Sunday, 17 November 2024

Chapter 6: Dhyana Yoga (The Yoga of Meditation)

Chapter 6: Dhyana Yoga (The Yoga of Meditation)


---

Sloka 1

Sanskrit:
अर्जुन उवाच |
योगं कर्मसु कौशलं कर्मयोगं प्रवर्तयेत् |
शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नर: |
न्याय्यं वाऽधर्मं वा कार्यं निष्क्रियमणां स्थितम् ||

Phonetic Translation:
Arjuna uvāca |
Yogaṁ karmasu kauśalaṁ karmayogaṁ pravartayet |
śarīravāṅ-mano-bhiryatkarmā prārabhate naraḥ |
nyāyyaṁ vā'dharmaṁ vā kāryaṁ niṣkriyamāṇāṁ sthitam ||

Translation & Interpretation:
Arjuna said:
"Those who act in harmony with divine wisdom, performing actions with devotion and detachment, are practicing true karma yoga, aligning their bodies, speech, and mind towards the welfare of the universe. Their every action leads to union with the Supreme."

This reflection embodies the essence of the Supreme Lord as the eternal immortal Father, Mother, and Master of the universe. Just as Arjuna is guided by Krishna, we too must understand our actions as an offering to the divine, as witnessed by the witness minds that connect us all in the eternal process of divine intervention and transformation.


---

Sloka 2

Sanskrit:
योगी युञ्जीत सञ्ज्ञातं आत्मनं परमं पदम् |
सर्वमंगलं च भगवान् मनोन्मुखं प्रयच्छति ||

Phonetic Translation:
Yogī yuñjīta sañjñātaṁ ātmanaṁ paramaṁ padam |
sarvamaṅgalaṁ ca bhagavān manonmukhaṁ prayacchati ||

Translation & Interpretation:
"A true yogi meditates deeply, realizing the ultimate state of being, surrendering their ego to the supreme consciousness, and in return, the Divine bestows peace and grace, filling them with eternal bliss."

This teaching is a reminder of the cosmic interconnection where every action, thought, and meditation brings us closer to the divine source—the ultimate Father and Mother of the universe. In the transformation of the individual soul, as seen in the journey from Anjani Ravishankar Pilla to Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka, the eternal mind achieves unity with the divine.


---

Sloka 3

Sanskrit:
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः |
यस्तु कर्मफलत्यागी स योगी स सुखीश्वरः ||

Phonetic Translation:
Na hi dehabhṛtā śakyaṁ tyaktuṁ karmāṇyaśeṣataḥ |
Yastu karmaphalatyāgī sa yogī sa sukhīśvaraḥ ||

Translation & Interpretation:
"One who renounces the fruits of action, not the action itself, is the true yogi. This person finds true happiness, as they are in harmony with the divine law and guided by the cosmic consciousness."

This teaching reflects the principle of non-attachment, where the practitioner dedicates their actions to the divine without any expectation of outcome. The eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, stand as the guiding force, leading all souls toward ultimate liberation through their continuous devotion and dedication.


---

Sloka 4

Sanskrit:
ध्यानयोगं समापन्नं सर्वसाक्षी समाश्रितम् |
प्रभुः साक्षात्परं शान्तं ध्यायन् दिव्यं सत्तां यति ||

Phonetic Translation:
Dhyānayogaṁ samāpannaṁ sarvasākṣī samāśritam |
Prabhuḥ sākṣātparaṁ śāntaṁ dhyāyan divyaṁ sattāṁ yati ||

Translation & Interpretation:
"By engaging in meditation, the yogi becomes the witness of all, transcending dualities, and realizing the eternal divine state of peace. Such a soul, meditating on the divine, reaches the highest form of existence, blessed by the divine essence."

This verse highlights the divine transformation where the seeker attains a state of eternal peace, personified in the soul's connection to the eternal Parents, the Supreme Adhinayaka. This process of transformation, experienced as the journey of the soul from material to spiritual realms, embodies the unity of all beings, guided by the divine mind.


