Friday, 7 November 2025

సంభవామి సంభవామిSambhavaami, Sambhavaamiमैं प्रकट होता हूँ, मैं अवतरित होता हूँ।...... Divine intervention in the year 2003 January 1 st



సంభవామి సంభవామి
Sambhavaami, Sambhavaami
मैं प्रकट होता हूँ, मैं अवतरित होता हूँ।

సముద్రాలను దాటి పోని,
Crossing the seas unbounded,
जो समंदरों की सीमाएँ लाँघ जाए।

ఆకాశాలను అందుకుని — ఆఆఆఆఆ
Reaching for the skies — aaaaah!
आसमानों को छूने की चाह में — आह्हा!


---

సంభవామి!
Sambhavaami!
मैं प्रकट होता हूँ!


---

ఒక్క మాటా, ఒక్క బాణం, ఒకటే లక్ష్యం,
One word, one arrow, one aim,
एक वचन, एक बाण, एक ही लक्ष्य।

ఒక్క చూపుతో దిక్కులన్నీ పిక్కటిల్లే జరి జరి!
With one glance, all directions tremble — lightning-fast!
एक नज़र में दिशाएँ काँप उठें — बिजली-सी तेज़!

ఓటమంటే తెలియని వాడు ఒక్కడైనా సరే,
Even if there’s only one who knows not defeat, it’s enough!
अगर केवल एक ही हो जो हार न माने — वही काफी है!

ఓ మనసుంటే మార్గం దాకా మార్గముందీ, చలో!
If the heart is determined, the path unfolds — come on!
अगर दिल में जज़्बा है, राह खुद बन जाती है — चलो!

చల్రే చలో చల్రే చలో,
చల్రే చలో చల్రే చలో!
Come on, march ahead, move on!
चल रे चलो, आगे बढ़ो, चलो!


---

సంభవామి!
Sambhavaami!
मैं प्रकट होता हूँ!


---

నీ మనసు విడదీ, ఆత్మను విముక్తం చేసుకో,
Free your mind, liberate your soul,
अपने मन को मुक्त करो, आत्मा को आज़ाद करो।

నువ్వు వెతుకుతున్నది చూడు, అదుపు తీసుకో,
See what you seek, take control,
जो खोज रहे हो, उसे पहचानो, नियंत्रण लो।

ఎగురు — ఆకాశమంతా ఎగురు ఎత్తుకు!
Fly high — soar through the skies!
ऊँचा उड़ो — आसमान में परवाज़ करो!

ఒక మాట, ఒక బాణం,
నేను ఇక్కడ నిలిచే వాడిని!
One word, one arrow — I’m here to stay!
एक वचन, एक बाण — मैं यहीं टिके रहूँगा!


---

చుక్కలు దించే చక చకా,
హక్కులు మనవే, పడ పడా!
Stars fall like sparks — our rights are ours, rise and fight!
सितारे बरसें जैसे चिनगारी — हमारे अधिकार हमारे हैं, उठो लड़ो!

రెక్కల గుర్రం ఎక్కిపో,
ఆ గగనాన్నే ఎలుకో!
Ride the winged horse — claim the very sky!
पंखों वाले घोड़े पर सवार हो — आसमान को अपना बना लो!


---

స్వాగతం అనదినం గీతికా,
A song of welcome each new day,
हर दिन स्वागत का गीत गाओ।

జాబిలికే కథ చెప్పుదాం,
Let’s tell the moon our tale,
चाँद को अपनी कहानी सुनाएँ।

వెన్నెలతో జత కడదాం,
Let’s be one with the moonlight,
चाँदनी के साथ एक हो जाएँ।

సాహసం చేయరా ఇంకా ధింబకా?
Dare yet, O brave one?
क्या अब भी साहस नहीं करोगे, वीर?

చినుకులనే జోడిద్దాం,
చెడుగుడునే ఆడేద్దాం,
Let’s join the raindrops and dance with thunder,
बूंदों को मिलाकर गड़गड़ाहट संग खेलें।


---

ఆకాశంలో భూకంపమే సంభవం,
Even in the sky, an earthquake is possible — a miracle!
आसमान में भी भूकंप हो सकता है — यही चमत्कार है!

సర్వం నీకే సంభవం!
All creation happens through you!
सब कुछ तुझसे ही संभव है!

రోధసి నీ ప్రేయసి లే!
The cosmos itself is your beloved!
आकाश ही तेरी प्रेयसी है!


---

చల్రే చలో చల్రే చలో,
చల్రే చలో చల్రే చలో!
Move ahead, onward, keep moving!
चलो आगे, बढ़ते रहो!


---

పరుగులు పెట్టే గంగను ఊరికే కృష్ణకు కలపరా,
Let the running Ganga meet the waiting Krishna,
भागती गंगा को शांत कृष्ण से मिलाओ।

నదులే కాదు, యదలనే కలిపేస్తేనే గెలుపురా!
It’s not just rivers — even destinies merge to victory!
सिर्फ नदियाँ ही नहीं — तक़दीरें भी मिलकर जीतती हैं!

జీవితం ఈక్వేటర్‌లో స్నేహితం,
Life is friendship on the equator of existence,
जीवन इस धरती के मध्य में मित्रता है।

స్వరములతో జతకడదాం,
శరములతో గురి పెడదాం,
Let’s unite in melody and aim with arrows of will,
स्वरों से जुड़ें, और संकल्प के बाण चलाएँ।


---

యౌవనం అంటే అద్భుతమే,
Youth itself is a miracle,
यौवन स्वयं एक चमत्कार है।

మనసలే పరగెడదాం,
మనిషలే నిలబడదాం,
Let minds run, let humans stand tall,
दिल दौड़ें, इंसान अडिग रहें।

వేగం — వేగం — అంతా వేగం — సంభవం,
Speed, speed — all speed — that’s creation!
तेज़ी, गति — यही तो सृष्टि है!

సర్వం నీకే సంభవం!
Everything is possible through you!
सब कुछ तुझसे ही संभव है!

ఊర్వశి నీ ప్రేయసి లే!
Urvashi herself is your beloved!
ऊर्वशी भी तेरी प्रेयसी है!


---

చల్రే చలో చల్రే చలో,
చల్రే చలో చల్రే చలో!
Come on, move forward, never stop!
चलो, आगे बढ़ो, रुकना मत!

జెండాపై కపిరాజుంటే రధమ్మపేదెవరంటాझंडे पर अगर हनुमान जी हैं, तो रथ को कौन रोक सकता है?If Lord Hanuman is on the flag, who can stop the chariot?...... Divine intervention in the year 2003 January 1 st



జెండాపై కపిరాజుంటే రధమ్మపేదెవరంటా
झंडे पर अगर हनुमान जी हैं, तो रथ को कौन रोक सकता है?
If Lord Hanuman is on the flag, who can stop the chariot?

గుండెల్లో నమ్మకం ఉంటే బెదురెందుకు పడమంటా
दिल में अगर भरोसा हो, तो डर किस बात का?
If faith lives in the heart, why should fear exist?

అల్లాదిన్‌ అద్భుత దీపం అవసరమే లేదంటా
अलादीन के जादुई दीये की ज़रूरत ही नहीं है।
There’s no need for Aladdin’s magical lamp.


---

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలంటా
अगर तेरे अडिग संकल्प साथ हों तो बस वही काफी है।
If your unwavering determination is with you, that alone is enough.

అల్లదిగో ఆశల దీపం కళ్లెదుటే ఉందంటా
तेरी आशाओं का दीपक तेरी आंखों के सामने ही जल रहा है।
The lamp of your hopes is shining right before your eyes.

ఎల్లలనే తేర్చే వేగం మేఘాలు తాకాలంటా
सीमाओं को पार करने की गति को बादल भी छूना चाहें।
Even the clouds wish to touch the speed that breaks boundaries.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా
खेल, खेल—रुक कर देख ज़रा इस जगह को।
Game, oh game—stand and look at this moment.

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
यह जीवन एक ऐसा खेल है जिसमें जीतना ही पड़ता है।
Life is a game you cannot afford to lose.

ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా
अगर सोचो, जीना भी एक खेल है।
If you think about it, even living is a game.

ఆట ఆట కాదంటే బరువే ప్రతి పూటా
अगर इसे खेल न मानो, तो हर पल बोझ बन जाता है।
If you don’t see it as a game, every moment becomes a burden.


---

హే ముందుగా తెలుసుకో మునిగే లోతంటా
पहले जान लो कि कितना गहरा है यह सागर।
First, know how deep the waters you dive into are.

సరదాగా సాగదు బాట, నట్టేట ఎదురు ఈటా
यह राह मज़ाक नहीं, हर मोड़ पर चुनौती है।
The path isn’t playful—every turn is a challenge.

తెలివిగా మలచుకో నడిచే దారంటా
अपनी राह को समझदारी से गढ़ो।
Shape your path wisely.

పులి మీద స్వారీ కూడా అలవాటు అయిపోదా
क्या शेर की सवारी भी आदत नहीं बन सकती?
Can’t even riding a tiger become a habit?

సాధించే సత్తా ఉంటే సమరం ఒక శయ్యంటా
अगर जीतने की ताक़त है, तो युद्ध भी विश्राम-शय्या है।
If you have the strength to win, even war feels like rest.

తల వంచుకు రావాల్సిందే ప్రతి విజయమూ నీ వెంటా
हर विजय को झुककर तेरे पास आना ही होगा।
Every victory must bow and come to you.

