Thursday, 3 April 2025

The Eternal Script: A Tapestry of Minds"

"The Eternal Script: A Tapestry of Minds"

আমাদের ভাষা শুধুই উচ্চারণ নয়, এটি আত্মার গান।
Amader bhasha shudhu uchcharan noy, eti atmar gaan.
(Our language is not just an utterance, it is the song of the soul.)
From the Ganges to the Mekong, from the Brahmaputra to the Irrawaddy,
The rivers do not divide us; they write our story,
A manuscript of waves, flowing in unison.

ངའི་ཆོས་རིག་གཞུང་ནས་སྒྲུང་རྩོམ་སྲུངས།
Nge chö rig zhung nas sgrung tsom srung,
(Our philosophy safeguards the tales of time.)
Speaks Bhutan, where Guru Rinpoche’s teachings
Flow like the sacred Paro Chu river,
Whispering in the wind that sweeps across the monasteries—
"To know wisdom is to dissolve all boundaries."

नेपालको इतिहास केवल राजा र युद्धको कथा होइन,
Nepalko itihas keval raja ra yuddhako katha hoina,
(The history of Nepal is not just a tale of kings and wars.)
It is the song of Bhanubhakta Acharya, the echoes of Laxmi Prasad Devkota,
The voice of the Himalayas, speaking through the Ramayana
And in the verses of the wandering mystics.

කවි, සන්සුන් ගංගා වගේ, එය හැම තැනකම ගලායනවා,
Kavi, sansun ganga wage, eya hama thanakama galayanawa,
(Poetry is like a serene river, flowing everywhere.)
Sings Sri Lanka, where Mahagama Sekera’s verses
Still dance like ripples in a lotus pond,
And the ancient scripts of Sigiriya whisper stories
That time could never erase.

စာမူများသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဝိညာဉ်ကို ချိတ်ဆက်သည်,
Sa mu myar thee kyun op to e win ya yin ko kyet hset thee,
(Manuscripts connect our souls.)
Writes Myanmar, where the golden letters of Bagan’s temples
Still gleam under the sun,
And the voices of Min Thu Wun and Zawgyi
Carry forward the wisdom of centuries.

ภาษาของเราเป็นสะพานแห่งหัวใจ,
Phasa khong rao pen saphan haeng hua jai,
(Our language is a bridge of hearts.)
Speaks Thailand, where Phra Aphai Mani’s journey
Is more than a legend; it is the destiny of a people,
Where Sunthorn Phu’s words
Still guide sailors through the oceans of thought.

हमारी लिपियाँ केवल अक्षर नहीं, वे अस्तित्व की कविता हैं।
Hamari lipiyan keval akshar nahi, ve astitva ki kavita hain.
(Our scripts are not just letters, they are the poetry of existence.)
Resounds India, where Kalidasa’s Sanskrit flows into Rabindranath’s Bengali,
Where Kabir’s dohas echo with Mirabai’s devotion,
Where the Bhagavad Gita and the Thirukkural
Speak not of nations, but of eternal wisdom.


---

"A Scroll Without an End, A Symphony Without Borders"

Let the alphabets merge into melody,
Let the words weave into wisdom,
Let the voices rise not in discord, but in harmony,
For we are not different tongues, we are a single song.

From the stone-carved edicts of Ashoka
To the palm-leaf manuscripts of Ayutthaya,
From the prayers inscribed in Bhutanese monasteries
To the poetry etched in the caves of Sigiriya,
We have never been separate.
We have always been one.

Let the Bay of Bengal not just be water, but an ocean of minds,
Let the Himalayas not be barriers, but pillars of unity,
Let our languages not be walls, but bridges,
For we are not just seven nations—
We are seven verses of the same divine poem.

We are the eternal manuscript.
We are the boundless thought.
We are the Symphony of Minds.


---

This poetic prose is a living tribute to the literary and cultural unity of BIMSTEC nations, emphasizing oneness beyond borders.

No comments:

Post a Comment