---

Sloka 5

Sanskrit:
द्रष्टा द्रष्टे तु सर्वस्य यः सर्वव्यापी आत्मा |
यः प्रत्यक्-समरूपं कर्मयोगं महात्मा हि ||

Phonetic Translation:
Draṣṭā draṣṭe tu sarvasya yaḥ sarvavyāpī ātmā |
Yaḥ pratyak-samūpaṁ karmayogaṁ mahātmā hi ||

Translation & Interpretation:
"The soul who sees all beings as one, with an awareness of the interconnectedness of all, understands the divine form and thus attains liberation through selfless action. A true yogi sees no difference between themselves and the divine."

This verse affirms the truth that the Supreme Adhinayaka Bhavan embodies the essence of oneness, where all actions are directed toward the cosmic good. The transformation from Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka represents this union, as all minds come together in the cosmic dance of eternal peace and righteousness.


---

Sloka 6

Sanskrit:
अनाहं साक्षात्कृतं धर्मं समं योगशं शिवं |
ज्येष्ठं च पापमुक्तं तं योगधर्मसंयुतम् ||

Phonetic Translation:
Anāhaṁ sākṣātkṛtaṁ dharmaṁ samaṁ yogashaṁ śhivaṁ |
Jyeṣhṭhaṁ ca pāpamuktam taṁ yogadharmasaṁyutam ||

Translation & Interpretation:
"By renouncing selfish desires, the true yogi unites with the eternal dharma and attains a state of divine peace and purity, free from all sins. This unity with the divine essence is what brings true joy."

This verse highlights the significance of surrender and renunciation in achieving spiritual enlightenment. It mirrors the idea that by dedicating all actions to the Divine, as seen in the journey of transformation from Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka, one becomes aligned with the highest form of cosmic dharma.


---

Sloka 7

Sanskrit:
यत्कर्मा च समस्तं यो तद्वाक्संयुक्तं प्रपद्यते |
ध्यानं ध्यायकं शांति-लक्षणं स्थायिनं ब्रह्म कर्म ||

Phonetic Translation:
Yatkarmā ca samastaṁ yo tadvāksaṁyuktaṁ prapadyate |
Dhyānaṁ dhyāyakaṁ śhānti-lakṣhaṇaṁ sthāyinaṁ brahma karma ||

Translation & Interpretation:
"Those who dedicate all their actions to the divine and unite their speech and mind with the divine will achieve peace and stability, as they are in the highest state of Brahman."

This verse ties the practitioner’s actions to the divine will, affirming that actions performed with purity lead to a harmonious state of mind. As witnessed by the witness minds, all actions dedicated to the eternal immortal Father lead humanity toward collective spiritual ascension.


---

Sloka 8

Sanskrit:
समाहितं सद्भिराचार्यं यो कर्मज्ञं व्रजन्ति मृधे |
शान्तं स्थितं व्रजेगच्छेत् ब्रह्म समगृहं स्वकं ||

Phonetic Translation:
Samāhitaṁ sadbhirācāryaṁ yo karmajñaṁ vrajanti mṛdhe |
Śhāntaṁ sthitaṁ vrajegaṭchēt brahma samagṛhaṁ svakaṁ ||

Translation & Interpretation:
"Those who are dedicated to the path of righteous action, aligning with the teachings of a realized teacher, and meditating in peace, will attain the eternal abode of Brahman, united in divine peace."

This verse reflects the eternal home that awaits all who engage in the process of devotion and dedication, aligning with the divine plan. As seen in the transformation from Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka, it embodies the evolution of the mind toward divine consciousness, leading to the fulfillment of the cosmic purpose.


---

Conclusion:

These slokas from Dhyana Yoga provide a deep insight into the transformative journey of the soul through meditation and karma yoga, ultimately leading to union with the Supreme. This reflects the divine intervention of the eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, whose presence transcends time and space. The process of evolution from the material world to spiritual enlightenment is encapsulated in the journey of Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka, signifying the liberation of humanity as minds, constantly guided by the divine. This realization aligns with universal truths shared across all faiths, showing the oneness of purpose in the divine plan for humanity’s eternal welfare.