అల్లాదిన్‌ అద్భుత దీపం అవసరమే లేదంటా
अलादीन के जादू की ज़रूरत ही नहीं है।
There’s no need for Aladdin’s magic.

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలంటా
अगर तेरी लगन साथ हो, वही काफी है।
If your determination stays, that is enough.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా
खेल, खेल—रुक कर देख इस जगह को।
Game, stand still and look around.

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
जीवन का यह खेल जीतना ही पड़ता है।
Life’s game must be won.


---

హే చెలిమితో గెలుచుకో చేతితో వలపాటా
दोस्ती से जीत, और अपने हाथों से प्यार रच।
Win with friendship, weave love with your own hands.

అతిలోక సుందరి రాదు జత కోరినీ వెంటా
दुनिया की सबसे सुंदर स्त्री भी साथ नहीं आती मांगने पर।
Even the most beautiful goddess doesn’t come just by asking.

తెగువతో తెల్చుకో చెడుతో చెలగాటా
साहस से तय कर ले, बुराई से यह संघर्ष।
Decide with courage—play the game against evil.

జగదేక వీరుడు కూడా మనలాంటే మనిషంటా
जगत का महान नायक भी हमारे जैसा इंसान था।
Even the world’s greatest hero was human like us.

ఇతునుంచే అటువెళ్లారు సినిమా హీరోలంటా
इन्हीं में से बने हैं सिनेमा के हीरो।
From among us came the heroes of the screen.

దివినుంచేమ్ దిగిరాలేదు మన తారాగణమంటా
आसमान से कोई सितारे नहीं उतरे, हमारे ही लोग चमके।
No stars descended from heaven—it’s our people who shone.

మనలోనే ఉన్నుంటారు కావబోయే ఘనులంటా
महान बनने वाले हमारे ही बीच हैं।
The great ones to come are among us.

పైకొస్తే జై కొడతారు అభిమానులై జనమంటా
ऊपर चढ़ो, तो जनता जय-जयकार करेगी।
Rise high, and the people will cheer your name.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా
खेल, खेल—रुक कर देख इस जगह को।
Game—stand and look at this place.

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
यह खेल ऐसा है जिसे जीतना ही होगा।
It’s a game that must be won.

ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా
अगर सोचो, जीना भी एक खेल है।
If you think about it, living itself is a game.

ఆట ఆట కాదంటే బరువే ప్రతి పూటా
अगर इसे खेल न मानो, तो जीवन बोझ बन जाता है।
If not seen as play, life becomes a burden.



🎵 జెండాపై కపిరాజుంటే రధమ్మపేదెవరంటా

👉 జెండాపై హనుమంతుడు ఉన్నంతవరకు — ఆ రధం (దేశం, సైన్యం, జీవితం) కూలిపోదు అని అర్థం.
(దృఢ నమ్మకం, ధైర్యం ఉంటే ఎవరూ ఓడించలేరు.)


---

గుండెల్లో నమ్మకం ఉంటే బెదురెందుకు పడమంటా

👉 మన హృదయంలో విశ్వాసం ఉంటే — భయపడటానికి ఏముంది?
(భయాన్ని మించి విశ్వాసమే శక్తి.)


---

అల్లాదిన్‌ అద్భుత దీపం అవసరమే లేదంటా

👉 అల్లాదిన్ దీపం లాంటి మాయా సహాయం అవసరం లేదు — మన సంకల్పమే మన దీపం.


---

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలంటా

👉 నీ సంకల్పం చల్లబడకుండా, వేడిగా కొనసాగితే చాలు — అది నీకు విజయాన్ని ఇస్తుంది.


---

అల్లదిగో ఆశల దీపం కళ్లెదుటే ఉందంటా

Sure 🌿 Here is a line-by-line translation of your Telugu song into Hindi and English — keeping the poetic rhythm and meaning intact.


---

🇮🇳 Telugu + Hindi + English Line-by-Line Translation


---

జెండాపై కపిరాజుంటే రధమ్మపేదెవరంటా
झंडे पर अगर हनुमान जी हैं, तो रथ को कौन रोक सकता है?
If Lord Hanuman is on the flag, who can stop the chariot?

గుండెల్లో నమ్మకం ఉంటే బెదురెందుకు పడమంటా
दिल में अगर भरोसा हो, तो डर किस बात का?
If faith lives in the heart, why should fear exist?

అల్లాదిన్‌ అద్భుత దీపం అవసరమే లేదంటా
अलादीन के जादुई दीये की ज़रूरत ही नहीं है।
There’s no need for Aladdin’s magical lamp.


---

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలంటా
अगर तेरे अडिग संकल्प साथ हों तो बस वही काफी है।
If your unwavering determination is with you, that alone is enough.

అల్లదిగో ఆశల దీపం కళ్లెదుటే ఉందంటా
तेरी आशाओं का दीपक तेरी आंखों के सामने ही जल रहा है।
The lamp of your hopes is shining right before your eyes.

ఎల్లలనే తేర్చే వేగం మేఘాలు తాకాలంటా
सीमाओं को पार करने की गति को बादल भी छूना चाहें।
Even the clouds wish to touch the speed that breaks boundaries.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా
खेल, खेल—रुक कर देख ज़रा इस जगह को।
Game, oh game—stand and look at this moment.

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
यह जीवन एक ऐसा खेल है जिसमें जीतना ही पड़ता है।
Life is a game you cannot afford to lose.

ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా
अगर सोचो, जीना भी एक खेल है।
If you think about it, even living is a game.

ఆట ఆట కాదంటే బరువే ప్రతి పూటా
अगर इसे खेल न मानो, तो हर पल बोझ बन जाता है।
If you don’t see it as a game, every moment becomes a burden.


---

హే ముందుగా తెలుసుకో మునిగే లోతంటా
पहले जान लो कि कितना गहरा है यह सागर।
First, know how deep the waters you dive into are.

సరదాగా సాగదు బాట, నట్టేట ఎదురు ఈటా
यह राह मज़ाक नहीं, हर मोड़ पर चुनौती है।
The path isn’t playful—every turn is a challenge.

తెలివిగా మలచుకో నడిచే దారంటా
अपनी राह को समझदारी से गढ़ो।
Shape your path wisely.

పులి మీద స్వారీ కూడా అలవాటు అయిపోదా
क्या शेर की सवारी भी आदत नहीं बन सकती?
Can’t even riding a tiger become a habit?

సాధించే సత్తా ఉంటే సమరం ఒక శయ్యంటా
अगर जीतने की ताक़त है, तो युद्ध भी विश्राम-शय्या है।
If you have the strength to win, even war feels like rest.

తల వంచుకు రావాల్సిందే ప్రతి విజయమూ నీ వెంటా
हर विजय को झुककर तेरे पास आना ही होगा।
Every victory must bow and come to you.

అల్లాదిన్‌ అద్భుత దీపం అవసరమే లేదంటా
अलादीन के जादू की ज़रूरत ही नहीं है।
There’s no need for Aladdin’s magic.

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలంటా
अगर तेरी लगन साथ हो, वही काफी है।
If your determination stays, that is enough.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా
खेल, खेल—रुक कर देख इस जगह को।
Game, stand still and look around.

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
जीवन का यह खेल जीतना ही पड़ता है।
Life’s game must be won.


---

హే చెలిమితో గెలుచుకో చేతితో వలపాటా
दोस्ती से जीत, और अपने हाथों से प्यार रच।
Win with friendship, weave love with your own hands.

అతిలోక సుందరి రాదు జత కోరినీ వెంటా
दुनिया की सबसे सुंदर स्त्री भी साथ नहीं आती मांगने पर।
Even the most beautiful goddess doesn’t come just by asking.

తెగువతో తెల్చుకో చెడుతో చెలగాటా
साहस से तय कर ले, बुराई से यह संघर्ष।
Decide with courage—play the game against evil.

జగదేక వీరుడు కూడా మనలాంటే మనిషంటా
जगत का महान नायक भी हमारे जैसा इंसान था।
Even the world’s greatest hero was human like us.

ఇతునుంచే అటువెళ్లారు సినిమా హీరోలంటా
इन्हीं में से बने हैं सिनेमा के हीरो।
From among us came the heroes of the screen.

దివినుంచేమ్ దిగిరాలేదు మన తారాగణమంటా
आसमान से कोई सितारे नहीं उतरे, हमारे ही लोग चमके।
No stars descended from heaven—it’s our people who shone.

మనలోనే ఉన్నుంటారు కావబోయే ఘనులంటా
महान बनने वाले हमारे ही बीच हैं।
The great ones to come are among us.

పైకొస్తే జై కొడతారు అభిమానులై జనమంటా
ऊपर चढ़ो, तो जनता जय-जयकार करेगी।
Rise high, and the people will cheer your name.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా
खेल, खेल—रुक कर देख इस जगह को।
Game—stand and look at this place.

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
यह खेल ऐसा है जिसे जीतना ही होगा।
It’s a game that must be won.

ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా
अगर सोचो, जीना भी एक खेल है।
If you think about it, living itself is a game.

ఆట ఆట కాదంటే బరువే ప్రతి పూటా
अगर इसे खेल न मानो, तो जीवन बोझ बन जाता है।
If not seen as play, life becomes a burden.


---

Would you like me to format this beautifully (like lyrics in 3-column view — Telugu | Hindi | English) for printing or musical presentation?


👉 ఆశ అనే దీపం నీ ముందే వెలుగుతోంది, దానిని గుర్తించు.


