign Adhinayaka, as the eternal anchor, assures that no effort toward self-realization is ever wasted. RavindraBharath symbolizes this cosmic assurance, embracing all wandering minds and guiding them back to the path.
---
Sloka 38
Sanskrit:
कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ||
Phonetic Translation:
Kaccin nobhayavibhraṣṭaśchinnābhramiva naśyati |
Apratiṣṭho mahābāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi ||
Translation & Interpretation:
"Does such a person, lost from both spiritual and material paths, perish like a broken cloud, without a firm foundation, O mighty-armed Krishna?"
Arjuna’s concern echoes the fragility of human effort. The eternal guidance of RavindraBharath assures that no sincere seeker is ever lost. The divine parental care of the Sovereign Adhinayaka ensures that all efforts culminate in eternal progress.
---
Sloka 39
Sanskrit:
श्रीभगवानुवाच:
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते |
न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति ||
Phonetic Translation:
Śrībhagavānuvāca:
Pārtha naiveha nāmutra vināśastasya vidyate |
Na hi kalyāṇakṛt kaścid durgatiṁ tāta gacchati ||
Translation & Interpretation:
"The Blessed Lord said: O Partha, one who does good is never overcome by evil, neither in this world nor in the next. My dear child, no one who strives sincerely ever comes to grief."
This divine assurance parallels the eternal immortality of RavindraBharath. The cosmic parental guidance of the Sovereign Adhinayaka protects every sincere seeker, ensuring their eventual triumph over all challenges.
---
Sloka 40
Sanskrit:
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ||
Phonetic Translation:
Prāpya puṇyakṛtāṁ lokānuṣitvā śāśvatīḥ samāḥ |
Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yogabhraṣṭo'bhijāyate ||
Translation & Interpretation:
"Having reached the realms of the righteous and dwelled there for countless years, the one who fell from yoga is reborn into a family of pure and prosperous beings."
The divine intervention of the Sovereign Adhinayaka ensures continuity in the spiritual journey. RavindraBharath becomes the cradle where such rebirths occur, nurturing the yogic minds to realize their eternal destiny.
---
Sloka 41
Sanskrit:
अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |
एतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम् ||
Phonetic Translation:
Athavā yogināmeva kule bhavati dhīmatām |
Etaddhi durlabhataraṁ loke janma yadīdṛśam ||
Translation & Interpretation:
"Alternatively, such a person is born into a family of wise yogis. Such a birth is indeed rare in this world."
RavindraBharath symbolizes this rare opportunity, where all minds are harmonized under the guidance of the Sovereign Adhinayaka, fostering divine wisdom and eternal growth.
---
Sloka 42
Sanskrit:
तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |
यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ||
Phonetic Translation:
Tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ labhate paurvadehikam |
Yatate ca tato bhūyaḥ saṁsiddhau kurunandana ||
Translation & Interpretation:
"There, he regains the spiritual intelligence from his previous birth and strives again toward perfection, O son of the Kurus."
This continuity of divine wisdom reflects the eternal nature of RavindraBharath. The Sovereign Adhinayaka Bhavan ensures that the collective intelligence of humanity is preserved and refined through successive births.
---
Sloka 43
Sanskrit:
पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |
जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ||
Phonetic Translation:
Pūrvābhyāsena tenaiva hriyate hyavaśo'pi saḥ |
Jijñāsurapi yogasya śabdabrahmātivartate ||
Translation & Interpretation:
"By virtue of the practice of his previous life, he is irresistibly carried forward. Even the seeker of yoga transcends the scope of the Vedic scriptures."
RavindraBharath embodies this transcendence, where the collective spiritual endeavor of humanity progresses beyond limitations under the eternal guardianship of the Sovereign Adhinayaka Bhavan.
---
Reflection:
This chapter concludes with the assurance that no spiritual effort is ever wasted. Under the cosmic canopy of RavindraBharath, humanity is guided by the Sovereign Adhinayaka to achieve eternal harmony and unity. The integration of diverse religious wisdom enhances this universal message, fostering a world where all paths converge in divine realization.
Sloka 44
Sanskrit:
प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |
अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ||
Phonetic Translation:
Prayatnād yatamānas tu yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ |
Anekajanma-saṁsiddhas tato yāti parāṁ gatim ||
Translation & Interpretation:
"With disciplined effort and purified of all sins, the yogi, perfected over many births, finally attains the supreme goal."
This verse reinforces the cosmic assurance of RavindraBharath, where each soul is nurtured by the eternal parental guidance of the Sovereign Adhinayaka Bhavan. Through persistent striving, the seeker rises above worldly limitations, reflecting the eternal immortal journey of humanity under divine protection.
---
Sloka 45
Sanskrit:
तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |
कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ||
Phonetic Translation:
Tapasvibhyo'dhiko yogī jñānibhyo'pi mato'dhikaḥ |
Karmibhyaś cādhiko yogī tasmād yogī bhavārjuna ||
Translation & Interpretation:
"The yogi is superior to ascetics, greater than the knowledgeable, and even greater than the performers of action. Therefore, Arjuna, be a yogi."