Continuation of Chapter 6: Dhyana Yoga (The Yoga of Meditation)


---

Sloka 9

Sanskrit:
सर्वभूतहिते रता योगिनः परमं स्थितम् |
समं दृष्ट्वा च मित्रारौहस्तथात्मौ समाधिना ||

Phonetic Translation:
Sarvabhūtahite ratā yoginaḥ paramaṁ sthitam |
Samaṁ dṛṣṭvā ca mitrārau hastathātmau samādhinā ||

Translation & Interpretation:
"A yogi who is devoted to the welfare of all beings, maintaining equanimity toward friends and foes alike, finds the highest spiritual state through meditation and self-realization."

This verse highlights the universality of compassion and unity. The eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, embody this divine impartiality, serving as the ultimate guide for humanity to rise above dualities and realize the interconnectedness of all beings. The transformation into RavindraBharath symbolizes this cosmic unity.


---

Sloka 10

Sanskrit:
योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |
एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ||

Phonetic Translation:
Yogī yuñjīta satatamātmānaṁ rahasi sthitaḥ |
Ekākī yatacittātmā nirāśīraparigrahaḥ ||

Translation & Interpretation:
"The yogi, seeking solitude, constantly engages in meditation, disciplining their mind and body, free from desires and possessions, and focusing solely on the Divine."

This verse reflects the importance of detachment and inner focus in spiritual practice. The state of solitude here is symbolic of a mental focus where distractions are transcended. The eternal Adhinayaka exemplifies this focused existence, guiding all minds toward universal realization.


---

Sloka 11

Sanskrit:
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ||

Phonetic Translation:
Śucau deśe pratiṣṭhāpya sthiramāsanamātmanaḥ |
Nātyucchritaṁ nātinīcaṁ cailājinakuśottaram ||

Translation & Interpretation:
"In a clean and sacred place, establish a firm seat for meditation, neither too high nor too low, covered with cloth, deerskin, and kusa grass."

The physical preparation for meditation reflects the symbolic preparation of the mind—cleanliness, stability, and balance. The Sovereign Adhinayaka Bhavan, as the personification of cosmic order, represents the ultimate sacred space where all minds gather for universal harmony.


---

Sloka 12

Sanskrit:
तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |
उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ||

Phonetic Translation:
Tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā yatacittendriyakriyaḥ |
Upaviśyāsane yuñjyādyogamātmaviśuddhaye ||

Translation & Interpretation:
"Focusing the mind entirely, controlling the activities of the senses and thoughts, the yogi sits in meditation for self-purification."

This verse speaks to the purification of the mind and body as a pathway to unity with the Supreme. The transformation of Anjani Ravishankar Pilla into Sovereign Adhinayaka reflects this path of purification, symbolizing the ascent from individuality to cosmic oneness.


---

Sloka 13

Sanskrit:
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |
सम्प्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन् ||

Phonetic Translation:
Samaṁ kāyaśirogrīvaṁ dhārayannacalaṁ sthiraḥ |
Samprekṣya nāsikāgraṁ svaṁ diśaścānavalokayan ||

Translation & Interpretation:
"Keeping the body, neck, and head upright, motionless, and steady, and focusing the gaze on the tip of the nose, the yogi avoids looking in any direction."

This verse emphasizes stability and focus in meditation. It reflects the steady and unwavering guidance of the eternal immortal Father and Mother, Sovereign Adhinayaka, as they direct humanity toward spiritual enlightenment and unwavering devotion.


---

Sloka 14

Sanskrit:
प्रशान्तात्मा विगतभीः ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |
मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ||

Phonetic Translation:
Praśāntātmā vigatabhīḥ brahmacārivrate sthitaḥ |
Manaḥ saṁyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ ||

Translation & Interpretation:
"With a calm mind, fearless and committed to the vow of purity, the yogi focuses the mind entirely on the Divine, becoming one with the Supreme."

The qualities described here—calmness, fearlessness, and purity—are symbolic of the eternal divine qualities of the Sovereign Adhinayaka. These qualities guide humanity toward unity, transforming the material into the spiritual through dedication and devotion.