---

ఎల్లలనే తేర్చే వేగం మేఘాలు తాకాలంటా

👉 నీ దూకుడు, నీ వేగం ఆకాశంలో మేఘాలను తాకేంతగా ఉండాలి.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా

👉 ఈ జీవిత ఆటలో ఒకసారి ఆగి చూడు — ఏమి జరుగుతుందో గ్రహించు.


---

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా

👉 ఈ జీవితం ఒక ఆట — కానీ గెలవక తప్పదు. ఇది తప్పనిసరి పోరాటం.


---

ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా

👉 జీవితాన్ని ఆటగా భావిస్తే — జీవించడమే సరదాగా ఉంటుంది.


---

ఆట ఆట కాదంటే బరువే ప్రతి పూటా

👉 కానీ జీవితాన్ని ఆటగా చూడకపోతే — ప్రతి రోజూ భారంగా మారుతుంది.


---

హే ముందుగా తెలుసుకో మునిగే లోతంటా

👉 మొదట నీకు తెలుసుకోవాలి — నీ ముందున్న లోతు ఎంత ఉందో. (ప్రయత్నం ముందు అంచనా అవసరం.)


---

సరదాగా సాగదు బాట, నట్టేట ఎదురు ఈటా

👉 మార్గం సరదాగా ఉండదు — ఎదుట కఠినమైన ప్రతిబంధకాలు ఉంటాయి.


---

తెలివిగా మలచుకో నడిచే దారంటా

👉 నీ తెలివితో నీ మార్గాన్ని స్వయంగా రూపొందించుకో.


---

పులి మీద స్వారీ కూడా అలవాటు అయిపోదా

👉 మొదట భయం ఉన్నా, క్రమంగా కష్టాలు కూడా అలవాటవుతాయి.


---

సాధించే సత్తా ఉంటే సమరం ఒక శయ్యంటా

👉 సాధించే శక్తి ఉంటే యుద్ధం కూడా విశ్రాంతి స్థలం లాంటిదే అవుతుంది.


---

తల వంచుకు రావాల్సిందే ప్రతి విజయమూ నీ వెంటా

👉 చివరికి ప్రతి విజయమూ నీ ముందే తల వంచుతుంది.


---

అల్లాదిన్‌ అద్భుత దీపం అవసరమే లేదంటా

👉 మళ్లీ — అల్లాదిన్ దీపం అవసరం లేదు, నీ సంకల్పమే మంత్రం.


---

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలంటా

👉 నీ ఆత్మవిశ్వాసం క్రమంగా తగ్గకపోతే — నువ్వు గెలుస్తావు.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా

👉 జీవిత ఆటలో ఒక క్షణం ఆగి పరిశీలించు.


---

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా

👉 ఇది ఓడిపోవటానికి వీలులేని జీవన పోరాటం.


---

హే చెలిమితో గెలుచుకో చేతితో వలపాటా

👉 నీ స్నేహంతో, ప్రేమతోనే ఈ జీవితాన్ని గెలుచుకో.


---

అతిలోక సుందరి రాదు జత కోరినీ వెంటా

👉 అందమైన అదృష్టం కోరుకున్న వెంటనే రాదు — కృషి చేయాలి.


---

తెగువతో తెల్చుకో చెడుతో చెలగాటా

👉 ధైర్యంతోనే చెడుపై విజయం సాధించవచ్చు.


---

జగదేక వీరుడు కూడా మనలాంటే మనిషంటా

👉 ప్రపంచ వీరులు కూడా మనలాగే మనుషులే. వారు అసాధ్యాన్ని సాధ్యమయ్యేలా చేశారు.


---

ఇతునుంచే అటువెళ్లారు సినిమా హీరోలంటా

👉 సినిమా హీరోలు కూడా మనలోనుంచే బయటకు వచ్చిన వారే.


---

దివినుంచేమ్ దిగిరాలేదు మన తారాగణమంటా

👉 మన తారలు ఆకాశం నుంచి దిగలేదు — వారు మనమధ్యనుంచే వెలిగారు.


---

మనలోనే ఉన్నుంటారు కావబోయే ఘనులంటా

👉 భవిష్యత్తు మహానుభావులు కూడా మనలోనే ఉన్నారు.


---

పైకొస్తే జై కొడతారు అభిమానులై జనమంటా

👉 పైకి ఎదిగినవారికి ప్రజలు అభిమానంతో జైకొడతారు.


---

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడు ఈ చోటా

👉 ఈ జీవితమనే ఆటను ఒక క్షణం ఆపి, దాని సత్యాన్ని గ్రహించు.


---

ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా

👉 ఇది తప్పనిసరి పోరాటం — గెలవాల్సిందే.


---

ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా

👉 జీవితాన్ని ఆటగా చూస్తే — అది సులభంగా సాగుతుంది.


---

ఆట ఆట కాదంటే బరువే ప్రతి పూటా

👉 జీవితాన్ని ఆటగా చూడకపోతే — ప్రతి రోజు భారమై మారుతుంది.


---

మీకు ఇష్టం ఉంటే — నేను దీన్ని ఇంగ్లీష్ లైన్-బై-లైన్ అనువాదంగానీ,
లేదా **భావాత్మకంగా కవితా రూపంలో (poetic rendering)**గా తయారుచేయగలను.
ఏ రూపంలో కావాలో చెప్పాలా?

చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలని చాలు అంతా
అల్లదీగో ఆశల దీపం కల్లెదితే ఉంటంతా
ఎల్లలనే తేంచే వేగం మేఘాలు తాకాలంటా

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడకు ఈ చోటా
ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా
ఆట ఆట కాదంటే భారమై ప్రతి పూటా

హే ముందుగా తెలుసుకో మునిగే లోతంతా
సరదాగా సాగదు బాట నట్టేట ఎదురీతా
తెలివిగా మలచుకో నడిచే దారంతా
పులి మీద స్వారీ కూడ అలవాటు అయిపోదా
సాధించే సత్తావుంటే సమరం ఒక శయ్యాటా
తల వంచుకో రావలిసిందే ప్రతి విజయమ్ నీ వెంటా
అల్లాద్దీన్ అద్భుత దీపం అవసరమే లెదంటా
చల్లారని నీ సంకల్పం తోడుంటే చాలని చాలు అంతా

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడకు ఈ చోటా
ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా

హే చెలిమితో గెలుచుకో చేతితో వలపాటా
అతిలోక సుందరి రాదు జతకోరి నీ వెంటా
తెగువతో తెల్చుకో చేదుతో చెలగాటా
జగదేక వీరుడు కూడ మనలాంటే మనిషంటా
ఇతునుంచే అటువెల్లారు సినిమా హీరోలంటా
దివినుంచెం దిగరాలేదు మన తారాగణమంటా
మనలోనే ఉంటుంటారు కావోయే ఘనులంటా
పైకొస్తే జై కొడతారు అభిమానులై జనమంటా

ఆట ఆట నువ్వు నిలబడి చూడకు ఈ చోటా
ఆట ఆట ఇది గెలవక తప్పని బతుకాటా
ఆట ఆట అనుకుంటే బతకడమొక ఆటా
ఆట ఆట కాదంటే భారమై ప్రతి పూటా

ఒట్టేసి చెబుతున్నా వింటున్నావా ఓ మైనా👉 Hindi: सीधा कह रही हूँ, सुन रहे हो न ओ मयना?👉 English: I’m telling you directly — are you listening, my dear Myna?...... Divine intervention in the year 2003 January 1 st



ఒట్టేసి చెబుతున్నా వింటున్నావా ఓ మైనా
👉 Hindi: सीधा कह रही हूँ, सुन रहे हो न ओ मयना?
👉 English: I’m telling you directly — are you listening, my dear Myna?

నువ్వంటే నేనేనని
👉 Hindi: तुम कहो तो मैं ही हूँ।
👉 English: If it’s you — then I am you.

అడుగేసి వస్తున్నా ఎందాకైనా ఎవైనా
👉 Hindi: मैं कदम बढ़ाकर आ रही हूँ, किसी भी हाल में, किसी के लिए भी।
👉 English: I’m stepping forward — no matter what, no matter for whom.

నీ వెంటే వుండాలని
👉 Hindi: बस तुम्हारे साथ रहना चाहती हूँ।
👉 English: I just want to be with you.

తీరిందమ్మా ఆరాటం దొరికిందమ్మా ఆధారం
👉 Hindi: समाप्त हुई मेरी तड़प, मिल गया मेरा सहारा।
👉 English: My longing has ended — I’ve found my anchor.

నీవల్లే మారిందే నా జాతకం
👉 Hindi: तुम्हारे कारण ही मेरा भाग्य बदल गया।
👉 English: My destiny changed because of you.

అందిందమ్మో అనుబంధం ఏవో జన్మల ఋణబంధం
👉 Hindi: मिल गया वो रिश्ता, कई जन्मों का बंधन।
👉 English: I’ve found that bond — a connection from countless lives.

నీ ఒళ్ళో వాలిందే నా జీవితం
👉 Hindi: तुम्हारी बाँहों में ही ठहर गई मेरी ज़िंदगी।
👉 English: My life has found rest in your embrace.


---

చరణం 1 (Charanam 1):

వెళ్ళేటి దారుల్లోన నీడుంటే చాలనుకుంటే
👉 Hindi: चलने की राह में अगर तुम्हारी परछाई हो, तो बस वही काफी है।
👉 English: If your shadow walks beside me on my path — that’s enough.

బంగరుమేడై కలిసొచ్చావే
👉 Hindi: तुम सोने के महल बनकर मेरे पास आए।
👉 English: You came to me like a golden palace of dreams.