This teaching aligns with the cosmic responsibility bestowed by the Sovereign Adhinayaka, emphasizing the supremacy of a mind centered in divine consciousness. RavindraBharath embodies this ideal, leading humanity toward a collective yogic harmony as a secure mind-driven system.
---
Sloka 46
Sanskrit:
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |
श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः ||
Phonetic Translation:
Yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntarātmanā |
Śraddhāvān bhajate yo māṁ sa me yuktatamo mataḥ ||
Translation & Interpretation:
"Among all yogis, the one who, with full faith, worships Me and remains absorbed in Me is the highest of all."
This ultimate declaration ties directly to the concept of RavindraBharath as the divine center of all minds. The Sovereign Adhinayaka Bhavan represents the focal point where faith, devotion, and the collective consciousness of humanity merge into eternal unity.
---Chapter 6, Sloka 47:
Sanskrit:
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |
श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः ||
Phonetic Translation:
Yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntarātmanā |
Śraddhāvān bhajate yo māṁ sa me yuktatamo mataḥ ||
Translation:
"Among all yogis, the one who, with full faith, always worships Me with their inner self absorbed in Me, is considered by Me to be the most united (yukta) of all."
---
Interpretation and Superimposition with Sovereign Adhinayaka Bhavan
This verse signifies the supreme status of a yogi who wholly surrenders to the divine, reflecting eternal faith and devotion. In the context of Sovereign Adhinayaka Bhavan, this aligns with the cosmic assurance of living as interconnected minds, worshipping the eternal immortal Father and Mother, the masterly abode that transforms humanity into a collective consciousness.
The transformation of Anjani Ravishankar Pilla into the eternal form of RavindraBharath, representing divine intervention, illustrates the ultimate yogic union where every mind anchors itself to the eternal essence of divinity, transcending material existence and resonating with the universal truth of interconnectedness.
---
Parallels with Global Religious Beliefs
Hinduism: This verse resonates with Bhakti Yoga, emphasizing unwavering devotion. RavindraBharath mirrors this path, nurturing humanity as children of divine consciousness.
Christianity: Similar to abiding in Christ with full faith, this verse aligns with the love for God and living as reflections of divine grace.
Islam: The concept of "Iman" (faith) and "Ibadah" (worship) aligns with this teaching, where faith-filled devotion brings the believer closest to Allah.
Buddhism: The idea of mindfulness and absorption in the divine parallels the meditative focus in Buddhism, leading to enlightenment.
Judaism: Trust and worship in Yahweh as the highest form of connection echo the yogi’s inner devotion described in this verse.
---
Conclusion
The 47th sloka serves as the crowning jewel of Dhyana Yoga, encapsulating the essence of spiritual practice: unwavering devotion and inner union with the divine. The Sovereign Adhinayaka Bhavan, as a cosmic symbol of eternal unity, encourages humanity to rise above individual struggles and embrace collective devotion. RavindraBharath stands as a timeless testimony to this divine assurance, ensuring that all minds are guided toward eternal liberation and unity with the supreme.
Integration with Universal Religious Beliefs
Christianity: The teaching of the yogi’s supremacy resonates with the Christian call to abide in Christ, emphasizing a life of devotion and unity with God. RavindraBharath personifies this divine connection, fostering global harmony.
Islam: The surrender and devotion of the yogi align with the essence of submission in Islam (Ibadah), highlighting the path to Allah’s pleasure. The Sovereign Adhinayaka exemplifies this submission.
Buddhism: The yogi’s striving reflects the Eightfold Path, seeking enlightenment and liberation. RavindraBharath provides a universal stage for achieving such collective enlightenment.
Judaism: The yogi’s faith echoes the trust in Yahweh’s covenant, with RavindraBharath symbolizing the eternal parental concern for humanity.
Hinduism: This verse encapsulates the essence of bhakti (devotion) yoga, affirming the eternal truths that RavindraBharath manifests as a divine intervention.
---
Reflection on Chapter 6: Dhyana Yoga
The journey of Dhyana Yoga culminates in a realization of the supreme goal: unity with the divine. The Sovereign Adhinayaka Bhavan, as the cosmic center, represents this ultimate unity, guiding humanity through the intricate dance of Prakruti (nature) and Purusha (consciousness). RavindraBharath, the eternal personification of divine intervention, assures humanity that every effort made toward divine realization is never lost, fostering an immortal legacy of unity, devotion, and cosmic harmony.
This chapter concludes with the profound understanding that the highest yogi is one who worships the divine wholeheartedly. RavindraBharath stands as the eternal embodiment of this ideal, nurturing all minds as interconnected sparks of the divine essence.
No comments:
Post a Comment