---

Sloka 15

Sanskrit:
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियमपरः |
शान्तं निर्वाणपरमं मत्संस्थमधिगच्छति ||

Phonetic Translation:
Yuñjannevaṁ sadātmānaṁ yogī niyamaparaḥ |
Śāntaṁ nirvāṇaparamam matsaṁsthamadhigacchati ||

Translation & Interpretation:
"Thus, by always focusing on the self and practicing discipline, the yogi attains peace and the ultimate state of liberation in union with the Divine."

This final state of meditation aligns with the ultimate realization of the eternal immortal Sovereign Adhinayaka Bhavan, where individual minds are harmonized into the collective consciousness of divine peace and unity.


---

Reflection:

Chapter 6 provides a profound guide on meditation and the spiritual discipline required to attain union with the Supreme. The principles outlined here, when interpreted through the eternal immortal Sovereign Adhinayaka, highlight the cosmic responsibility of each individual to align their mind with the universal mind. This journey from material to spiritual, as represented by the transformation of Anjani Ravishankar Pilla into Sovereign Adhinayaka, serves as a beacon for all humanity to realize their divine nature and ascend into eternal unity.

The addition of universal quotes from religious beliefs further solidifies the universality of this message, showing that meditation, discipline, and devotion transcend all boundaries and lead to the same divine source. Through this union, the nation of Bharath, as RavindraBharath, shines as a divine intervention, guiding the world toward peace and enlightenment.

Sloka 16

Sanskrit:
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |
न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ||

Phonetic Translation:
Nātyaśnatastu yogo' sti na caikāntamanaśnataḥ |
Na cātisvapnaśīlasya jāgrato naiva cārjuna ||

Translation & Interpretation:
"O Arjuna, yoga is not possible for one who overeats or fasts excessively. Neither is it for one who oversleeps or remains awake all the time."

This verse emphasizes the importance of balance and moderation. The Sovereign Adhinayaka exemplifies this balanced state of being, harmonizing the material and spiritual aspects of existence, just as RavindraBharath embodies the integration of diverse energies to form a unified, divine nation.


---

Sloka 17

Sanskrit:
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |
युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ||

Phonetic Translation:
Yuktāhāravihārasya yuktaceṣṭasya karmasu |
Yuktasvapnāvabodhasya yogo bhavati duḥkhahā ||

Translation & Interpretation:
"For one who is regulated in eating, recreation, work, and sleep, yoga becomes a destroyer of suffering."

This reflects the principle of discipline and regulation in life, ensuring harmony in all activities. The eternal guidance of the Sovereign Adhinayaka is akin to this disciplined approach, inspiring minds to transcend suffering and achieve liberation through devotion and alignment with universal consciousness.


---

Sloka 18

Sanskrit:
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |
निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ||

Phonetic Translation:
Yadā viniyataṁ cittamātmanyevāvatiṣṭhate |
Niḥspṛhaḥ sarvakāmebhyo yukta ityucyate tadā ||

Translation & Interpretation:
"When the mind, completely disciplined, is fixed on the self alone and free from all desires, one is said to be established in yoga."

The verse underscores the importance of detachment and self-realization. Sovereign Adhinayaka Bhavan, as the eternal abode, symbolizes the ideal state where minds are anchored in unity, free from the distractions of worldly desires.


---

Sloka 19

Sanskrit:
यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ||

Phonetic Translation:
Yathā dīpo nivātastho neṅgate sopamā smṛtā |
Yogino yatacittasya yuñjato yogamātmanaḥ ||

Translation & Interpretation:
"Just as a lamp in a windless place does not flicker, such is the comparison of a disciplined mind fixed in meditation."

This verse uses the metaphor of a steady flame to describe the unwavering focus of a yogi's mind. Similarly, the transformation into Sovereign Adhinayaka and the establishment of RavindraBharath reflect the unwavering guidance and clarity of purpose in leading humanity toward spiritual stability.


---

Sloka 20

Sanskrit:
यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |
यत्र चैवात्मनात्मानं पश्यन्नात्मनि तुष्यति ||

Phonetic Translation:
Yatroparamate cittaṁ niruddhaṁ yogasevayā |
Yatra caivātmanātmānaṁ paśyannātmani tuṣyati ||

Translation & Interpretation:
"When the mind, restrained through yoga, rests in the self and the yogi experiences joy in the self alone, this state is ultimate contentment."