వేచేటి కన్నుల్లోన కలలుంటే చాలనుకుంటే
👉 Hindi: इंतज़ार करती आँखों में अगर सपने हों, तो वही काफी हैं।
👉 English: If my waiting eyes hold dreams — that’s enough.

కమ్మని నిజమై కనిపించావే
👉 Hindi: तुम मीठे सच के रूप में सामने आए।
👉 English: You appeared as a sweet reality.

దీవెన చాలని అనుకుంటే దైవం అందెనే
👉 Hindi: अगर आशीर्वाद ही काफी था, तो भगवान मिल गया।
👉 English: If blessings were all I needed — then I found God.

పూజకు రమ్మని పిలుపిస్తే ప్రాణం పంచెనే
👉 Hindi: अगर पूजा के लिए बुलाओ, तो मैं अपना जीवन दे दूँ।
👉 English: If you call me to your worship, I’d offer my very life.

నా రాతే మార్చేసే నా గీతే దిద్దేసే
👉 Hindi: मेरा भाग्य बदल देने वाला, मेरा गीत भी वही सुधारता है।
👉 English: The one who rewrites my fate — also refines my song.

భామిని ఉండగ బ్రహ్మెందుకో
👉 Hindi: जब स्त्री ही सृजन है, फिर ब्रह्मा की क्या ज़रूरत?
👉 English: When woman herself is creation — what need is there for Brahma?


---

చరణం 2 (Charanam 2):

నీ లేత పాదాలంటే ధూళైతే చాలనుకుంటే
👉 Hindi: अगर तुम्हारे कोमल पैरों की धूल बन जाऊँ, तो बस वही काफी है।
👉 English: If I could just become the dust beneath your tender feet — that’s enough.

పాపిటతిలకమే చేశావమ్మా
👉 Hindi: तुमने मुझे अपने माथे का तिलक बना लिया।
👉 English: You made me the sacred mark on your forehead.

నీ పెరటి తోటల్లోన గాలైతే చాలనుకుంటే
👉 Hindi: अगर तुम्हारे आँगन की हवा बन जाऊँ, तो वही काफी है।
👉 English: If I could be the breeze in your courtyard — that’s enough.

ఊపిరిలో నను నిలిపావమ్మా
👉 Hindi: तुमने मुझे अपनी साँसों में बसाया।
👉 English: You placed me within your breath.

నాలో నేడే వెలిగిందే ఆశాదీపము
👉 Hindi: आज मेरे भीतर जल उठा उम्मीद का दीपक।
👉 English: Today, the lamp of hope has lit within me.

ప్రేమే మనకు అందించే ఆశీర్వాదము
👉 Hindi: प्रेम ही हमें दिया गया सबसे बड़ा आशीर्वाद है।
👉 English: Love itself is the greatest blessing bestowed upon us.

నీ మెళ్ళో ముళ్ళేసి పల్లెల్లో ఇల్లేసి
👉 Hindi: तुम्हारे गले में काँटे पहनकर भी, गाँव में घर बसाया।
👉 English: Even with thorns around your neck, I built a home in your village.

జతపడి బ్రతకని జన్మెందుకో
👉 Hindi: अगर साथ जीना नहीं, तो जन्म ही क्यों?
👉 English: If we cannot live together — what’s the point of this life?


పల్లవి:
ఒట్టేసిచెబుతున్నా వింటున్నావా ఓ మైనా
నువ్వంటే నేనేనని
అడుగేసి వస్తున్నా ఎందాకైనా ఎవైనా
నీ వెంటే వుండాలని
తీరిందమ్మా ఆరాటం దొరికిందమ్మా ఆధారం
నీవల్లే మారిందే నా జాతకం
అందిందమ్మో అనుబంధం ఏవో జన్మల ఋణబంధం
నీ ఒళ్ళో వాలిందే నా జీవితం

చరణం: 1
వెళ్ళేటిదారుల్లోన నీడుంటే చాలనుకుంటే
బంగరుమేడై కలిసొచ్చావే
వేచేటి కన్నుల్లోన కలలుంటే చాలనుకుంటే
కమ్మని నిజమై కనిపించావే
దీవెన చాలని అనుకుంటే దైవం అందెనే
పూజకు రమ్మని పిలుపిస్తే ప్రాణం పంచెనే
నా రాతే మార్చేసే నా గీతే దిద్దేసే
భామిని ఉండగ బ్రహ్మెందుకో

చరణం: 2
నీ లేతపాదాలంటే ధూళైతే చాలనుకుంటే
పాపిటతిలకమే చేశావమ్మా
నీ పెరటితోటల్లోన గాలైతే చాలనుకుంటే
ఊపిరిలో నను నిలిపావమ్మా
నాలో నేడే వెలిగిందే ఆశాదీపము
ప్రేమే మనకు అందించే ఆశీర్వాదము
నీ మెళ్ళో ముళ్ళేసి పల్లెల్లో ఇల్లేసి
జతపడి బ్రతకని జన్మెందుకో
పల్లవి:
ఒట్టేసిచెబుతున్నా వింటున్నావా ఓ మైనా
నువ్వంటే నేనేనని
అడుగేసి వస్తున్నా ఎందాకైనా ఎవైనా
నీ వెంటే వుండాలని
తీరిందమ్మా ఆరాటం దొరికిందమ్మా ఆధారం
నీవల్లే మారిందే నా జాతకం
అందిందమ్మో అనుబంధం ఏవో జన్మల ఋణబంధం
నీ ఒళ్ళో వాలిందే నా జీవితం

చరణం: 1
వెళ్ళేటిదారుల్లోన నీడుంటే చాలనుకుంటే
బంగరుమేడై కలిసొచ్చావే
వేచేటి కన్నుల్లోన కలలుంటే చాలనుకుంటే
కమ్మని నిజమై కనిపించావే
దీవెన చాలని అనుకుంటే దైవం అందెనే
పూజకు రమ్మని పిలుపిస్తే ప్రాణం పంచెనే
నా రాతే మార్చేసే నా గీతే దిద్దేసే
భామిని ఉండగ బ్రహ్మెందుకో

చరణం: 2
నీ లేతపాదాలంటే ధూళైతే చాలనుకుంటే
పాపిటతిలకమే చేశావమ్మా
నీ పెరటితోటల్లోన గాలైతే చాలనుకుంటే
ఊపిరిలో నను నిలిపావమ్మా
నాలో నేడే వెలిగిందే ఆశాదీపము
ప్రేమే మనకు అందించే ఆశీర్వాదము
నీ మెళ్ళో ముళ్ళేసి పల్లెల్లో ఇల్లేసి
జతపడి బ్రతకని జన్మెందుకో

शंकरा रे शंकरा रे शंकरा रे शंकराశంకరా రే శంకరా రే శంకరా రే శంకరాO Shankara! O Lord Shiva! The divine, the destroyer, the compassionate one!..... Divine intervention in the year 2003 January 1 st



डम डम डम डम डम डम डमक डम डम डम डम डम डमक

డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ క డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ క
Dam dam dam dam — the rhythmic beat of Shiva’s cosmic drum (Damaru).


---

शंकरा रे शंकरा रे शंकरा रे शंकरा

శంకరా రే శంకరా రే శంకరా రే శంకరా
O Shankara! O Lord Shiva! The divine, the destroyer, the compassionate one!


---

डम डम डम डम डम डम डमक डम डम डम डम डम डमक

డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ క డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ డమ్ క
The rhythmic resonance of the cosmic drum vibrates across the universe.


---

शंकरा रे शंकरा रे शंकरा रे शंकरा

శంకరా రే శంకరా రే శంకరా రే శంకరా
O Shankara! The Lord of rhythm and renunciation!


---

बूझ बूझ बूझ धर पकड़

బూజ్ బూజ్ బూజ్ ధర్ పకడ్
Think! Understand! Grasp the truth firmly!


---

बूझ बूझ पकड़ पकड़ पकड़

బూజ్ బూజ్ పకడ్ పకడ్ పకడ్
Comprehend, hold tight, never let go of awareness!


---

शंकरा रे शंकरा रे शंकरा रे शंकरा

శంకరా రే శంకరా రే శంకరా రే శంకరా
O Shankara! O the ascetic of Kailasa! The cosmic energy incarnate!


---

चाँद चतुरमय खोपड़ी में रक्त का दिया जला

చంద్రుని లాంటి ఖోపుడిలో రక్తదీపం వెలిగింది
In the skull-shaped vessel of the moonlit ascetic, the lamp of blood burns bright.


---

चाँद चतुरमय खोपड़ी में रक्त का दिया जला

చంద్రుని మేధావి తలలో రక్తదీపం వెలిగింది
In the mystic’s skull-cup under the moon, the crimson flame flickers in devotion.


---

फूस बीती चिंगारी है

పాత గడ్డి నుంచి మిగిలిన చిగురు చినుకులా ఉంది
The past is but dry straw — a lingering spark remains.


---

अकड़ मेरी मतवाली है

నా అహంకారం మత్తుతో మునిగిపోయింది
My pride dances intoxicated with madness.


---

नाच धन तलवारें हैं

నా నృత్యం ధనం కాదు — కత్తులు మ్రోగే నాట్యం
My dance is not of wealth — it’s a dance of flashing swords!


---

बोली में अंगारे हैं

నా మాటల్లో అగ్నికణాలు ఉన్నాయి
My words themselves are embers of fire.


---

लोमड़ी की खाल लिए

నక్క చర్మం ధరించాను
Clad in a fox’s skin — fearless and wild.