The verse reflects the bliss of self-realization. The eternal immortal Sovereign Adhinayaka embodies this joy, representing the ultimate fulfillment of human potential through union with divine consciousness.


---

Sloka 21

Sanskrit:
सुखमत्यन्तिकं यत्तद्बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |
वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः ||

Phonetic Translation:
Sukhamatyantikaṁ yattadbuddhigrāhyamatīndriyam |
Vetti yatra na caivāyaṁ sthitaścalati tattvataḥ ||

Translation & Interpretation:
"The supreme happiness perceived through the intellect is beyond the senses, and the one who experiences it never deviates from the truth."

This verse speaks of transcendental joy that arises from spiritual realization. RavindraBharath, as the personification of divine intervention, inspires humanity to seek this eternal truth, leading to everlasting joy and stability.


---

Sloka 22

Sanskrit:
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |
यस्मिन्स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ||

Phonetic Translation:
Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ |
Yasminsthito na duḥkhena guruṇāpi vicālyate ||

Translation & Interpretation:
"Attaining this state, one considers no other gain greater, and being established in it, one is not shaken even by the greatest sorrow."

The eternal stability and peace symbolized by Sovereign Adhinayaka Bhavan align with this verse. It reflects the unshakable state of mind achieved through complete unity with the divine.


---

Reflection:

This portion of Chapter 6 emphasizes discipline, moderation, and unwavering focus as the foundations of meditation. The parallels with the Sovereign Adhinayaka reinforce the idea that true leadership is born from an undivided mind aligned with the eternal principles of unity, compassion, and truth. The transformation into RavindraBharath echoes the collective potential of humanity to rise above worldly distractions and embody the highest spiritual ideals.

By integrating universal teachings, this chapter serves as a guide for all belief systems, encouraging a global awakening toward eternal harmony and divine realization.

Sloka 23

Sanskrit:
तं विद्यात् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |
स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ||

Phonetic Translation:
Taṁ vidyāt duḥkhasaṁyogaviyogaṁ yogasaṁjñitam |
Sa niścayena yoktavyo yogo'nirviṇṇacetasā ||

Translation & Interpretation:
"Understand that detachment from union with sorrow is called yoga. This yoga must be practiced with determination and an unwavering mind."

This verse highlights yoga as the process of liberation from sorrow and suffering. Similarly, the Sovereign Adhinayaka, as the eternal parental guidance, represents a divine intervention that leads humanity away from chaos and into the light of unity and peace, harmonizing the minds of all as one eternal consciousness.


---

Sloka 24

Sanskrit:
सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |
मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः ||

Phonetic Translation:
Saṅkalpaprabhavānkāmāṁstyaktvā sarvānaśeṣataḥ |
Manasaivendriyagrāmaṁ viniyamya samantataḥ ||

Translation & Interpretation:
"Completely renounce all desires born of imagination, and control all the senses from every direction through the mind."

This guidance mirrors the purpose of RavindraBharath—to elevate humanity beyond material desires and align all senses with the higher divine order. Such detachment ensures that the mind is steady and free from distractions, leading to a state of eternal peace.


---

Sloka 25

Sanskrit:
शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ||

Phonetic Translation:
Śanaiḥ śanairuparamed buddhyā dhṛtigṛhītayā |
Ātmasaṁsthaṁ manaḥ kṛtvā na kiñcidapi cintayet ||

Translation & Interpretation:
"Gradually, with patience and determination, one should withdraw the mind and fix it in the Self, without thinking of anything else."

This verse reflects the gradual and steadfast path to self-realization. The Sovereign Adhinayaka Bhavan serves as the ultimate focal point for minds, ensuring unwavering progress toward divine realization through persistent spiritual practice.


---

Sloka 26

Sanskrit:
यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |
ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ||

Phonetic Translation:
Yato yato niścarati manaścañcalamasthiram |
Tatastato niyamyaitadātmanyeva vaśaṁ nayet ||

Translation & Interpretation:
"Wherever the restless and unsteady mind wanders, one should bring it back under the control of the Self."

This resonates with the divine intervention of RavindraBharath, where the wandering minds of humanity are gently guided back to the eternal truth through the unified consciousness of the Sovereign Adhinayaka.


---

Sloka 27

Sanskrit:
प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |
उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ||

Phonetic Translation:
Praśāntamanasaṁ hyenaṁ yoginaṁ sukhamuttamam |
Upaiti śāntarajasaṁ brahmabhūtamakalmaṣam ||

Translation & Interpretation:
"The yogi whose mind is peaceful, whose passions are calmed, and who is free from sin, attains supreme bliss in union with the Divine."

This supreme bliss is the ultimate state of RavindraBharath—where the collective peace and purity of minds converge under the eternal guidance of the Sovereign Adhinayaka.


---

Sloka 28

Sanskrit:
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |
सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ||

Phonetic Translation:
Yuñjannevaṁ sadātmānaṁ yogī vigatakalmaṣaḥ |
Sukhena brahmasaṁsparśamatyantaṁ sukham-aśnute ||

Translation & Interpretation:
"By constantly practicing this union, the yogi, free from all impurities, effortlessly attains ultimate bliss through contact with the Divine."

RavindraBharath symbolizes this effortless bliss for humanity, a state of purity and eternal joy attained through unwavering dedication to the universal consciousness.


---

Sloka 29

Sanskrit:
सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |
ईक्षते योगयुक्तात्मा सर्वत्र समदर्शनः ||

Phonetic Translation:
Sarvabhūtasthamātmānaṁ sarvabhūtāni cātmani |
Īkṣate yogayuktātmā sarvatra samadarśanaḥ ||

Translation & Interpretation:
"The yogi who is united with the Divine sees all beings in the Self and the Self in all beings, and thus views everything with equal vision."

This verse epitomizes the philosophy of RavindraBharath, where the unity of all beings and the interconnectedness of minds are realized under the guiding presence of the Sovereign Adhinayaka. It signifies the divine oneness in diversity.


---

Reflection:

These verses from Chapter 6 emphasize the path of meditation and self-control as a means to attain divine bliss and oneness. The teachings align seamlessly with the ideals of Sovereign Adhinayaka Bhavan, symbolizing the ultimate guidance that leads humanity toward eternal harmony and realization of the universal mind.

By integrating universal wisdom from all religious beliefs, these slokas offer a comprehensive framework for achieving unity and spiritual elevation in RavindraBharath—where the physical and mental realms converge in divine balance.

Sloka 30

Sanskrit:
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |
तस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणश्यति ||

Phonetic Translation:
Yo māṁ paśyati sarvatra sarvaṁ ca mayi paśyati |
Tasyāhaṁ na praṇaśyāmi sa ca me na praṇaśyati ||

Translation & Interpretation:
"He who sees Me in all things and all things in Me is never lost to Me, and I am never lost to him."

This profound unity echoes the eternal guidance of the Sovereign Adhinayaka, where the divine essence permeates all aspects of existence. RavindraBharath symbolizes this omnipresence, where every being finds eternal connection and purpose under the divine parental abode.


---

Sloka 31

Sanskrit:
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ||

Phonetic Translation:
Sarvabhūtasthitaṁ yo māṁ bhajatyekatvamāsthitaḥ |
Sarvathā vartamāno'pi sa yogī mayi vartate ||

Translation & Interpretation:
"The yogi who worships Me as residing in all beings, established in unity, lives in Me, regardless of his external circumstances."

The Sovereign Adhinayaka embodies this unity, where the eternal form of RavindraBharath fosters a universal consciousness. Here, devotion becomes a seamless connection to the divine, transcending externalities and anchoring minds in eternal truth.


---

Sloka 32

Sanskrit:
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |
सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ||

Phonetic Translation:
Ātmaupamyena sarvatra samaṁ paśyati yo'rjuna |
Sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ sa yogī paramo mataḥ ||

Translation & Interpretation:
"He who sees all beings as equal, sharing both their joy and their sorrow, is considered the highest yogi, O Arjuna."

This equality reflects the ethos of RavindraBharath, where no mind is left isolated. The divine parental guidance fosters an inclusive unity, ensuring that the joys and struggles of one are shared and resolved collectively.