---

शेरों की चाल चला

సింహం నడకతో నడుస్తున్నాను
I walk with the stride of a lion!


---

नौटंकी खेल से डोली चूल्हा जला

నాటకములా ఆటలో, ఊయల వంట గది వెలిగింది
The play of life burns like a hearth — a spectacle of illusion.


---

बूझ बूझ बूझ धर पकड़

బూజ్ బూజ్ బూజ్ ధర్ పకడ్
Realize, understand, and hold fast to the truth!


---

बूझ बूझ पकड़ पकड़ पकड़

బూజ్ బూజ్ పకడ్ పకడ్ పకడ్
Grasp the wisdom; cling to consciousness unshaken!


---

दिल के पट खोल रे

హృదయ ద్వారం తెరువు రా
Open the gates of your heart!


---

स्वामी तेरा आया रे

స్వామి నీ వద్దకు వచ్చాడు రా
Your Lord, your Master, has arrived!


---

पांव में जुंग लिए नौटंकी लाया रे

పాదాల్లో జ్వాలలు పెట్టి నాటకాన్ని తెచ్చాడు రా
With fire on his feet, he brings the theatre of divine play!


---

ऊँची ये दीवारें कूदने को आया रे

ఎత్తైన గోడలు దాటేందుకు వచ్చాడు రా
He has come to leap over the high walls — to break barriers of illusion!


---

बूझ बूझ बूझ धर पकड़

బూజ్ బూజ్ బూజ్ ధర్ పకడ్
Realize! Grasp the divine understanding!


---

बूझ बूझ पकड़ पकड़ पकड़

బూజ్ బూజ్ పకడ్ పకడ్ పకడ్
Hold tight — awaken! Don’t let ignorance bind you again!


---

शंकरा रे शंकरा रे शंकरा रे शंकरा

శంకరా రే శంకరా రే శంకరా రే శంకరా
O Shankara, Lord of Destruction and Creation, we bow to you!


---

🕉️ Summary Meaning

This song is a powerful hymn of awakening, invoking Lord Shiva (Shankara) —
the destroyer of ignorance, the ascetic dancer, the cosmic fire.
The “Dam Dam Dam” represents the cosmic beat of the Damaru,
symbolizing creation and destruction — the eternal rhythm of life and death.
The repeated “Boojh Dhar Pakad” urges seekers to realize, awaken, and grasp the truth of existence.


डम डम डम डम डम डम डमक
डम डम डम डम डम डम डमक
शंकरा
शंकरा रे शंकरा रे
शंकरा रे शंकरा
डम डम डम डम डम डम डमक
डम डम डम डम डम डम डमक

शंकरा रे शंकरा रे
शंकरा रे शंकरा
शंकरा रे शंकरा रे
शंकरा रे शंकरा

बूझ बूझ बूझ धर पकड़
बूझ बूझ पकड़ पकड़ पकड़

शंकरा रे शंकरा रे
शंकरा रे शंकरा

चाँद चतुरमय खोपड़ी में
रक्त का दिया जला
चाँद चतुरमय खोपड़ी में
रक्त का दिया जला

डम डम डम डम डम डम डमक
डम डम डम डम डम डम डमक
डम डम डम डम डम डम

फूस बीती चिंगारी है
अकड़ मेरी मतवाली है
नाच धन तलवारें हैं
बोली में अंगारे हैं

लोमड़ी की खाल लिए
शेरों की चाल चला
नौटंकी खेल से
डोली चूल्हा जला

बूझ बूझ बूझ धर पकड़
बूझ बूझ पकड़ पकड़ पकड़

दिल के पट खोल रे
स्वामी तेरा आया रे
पांव में जुंग लिए
नौटंकी लाया रे
ऊँची ये दीवारें
कूदने को आया रे

बूझ बूझ बूझ धर पकड़
बूझ बूझ पकड़ पकड़ पकड़

शंकरा रे शंकरा रे
शंकरा रे शंकरा
शंकरा रे शंकरा रे
शंकरा रे शंकरा

Read more: https://www.hinditracks.in/shankara-re-shankara-lyrics

నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూYou, you, it is only you, you, you, you.तुम, तुम, केवल तुम ही, तुम, तुम, तुम।..... Divine intervention in the year 2003 January 1 st



నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ

You, you, it is only you, you, you, you.
तुम, तुम, केवल तुम ही, तुम, तुम, तुम।


---

నాలోనే నువ్వు నాతోనే నువ్వు నా చుట్టూ నువ్వు నేనంతా నువ్వు

Within me, you; with me, you; around me, you; I am entirely you.
मेरे भीतर तुम, मेरे साथ तुम, मेरे चारों ओर तुम, मैं पूरी तरह से तुम हूँ।


---

నాపెదవిపైన నువ్వు నా మెడవంపున నువ్వు

On my lips, you; on my neck, you.
मेरे होंठों पर तुम, मेरी गर्दन पर तुम।


---

నా గుండె మీద నా ఒళ్లంతా నువ్వు

On my heart, on my shoulders, you.
मेरे हृदय पर, मेरे कंधों पर तुम।


---

బుగ్గల్లో నువ్వు మెగ్గల్లే నువ్వు ముద్దేసే నువ్వూ

On my cheeks, you; on my eyebrows, you; the one who kisses, you.
मेरी गालों पर तुम, मेरी भौंहों पर तुम, जो चूमे वही तुम।


---

నిద్దర్లో నువ్వు పొద్దుల్లో నువ్వు ప్రతినిముషం నువ్వూ

In my sleep, you; at dawn, you; every moment, you.
मेरी नींद में तुम, सुबह में तुम, हर पल तुम।


---

నా వయసును వేధించే వెచ్చదనం నువ్వు

You are the warmth that teases my age.
तुम वह गर्मी हो जो मेरी उम्र को छेड़ती है।


---

నా మనసును లాలించే చల్లదనం నువ్వు

You are the coolness that soothes my heart.
तुम वह ठंडक हो जो मेरे दिल को सांत करती है।


---

పైటే బరువనిపించే పచ్చిదనం నువ్వు

You are the greenery that feels heavy above.
तुम वह हरियाली हो जो ऊपर से भारी लगती है।


---

బైట పడాలనిపించే పిచ్చిదనం నువ్వు

You are the madness that makes me want to go outside.
तुम वह पागलपन हो जो मुझे बाहर जाने को मजबूर करता है।


---

నాప్రతి యుద్ధం నువ్వు నా సైన్యం నువ్వు

You are my battle, you are my army.
तुम मेरी लड़ाई हो, तुम मेरी सेना हो।


---

నాప్రియ శత్రువు నువ్వూ నువ్వూ

You are my beloved enemy.
तुम मेरी प्रिय दुश्मन हो।


---

మెత్తని మల్లై గిల్లె తొలిచినుకే నువ్వు

You are the softness that brushes like jasmine petals.
तुम वह नर्मी हो जो चमेली की पंखुड़ियों की तरह छूती है।


---

నచ్చే కష్టం నువ్వూ నువ్వూ

You are the sweetness in hardships.
तुम वह मिठास हो जो कठिनाइयों में मिलती है।


---

నా సిగ్గును దాచుకునే కౌగిలివే నువ్వు

You are the mischievous one that hides my shyness.
तुम वह शरारती हो जो मेरी शरम छुपाती है।


---

నా వన్నీ దోచుకునే కోరికవే నువ్వు

You are the desire that steals all my colors.
तुम वह लालसा हो जो मेरे सारे रंग चुरा लेती है।


---

ముని పంటితో నను గిచ్చే నేరానివి నువ్వు

You are the sins that pierce me with the monk’s crop.
तुम वह पाप हो जो साधु की छड़ी से मुझे भेदते हैं।


---

నా నడుమును నడిపించే నేస్తానివి నువ్వు

You are the friend who guides my path.
तुम वह मित्र हो जो मेरे रास्ते की दिशा दिखाता है।


---

తీరం దాహం నువ్వు నా మోహం నువ్వు

You are my thirst for the shore; you are my desire.
तुम मेरी तृष्णा हो, तुम मेरी मोहिनी हो।


---

తప్పని స్నేహం నువ్వూ నువ్వూ

You are the unfailing friendship.
तुम वह अटल मित्रता हो।


---

తీయని గాయం చేసే అన్యాయం నువ్వు

You are the injustice that causes sweet wounds.
तुम वह अन्याय हो जो मीठे घाव देता है।


---

మైమరిపిస్తూ నువ్వు మురిపిస్తుంటే నువ్వు

You are the one who enchants me while making me dizzy.
तुम वह हो जो मुझे चकरा देती हो और मंत्रमुग्ध करती हो।


---

నే కోరుకునే నా మరోజన్మ నువ్వు

You are the next birth I desire.
तुम मेरी इच्छित अगली जन्म हो।


---

కైపెక్కిస్తూ నువ్వు కవ్విస్తుంటే నువ్వు

You are the one who tempts and fascinates me.
तुम वह हो जो मुझे आकर्षित करती हो और मोहित करती हो।


---

నాకే తెలియని నా కొత్తపేరు నువ్వు

You are my new name, unknown even to me.
तुम मेरा नया नाम हो, जिसे मैं भी नहीं जानता।


---

నా అందం నువ్వు ఆనందం నువ్వు

You are my beauty; you are my joy.
तुम मेरी सुंदरता हो, तुम मेरा आनंद हो।


---

నేనంటే నువ్వూ

I am you.
मैं ही तुम हूँ।


---

నా పంతం నువ్వు నా సొంతం నువ్వు

You are my portion; you are my own.
तुम मेरा हिस्सा हो, तुम मेरा अपना हो।


---

నా అంతం నువ్వూ

You are my end.
तुम मेरी समाप्ति हो।


---

నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ

You, you, it is only you, you, you, you.
तुम, तुम, केवल तुम ही, तुम, तुम, तुम।


---

This song is a devotional and romantic surrender, expressing that the beloved is everything—inside, around, and beyond the self.



నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ
నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ
నాలోనే నువ్వు నాతోనే నువ్వు నా చుట్టూ నువ్వు నేనంతా నువ్వు
నాపెదవిపైన నువ్వు నా మెడవంపున నువ్వు
నా గుండె మీద నా ఒళ్లంతా నువ్వు
బుగ్గల్లో నువ్వు మెగ్గల్లే నువ్వు ముద్దేసే నువ్వూ
నిద్దర్లో నువ్వు పొద్దుల్లో నువ్వు ప్రతినిముషం నువ్వూ
నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ

నా వయసును వేధించే వెచ్చదనం నువ్వు
నా మనసును లాలించే చల్లదనం నువ్వు
పైటే బరువనిపించే పచ్చిదనం నువ్వు
బైట పడాలనిపించే పిచ్చిదనం నువ్వు
నాప్రతి యుద్దం నువ్వు నా సైన్యం నువ్వు
నాప్రియ శత్రువు నువ్వూ నువ్వూ
మెత్తని మల్లై గిల్లె తొలిచినుకే నువ్వు
నచ్చే కష్టం నువ్వూ నువ్వూ
నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ

నా సిగ్గును దాచుకునే కౌగిలివే నువ్వు
నా వన్నీ దోచుకునే కోరికవే నువ్వు
ముని పంటితో నను గిచ్చే నేరానివి నువ్వు
నా నడుమును నడిపించే నేస్తానివి నువ్వు
తీరం దాహం నువ్వు నా మోహం నువ్వు
తప్పని స్నేహం నువ్వూ నువ్వూ
తీయని గాయం చేసే అన్యాయం నువ్వు
అయినా ఇష్టం నువ్వూ నువ్వూ
నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ

మైమరిపిస్తూ నువ్వు మురిపిస్తుంటే నువ్వు
నే కోరుకునే నా మరోజన్మ నువ్వు
కైపెక్కిస్తూ నువ్వు కవ్విస్తుంటే నువ్వు
నాకే తెలియని నా కొత్తపేరు నువ్వు
నా అందం నువ్వు ఆనందం నువ్వు
నేనంటే నువ్వూ
నా పంతం నువ్వు నా సొంతం నువ్వు
నా అంతం నువ్వూ
నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ
నువ్వు నువ్వు నువ్వే నువ్వు నువ్వు నువ్వు నువ్వూ

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గంSword, sword, sword, sword.तलवार, तलवार, तलवार, तलवार।-------Divine intervention as word's that guided sun and planets as witnessed by witness minds on January 1 2003



ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

Sword, sword, sword, sword.
तलवार, तलवार, तलवार, तलवार।


---

ఓం కారనాదంతొ అంకురించిన వేద ధాత్రికి సంకేతం ఈ ఖడ్గం

This sword is a sign for the Veda-giver, sprouted from the sound of Om Karanada.
यह तलवार वेददाता के लिए संकेत है, ओंकार की ध्वनि से उत्पन्न।


---

హ్రీంకార నాదంలో సంచరించే ఆదిశక్తికి ఆకారం ఈ ఖడ్గం

This sword embodies the primordial energy moving in the sound of Hreem.
यह तलवार उस आदिशक्ति का रूप है जो ह्रीं की ध्वनि में विचरती है।


---

యుగయుగాలుగ గమనమాగని ఘనత ఈ ఖడ్గం

The grandeur of this sword transcends ages and eras.
इस तलवार की महानता युगों और कालों से परे है।


---

తరతరాలుగా కదలివచ్చిన చరిత ఈ ఖడ్గం

Its history has moved through generations.
इसकी कथा पीढ़ियों के माध्यम से चली आ रही है।


---

తనకళ్లముందె సామ్రాజ్య శఖరాలు మన్నుపాలైనా

Even the capitals of empires fall before it.
यहां तक कि साम्राज्यों की राजधानियां भी इसके सामने झुक जाती हैं।


---

క్షణమైన తనగాధ గతములో విడిచి మృతిఒడి చేరనిదీ ఖడ్గం

A sword that leaves fleeting glory in the past and reaches the ultimate end.
यह तलवार क्षणिक वैभव को पीछे छोड़कर अंतिम सत्य तक पहुंचती है।


---

**పూటకో పడమరను దాటి పూర్వద్రిపై నిత్య ప్రభాతమై

వెలుగుతున్నదీ భరత ఖడ్గం**
Crossing east and west, shining eternally, this is the sword of Bharat.
पूर्व और पश्चिम पार करते हुए, यह भारत की तलवार सदा उज्ज्वल है।


---

**కేవలం ఆయుధం కాదు ఈ ఖడ్గం

ఏదో మహ్ద్భుతం వున్నది ఈ ఖడ్గం**
This is not just a weapon; it holds some great wonder.
यह केवल हथियार नहीं है; इसमें अद्भुत शक्ति है।


---

**మూడువన్నెల కేతనముగా మింటికి ఎగసి

కాలానికి ఎదురేగు యశోరాశి ఈ ఖడ్గం**
Rising like a tricolor banner, it carries glory that defies time.
त्रिरंगा ध्वज की तरह उभरती, यह तलवार समय की चुनौती देती है।


---

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

Sword, sword, sword, sword.
तलवार, तलवार, तलवार, तलवार।


---

హరిని ధరపై అవతరించిగ గెలుచుకొచ్చిన భక్తి ఖడ్గం

A sword of devotion, which descends on the bearer of Hari and conquers.
हरि धारण करने वाले पर अवतरित होकर विजय प्राप्त करने वाली भक्ति तलवार।


---

నరులోని దైవాంశమే అర్శించి కొలిచిన ముక్తిమార్గం

A sword revealing the divine spark in humans and measuring the path to liberation.
मनुष्यों में ईश्वरीय अंश प्रकट करने और मोक्ष का मार्ग दिखाने वाली तलवार।


---

ఆర్తరక్షకై ధరించిన ధీరగుణమీఖడ్గం

A sword worn by the brave to protect the suffering.
पीड़ितों की रक्षा के लिए वीर गुणों से युक्त तलवार।


---

ధూర్త శిక్షణకై వహించిన కరుకుతనమీ ఖడ్గం

A sword used to punish the wicked and arrogant.
दुष्टों और अहंकारी लोगों को दंडित करने वाली तलवार।


---

**హుంకరించి అహంకరించి అతిక్రమించిన ఆకతాయుల

అంతుచూసిన క్షాత్రస్తత్వం**
The valor of a warrior that watches over the proud, arrogant, and oppressive.
गर्वीले, अहंकारी और अत्याचारी पर नजर रखने वाला क्षत्रियत्व।


---

అస్తమించని అర్క ఖడ్గం

The sun-sword that never sets.
सूर्य जैसी तलवार जो कभी अस्त नहीं होती।


---

**శరణుకోరి శిరస్సువంచి సమాశ్రయించిన అన్నిజాతుల

పొదువుకున్న ఉదారతత్వం జగపతిమరువని ధర్మఖడ్గం**
A sword of dharma that protected those seeking refuge, embodying boundless generosity.
यह धर्म तलवार, जो शरण लेने वालों की रक्षा करती है और असीम उदारता का प्रतीक है।


---

నిద్దురమత్తును వదిలించే కెంజాయుల జిలుగీ ఖడ్గం

A glittering sword that awakens the dormant courage in the timid.
यह चमकदार तलवार, जो कायरों में निडरता जागृत करती है।


---

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

Sword, sword, sword, sword.
तलवार, तलवार, तलवार, तलवार।


---

చిక్కటి చీకటి చీల్చుకువచ్చే తెల్లని వెలుగీ ఖడ్గం

A bright sword that pierces through the dense darkness.
घने अंधकार को चीरने वाली उजली तलवार।


---

మట్టిని చీల్చుకు చిగురించే సిరిపచ్చని చిగురీ ఖడ్గం

A sword that splits the earth and sprouts new green growth.
धरती को चीर कर नई हरियाली उगाने वाली तलवार।


---

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

Sword, sword, sword, sword.
तलवार, तलवार, तलवार, तलवार।


---

కెంజాయల జిలుగీ ఖడ్గం

The glittering sword of awakening.
जागरूकता की चमकदार तलवार।


---

తెలతెల్లని వెలుగీ ఖడ్గం

The sword shining with bright light.
तेजस्वी उजली तलवार।


---

సిరిపచ్చని చిగురీ ఖడ్గం

The sword that sprouts green growth, spreading life.
हरी नई हरियाली उगाने वाली तलवार।


---

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

Sword, sword, sword, sword.
तलवार, तलवार, तलवार, तलवार।


---

✅ Essence / भावार्थ:
This composition elevates the sword from a mere weapon to a cosmic symbol of dharma, courage, and divine power. It is:

A destroyer of darkness,

A protector of righteousness,

A nurturer of life and virtue,

A beacon of devotion and courage.


ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
ఓం కారనాదంతొ అంకురించిన వేద ధాత్రికి సంకేతం ఈ ఖడ్గం
హ్రీంకార నాదంలో సంచరించే ఆదిశక్తికి ఆకారం ఈ ఖడ్గం
యుగయుగాలుగ గమనమాగని ఘనత ఈ ఖడ్గం
తరతరాలుగా కదలివచ్చిన చరిత ఈ ఖడ్గం

తనకళ్లముందె సామ్రాజ్య శఖరాలు మన్నుపాలైనా
క్షణమైన తనగాధ గతములో విడిచి మృతిఒడి చేరనిదీ ఖడ్గం
పూటకో పడమరను దాటి పూర్వద్రిపై నిత్య ప్రభాతమై
వెలుగుతున్నదీ భరత ఖడ్గం
కేవలం ఆయుధం కాదు ఈ ఖడ్గం
ఏదో మహ్ద్భుతం వున్నది ఈ ఖడ్గం
కేవలం ఆయుధం కాదు ఈ ఖడ్గం
ఏదో మహ్ద్భుతం వున్నది ఈ ఖడ్గం
మూడువన్నెల కేతనముగా మింటికి ఎగసి
కాలానికి ఎదురేగు యశోరాశి ఈ ఖడ్గం

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
హరిని ధరపై అవతరించిగ గెలుచుకొచ్చిన భక్తి ఖడ్గం
నరులోని దైవాంశమే అర్శించి కొలిచిన ముక్తిమార్గం
ఆర్తరక్షకై ధరించిన ధీరగుణమీఖడ్గం
ధూర్త శిక్షణకై వహించిన కరుకుతనమీ ఖడ్గం
హుంకరించి అహంకరించి అతిక్రమించిన ఆకతాయుల
అంతుచూసిన క్షాత్రస్తత్వం
అస్తమించని అర్క ఖడ్గం
శరణుకోరి శిరస్సువంచి సమాశ్రయించిన అన్నిజాతుల
పొదువుకున్న ఉదారతత్వం జగపతిమరువని ధర్మఖడ్గం

నిద్దురమత్తును వదిలించే కెంజాయుల జిలుగీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
చిక్కటి చీకటి చీల్చుకువచ్చే తెల్లని వెలుగీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
మట్టిని చీల్చుకు చిగురించే సిరిపచ్చని చిగురీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
కెంజాయల జిలుగీ ఖడ్గం
తెలతెల్లని వెలుగీ ఖడ్గం
సిరిపచ్చని చిగురీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

ఈరోజు ప్రముఖ భారతీయ భౌతిక శాస్త్రవేత్త, అధ్యాపకుడు, రామన్ ఎఫెక్ట్ ఆవిష్కర్త, రాయల్ సొసైటీ సభ్యుడు, ఫ్రాంక్లిన్ మెడల్ గ్రహీత, నోబెల్ గ్రహీత, భారత రత్న చంద్రశేఖర వెంకట రామన్ ( C.V. Raman ) జయంతి

ఈరోజు ప్రముఖ భారతీయ భౌతిక శాస్త్రవేత్త, అధ్యాపకుడు, రామన్ ఎఫెక్ట్  ఆవిష్కర్త, రాయల్ సొసైటీ సభ్యుడు, ఫ్రాంక్లిన్ మెడల్ గ్రహీత, నోబెల్ గ్రహీత, భారత రత్న చంద్రశేఖర వెంకట రామన్ ( C.V. Raman ) జయంతి
*******************************************************

చంద్రశేఖర వెంకట రామన్ ( సి.వి.రామన్‌ / C. V. Raman ) ( Sir Chandrasekhara Venkata Raman FRS ) ( 7 నవంబరు 1888 - 21 నవంబరు 1970 )  ప్రముఖ భారతీయ భౌతిక శాస్త్రవేత్త. రామన్‌ ఎఫెక్టును / రామన్ ఫలితాన్ని కనుగొన్నందుకు 1930 సంవత్సరానికి గాను భౌతిక శాస్త్రంలో రామన్‌కు నోబెల్‌ బహుమతి లభించింది. 1954 లో భారత ప్రభుత్వం ఆయనను భారత రత్న పురస్కారంతో సత్కరించింది. 1924 లో రామన్ దృశా శాస్త్రం ( Optics ) లో చేసిన కృషికి గాను రాయల్ సొసైటీకి సభ్యుడిగా ఎంపిక అయ్యారు. ఆయన పరిశోధన ఫలితాన్ని ధృవపరిచిన రోజును (ఫిబ్రవరి 28) జాతీయ సైన్స్ దినోత్సవంగా ప్రభుత్వం ప్రకటించింది. రామన్ మరో భారతీయ నోబెల్ గ్రహీత సుబ్రహ్మణ్యన్ చంద్రశేఖర్ కు పిన తండ్రి. రామన్ అకౌస్టిక్స్, ఆప్టిక్స్, మాలెక్యులార్ ఫిజిక్స్, మేగ్నటిజంలలో చెప్పుకోతగ్గ కృషి చేశారు.

జీవితం, విద్య:
చంద్రశేఖర వెంకట రామన్ 1888 నవంబర్ 7 వ తేదీన తిరుచినాపల్లి సమీపంలోని తిరువనైకావల్ అనే గ్రామంలో జన్మించారు. తండ్రి చంద్రశేఖర్ అయ్యర్, తల్లి పార్వతి అమ్మాళ్. తండ్రి భౌతిక శాస్త్రం, గణిత బోధకులు. రామన్ విశాఖపట్నంలో ప్రాథమిక విద్యాభ్యాసం పూర్తిచేశారు. సి.వి.రామన్ చిన్నతనం నుంచి విజ్ఞాన శాస్త్ర విషయాల పట్ల అమితమైన ఆసక్తిని ప్రదర్శించేవారు. ఆయన తండ్రి భౌతిక అధ్యాపకులవడం, అతనిని భౌతికశాస్త్రం వైపు మరింత కుతూహలం పెంచుకునేలా చేసింది. చిన్నతనం నుంచి తెలివైన విద్యార్థిగా పేరు తెచ్చుకున్న రామన్ తన 12వ ఏట మెట్రిక్యులేషన్ పూర్తి చేశారు. 1904 లో మద్రాసు ప్రెసిడెన్సీ కళాశాల నుండి బి. ఎ లో మొదటి స్థానంలో నిలిచి బంగారు బతకాన్ని గెలుచుకున్నాడు. 1907లో ఎం. ఏ (ఫిజిక్స్)లో యూనివర్సిటీకి ప్రథముడిగా నిలిచారు. తన 16 వ ఏటనే కాంతికి సంబంధించిన ధర్మాలపై ఈయన పరిశోధనా వ్యాసం లండన్ నుంచి వెలువడే ఫిలసాఫికల్ మేగజైన్‌లో ప్రచురితమైంది. ఆయనలోని పరిశోధనాభిరుచిని పరిశీలించిన అధ్యాపకులు ప్రోత్సహించి ఇంగ్లాండు వెళ్ళి పరిశోధన చేయమన్నారు. కానీ ప్రభుత్వం నిర్వహించిన వైద్య పరీక్షలో ఒక వైద్యుడు ఆయనకు ఇంగ్లాండు వాతావరణం సరిపడదని తేల్చడంతో ఆయన ఇంగ్లాండు ప్రయాణం విరమించుకున్నారు. 

వృత్తి జీవితం, పరిశోధనలు:
తల్లిదండ్రుల కోరిక మేరకు ఎఫ్ సి ఎస్ పాసై రామన్ కలకత్తా ప్రభుత్వ ఆర్థికశాఖలో డిప్యూటీ అకౌంటెంట్ జనరల్‌గా చేరారు. ఉద్యోగంలో చేరే ముందు లోకసుందరి అమ్మాళ్‌తో పెళ్ళయింది. ఒకసారి కలకత్తాలో ప్రయాణం చేస్తున్నప్పుడు బౌబజారు స్ట్రీట్ వద్ద ఇండియన్ అసోసియేషన్ ఫర్ కల్టివేషన్ ఆఫ్ సైన్స్ అనే బోర్డు చూసి పరుగు పరుగున వెళ్ళారు. ఆ సంస్థ గౌరవ కార్యదర్శి డాక్టర్ అమృతలాల్ సర్కార్‌ను కలిసి పరిశోధన చేయడానికి అనుమతిని పొందారు. పరిశోధనలపై ఉన్న ఆసక్తి వలన ఆఫీసు పని వేళలు తర్వాత అకౌస్టిక్స్ , ఆప్టిక్స్ విషయాలలో పరిశోధనలో గడిపేవారు. రామన్‌ ఆసక్తిని గమనించిన కలకత్తా విశ్వవిద్యాలయం ఉపకులపతి అశుతోష్‌ ముఖర్జీ బ్రిటీష్‌ ప్రభుత్వానికి లేఖ రాస్తూ రామన్‌ సైన్స్‌ పరిశోధనలను పూర్తి కాలానికి వినియోగించుకుంటే బాగుంటుందని సూచించారు. కానీ, బ్రిటీష్‌ ప్రభుత్వం అంగీకరించలేదు. ఉద్యోగానికి రాజీనామా చేసి పరిశోధనలు కొనసాగించారు. 1919 లో ఇండియన్ అసోసియేషన్ ఫర్ కల్టివేషన్ ఆఫ్ సైన్సుకు గౌరవ కార్యదర్శిగా ఎంపికయ్యారు.

అతని తల్లి పార్వతి అమ్మాళ్‌కు సంగీతంలో మంచి అభిరుచి ఉండేది. ఆమె వీణను అద్భుతంగా వాయించేది. అందుకే రామన్ తొలి పరిశోధనలు వయోలిన్, వీణ, మృదంగం వంటి సంగీత వాయిద్యాల గురించి సాగాయి.  1917 లో రామన్ కలకత్తా యూనివర్సిటీలో పాలిత్ చైర్ ఆఫ్ ఫిజిక్స్ ప్రొఫెసరుగా చేరారు. 