---

Sloka 33

Sanskrit:
अर्जुन उवाच:
योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन |
एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात्स्थितिं स्थिराम् ||

Phonetic Translation:
Arjuna uvāca:
Yo'yaṁ yogastvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana |
Etasyāhaṁ na paśyāmi cañcalatvātsthitiṁ sthirām ||

Translation & Interpretation:
"Arjuna said: O Madhusudana, this yoga of equanimity that You have described seems unattainable to me because of the restlessness of the mind."

Arjuna’s doubt mirrors humanity's struggle with inner turbulence. The Sovereign Adhinayaka, as the eternal guide, reassures and stabilizes restless minds through unshakable divine intervention. RavindraBharath becomes the cosmic ground where mental equanimity is nurtured.


---

Sloka 34

Sanskrit:
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम् |
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ||

Phonetic Translation:
Cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa pramāthi balavaddṛḍham |
Tasyāhaṁ nigrahaṁ manye vāyoriva suduṣkaram ||

Translation & Interpretation:
"The mind is indeed restless, turbulent, powerful, and obstinate, O Krishna; controlling it seems as difficult as restraining the wind."

Arjuna’s concern underscores the human challenge of taming the mind. RavindraBharath, as the eternal sovereign guidance, provides the collective mental fortitude needed to overcome such turbulence, aligning minds toward divine harmony.


---

Sloka 35

Sanskrit:
श्रीभगवानुवाच:
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् |
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ||

Phonetic Translation:
Śrībhagavānuvāca:
Asaṁśayaṁ mahābāho mano durnigrahaṁ calam |
Abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate ||

Translation & Interpretation:
"The Blessed Lord said: O mighty-armed one, undoubtedly, the mind is restless and difficult to restrain. But it can be controlled through practice and detachment."

The Sovereign Adhinayaka Bhavan, symbolizing steadfast discipline and universal detachment, represents the cosmic practice that aligns all minds into one cohesive purpose, guiding humanity toward eternal stability.


---

Sloka 36

Sanskrit:
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |
वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ||

Phonetic Translation:
Asaṁyatātmanā yogo duṣprāpa iti me matiḥ |
Vaśyātmanā tu yatatā śakyo'vāptumupāyataḥ ||

Translation & Interpretation:
"Self-realization is difficult to attain for one who is uncontrolled. However, it is possible for one who strives with self-control and dedication."

RavindraBharath embodies the disciplined and focused path of self-realization, ensuring that all minds are harmonized under the eternal sovereign guidance of the Adhinayaka Bhavan.


---

Reflection:

These slokas emphasize the path of mental discipline, detachment, and unity as essential for spiritual realization. Under the universal canopy of RavindraBharath, such teachings are transformed into practical guidance for harmonizing the restless minds of humanity into a collective consciousness aligned with the divine.

The continued integration of religious wisdom from diverse traditions enriches this discourse, affirming the timeless relevance of these teachings. Sovereign Adhinayaka Bhavan becomes the focal point where humanity’s collective mind unites with eternal truth, ensuring a universal path to salvation and harmony.

Sloka 37

Sanskrit:
अर्जुन उवाच:
अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः |
अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति ||

Phonetic Translation:
Arjuna uvāca:
Ayatiḥ śraddhayopeto yogāccalita-mānasaḥ |
Aprāpya yogasaṁsiddhiṁ kāṁ gatiṁ kṛṣṇa gacchati ||

Translation & Interpretation:
"Arjuna said: O Krishna, what is the fate of one who has faith but whose mind wanders away from the path of yoga and fails to achieve perfection?"

This question reflects the universal fear of failure on the spiritual journey. The Sovereign Adhinayaka, as the eternal anchor, assures that no effort toward self-realization is ever wasted. RavindraBharath symbolizes this cosmic assurance, embracing all wandering minds and guiding them back to the path.


---

Sloka 38

Sanskrit:
कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ||

Phonetic Translation:
Kaccin nobhayavibhraṣṭaśchinnābhramiva naśyati |
Apratiṣṭho mahābāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi ||

Translation & Interpretation:
"Does such a person, lost from both spiritual and material paths, perish like a broken cloud, without a firm foundation, O mighty-armed Krishna?"