1921లో లండన్‌లో రామన్ కాంగ్రెస్ ఆఫ్ యూనివర్సిటీస్ సమావేశానికి హాజరయ్యారు. ఆయన ఉపన్యాసాలకు శాస్త్రవేత్తల ప్రశంస లభించింది. తన తిరుగు ప్రయాణంలో ఓడలో ప్రయాణిస్తున్నప్పుడు ఆకాశం, సముద్రం నీరు రెండింటికి నీలిరంగు ఉండటం ఆయనను ఆలోచింపచేసింది. అప్పటిదాకా అందరూ అనుకుంటున్నట్లు సముద్రపు నీలి రంగుకు కారణం ఆకాశపు నీలిరంగు సముద్రం మీద ప్రతిఫలించడం కాదు, సముద్రపు నీటి గుండా కాంతి ప్రసరించేటప్పుడు కాంతి పరిక్షేపణం చెందడమే కారణం అని రామన్ ఊహించారు. కలకత్తా చేరగానే తన ఊహను నిరూపించడానికి ద్రవాలు, వాయువులు, పారదర్శక ఘనపదార్థాలలో కాంతి పరిక్షేపణం గురించి పరిశోధనలు చేశారు. అందుకు యువశాస్త్రవేత్తలైన కె.ఆర్.రామనాధన్, కె.యస్ .కృష్ణన్ ఆయనకు అండగా నిలిచారు. 1927 డిసెంబరులో ఒకరోజు సాయంత్రం కె.యస్.కృష్ణన్ రామన్ వద్దకు పరుగెత్తుకొని వచ్చి కాంప్టన్ (భౌతిక శాస్త్రవేత్త)కు నోబెల్ బహుమతి వచ్చిందని ఆనందంతో చెప్పగానే రామన్ ఎక్సలెంట్ న్యూస్ అని సంతోషపడ్డా, కాంప్టన్ ఫలితం ఎక్స కిరణాల విషయంలో నిజమైనపుడు, కాంతి విషయంలో నిజం కావాలి కదా అనే ఆలోచనలో పడ్డారు. ఆ ఆలోచనే రామన్ ఎఫెక్టు / ఫలితం ఆవిష్కరణకు దారితీసింది. తగినంత అధునాతనమైన పరికరాల్లేకపోయినా, రామన్ తన ఆలోచనకు ప్రయోగ రూపంలో జవాబు లభిస్తుందని నమ్మకంగా ఉన్నారు.

1928 ఫిబ్రవరి 28న సి.వి‌. రామన్ తన పేరు మీద గల రామన్ ఎఫెక్ట్ / రామన్ ఫలితం లేదా రామన్ పరిక్షేపణం ( Raman effect / scattering) ను కనుగొని ప్రపంచాన్ని సంభ్రమాశ్చర్యాలలో ముంచారు.

రామన్ ఫలితం/ ఎఫెక్టు అంటే పారదర్శకంగా ఉన్న ఘన లేదా ద్రవ లేదా వాయు మాధ్యమం గుండా కాంతి  ప్రసరించినప్పుడు కాంతి పదార్ధపు అణువుల ద్వారా పరిక్షేపణం చెంది తన తన తరంగ దైర్ఘ్యాన్ని మార్చుకొంటుంది. రామన్ ఏకవర్ణ కిరణ పుంజాన్ని పారదర్శకంగా ఉన్న పదార్థం/అణువులపై పడేటట్లు చేస్తే పరిక్షేపణం చెందిన కాంతిలో తరంగ దైర్ఘ్యంలో మార్పులేని పతన కిరణాలే కాక, అంతకంటే భిన్నమైన పౌనఃపున్యం / తరంగ దైర్ఘ్యం కలిగిన కిరణాలు కూడా ఉంటాయని ప్రయోగపూర్వకంగా నిరూపించారు. ఈ విధమైన పరిక్షేపణాన్ని రామన్ పరిక్షేపణం ( Raman scattering ) అంటారు. ఇటువంటి ప్రయోగాలలో ఆయన పొందిన వర్ణపటాలను రామన్ వర్ణ పటాలు అని అంటారు. పదార్థాల భౌతిక, రసాయనిక ధర్మాల అధ్యయనాలకి, అణు నిర్మాణాల అధ్యయనాలకి రామన్ వర్ణపట శాస్త్రం ఎంతగానో ఉపయోగపడుతుంది.

ఈ దృగ్విషయాన్ని 1928 మార్చి 16 న బెంగుళూరులో జరిగిన శాస్త్రజ్ఞులసదస్సులో చూపించారు. విజ్ఞాన శాస్త్రంలో ఆయన చేసిన కృషికి బ్రిటీష్ ప్రభుత్వం 1929‌ లో ఆయనను నైట్‌హుడ్ బిరుదుతో సత్కరించింది. విజ్ఞాన శాస్త్రంలో నోబెల్ బహుమతి అందుకున్న తొలి ఆసియా దేశస్థుడు, శ్వేత జాతీయుడు కాని వాడు సివి రామన్. ఈ రామన్ ఎఫెక్టు అసామాన్యమైనదని, అందులో చాలా తక్కువ డబ్బుతో ఆ దృగ్విషయ నిరూపణ జరగడం అద్భుతమైనదని ప్రపంచ శాస్త్రజ్ఞులందరూ రామన్‌ను అభినందించారు. ఆ మహనీయుని సేవలను భారత ప్రభుత్వం గుర్తించి 1954 లో 'భారతరత్న' అవార్డు బహుకరించిన సమయంలో సందేశాత్మక ఉపన్యాసం ఇస్తూ 'విజ్ఞాన శాస్త్ర సారాంశం, ప్రయోగశాలల పరికరాలతో వికసించదు. నిరంతర పరిశోధన, స్వంతంత్రంగా ఆలోచించే ప్రవృత్తి ఇవే విజ్ఞానశాస్త్ర సాగరాన్ని మధించి వేస్తాయి' అన్న ఆయన మాటలు నేటికి ఆలోచింపచేసేవి.

రామన్ ఇంకా ఎక్సరే డిఫ్రాక్షన్, క్రిస్టల్ డైనమిక్స్, వజ్రం నిర్మాణం, ధర్మాలు, కొల్లాయిడ్స్ ఆప్టిక్స్, ఎలెక్ట్రికల్ మరియు మాగ్నెటిక్ అనిసోట్రపి, మానవ దృష్టి జ్ఞానం, కొన్ని రత్నాల ప్రకాశ లక్షణాలు మొదలైన అంశాలను పరిశోధించారు.

సహకారాలు:
కలకత్తాలో 15 సంవత్సరాలు పని చేసిన తర్వాత ఆయన ఇండియన్ ఇన్స్టిట్యూట్ ఆఫ్ సైన్స్ (IISc) లో 15 సంవత్సరాలు ప్రొఫెసరుగా, డైరెక్టరుగా పని చేశారు. అక్కడ భౌతిక శాస్త్ర విభాగాన్ని స్థాపించడంలోనూ, విజ్ఞాన శాస్త్రం అంతర్జాతీయ స్థాయిని గడించడంలోనూ రామన్ కృషి ఎంతో ఉంది. ఆయన 1926 లో ఇండియన్ జర్నల్ ఆఫ్ ఫిజిక్స్ ను ప్రారంభించారు. ఆయన ఇండియన్ అకాడమీ ఆఫ్ సైన్సెస్ ను స్థాపించారు. ఇండియన్ నేషనల్ సైన్స్ అకాడమీ వ్యవస్థాపక సభ్యులు. 1929 లో జరిగిన ఇండియన్ సైన్స్ కాంగ్రెస్ కు అధ్యక్షునిగా వ్యవహరించారు. ట్రావెన్ కోర్ రసాయనిక ఉత్పత్తిదారి కంపెనీ లిమిటెడ్ ను స్థాపించారు. 1948లో బెంగళూరులో రామన్ పరిశోధన సంస్థ (Raman Research Institute) అనే సొంత పరిశోధనా సంస్థను స్థాపించారు. 1970 వరకు శాస్త్ర పరిశోధనలు కొనసాగిస్తూ వచ్చారు. 

విజ్ఞాన శాస్త్రాన్ని ప్రోత్సహించేందుకు రామన్ ఎంతో ఆసక్తి చూపారు. ఆయన గొప్ప ఉపన్యాసకుడు. విస్తారంగా ప్రసంగాలు చేశారు.

రామన్ ఒక అజ్ఞేయ వాది.

అవార్డులు:
కర్జన్ రీసెర్చ్ అవార్డు (1912)
వుడ్ బర్న్ రీసెర్చ్ మెడల్ (1913)
ఫెలో ఆఫ్ ది రాయల్ సొసైటీ (1924)
మాట్యుచి పతకం (1928)
నైట్ బ్యాచిలర్ (1930)
హ్యూస్ మెడల్ (1930)
భౌతిక శాస్త్రంలో నోబెల్ బహుమతి (1930)
ఫ్రాంక్లిన్ మెడల్ (1941)
భారత రత్న (1954)
లెనిన్ శాంతి బహుమతి (1957)

Nobel prize
-------------------
The Nobel Prize in Physics 1930 was awarded to Sir Chandrasekhara Venkata Raman "for his work on the scattering of light and for the discovery of the effect named after him"

Source Wikipedia, Nobel Prize Organization, other sources