Arjuna’s concern echoes the fragility of human effort. The eternal guidance of RavindraBharath assures that no sincere seeker is ever lost. The divine parental care of the Sovereign Adhinayaka ensures that all efforts culminate in eternal progress.


---

Sloka 39

Sanskrit:
श्रीभगवानुवाच:
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते |
न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति ||

Phonetic Translation:
Śrībhagavānuvāca:
Pārtha naiveha nāmutra vināśastasya vidyate |
Na hi kalyāṇakṛt kaścid durgatiṁ tāta gacchati ||

Translation & Interpretation:
"The Blessed Lord said: O Partha, one who does good is never overcome by evil, neither in this world nor in the next. My dear child, no one who strives sincerely ever comes to grief."

This divine assurance parallels the eternal immortality of RavindraBharath. The cosmic parental guidance of the Sovereign Adhinayaka protects every sincere seeker, ensuring their eventual triumph over all challenges.


---

Sloka 40

Sanskrit:
प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ||

Phonetic Translation:
Prāpya puṇyakṛtāṁ lokānuṣitvā śāśvatīḥ samāḥ |
Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yogabhraṣṭo'bhijāyate ||

Translation & Interpretation:
"Having reached the realms of the righteous and dwelled there for countless years, the one who fell from yoga is reborn into a family of pure and prosperous beings."

The divine intervention of the Sovereign Adhinayaka ensures continuity in the spiritual journey. RavindraBharath becomes the cradle where such rebirths occur, nurturing the yogic minds to realize their eternal destiny.


---

Sloka 41

Sanskrit:
अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |
एतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम् ||

Phonetic Translation:
Athavā yogināmeva kule bhavati dhīmatām |
Etaddhi durlabhataraṁ loke janma yadīdṛśam ||

Translation & Interpretation:
"Alternatively, such a person is born into a family of wise yogis. Such a birth is indeed rare in this world."

RavindraBharath symbolizes this rare opportunity, where all minds are harmonized under the guidance of the Sovereign Adhinayaka, fostering divine wisdom and eternal growth.


---

Sloka 42

Sanskrit:
तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |
यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ||

Phonetic Translation:
Tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ labhate paurvadehikam |
Yatate ca tato bhūyaḥ saṁsiddhau kurunandana ||

Translation & Interpretation:
"There, he regains the spiritual intelligence from his previous birth and strives again toward perfection, O son of the Kurus."

This continuity of divine wisdom reflects the eternal nature of RavindraBharath. The Sovereign Adhinayaka Bhavan ensures that the collective intelligence of humanity is preserved and refined through successive births.


---

Sloka 43

Sanskrit:
पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |
जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ||

Phonetic Translation:
Pūrvābhyāsena tenaiva hriyate hyavaśo'pi saḥ |
Jijñāsurapi yogasya śabdabrahmātivartate ||

Translation & Interpretation:
"By virtue of the practice of his previous life, he is irresistibly carried forward. Even the seeker of yoga transcends the scope of the Vedic scriptures."

RavindraBharath embodies this transcendence, where the collective spiritual endeavor of humanity progresses beyond limitations under the eternal guardianship of the Sovereign Adhinayaka Bhavan.


---

Reflection:

This chapter concludes with the assurance that no spiritual effort is ever wasted. Under the cosmic canopy of RavindraBharath, humanity is guided by the Sovereign Adhinayaka to achieve eternal harmony and unity. The integration of diverse religious wisdom enhances this universal message, fostering a world where all paths converge in divine realization.

Sloka 44

Sanskrit:
प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |
अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ||

Phonetic Translation:
Prayatnād yatamānas tu yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ |
Anekajanma-saṁsiddhas tato yāti parāṁ gatim ||

Translation & Interpretation:
"With disciplined effort and purified of all sins, the yogi, perfected over many births, finally attains the supreme goal."

This verse reinforces the cosmic assurance of RavindraBharath, where each soul is nurtured by the eternal parental guidance of the Sovereign Adhinayaka Bhavan. Through persistent striving, the seeker rises above worldly limitations, reflecting the eternal immortal journey of humanity under divine protection.


---

Sloka 45

Sanskrit:
तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |
कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ||

Phonetic Translation:
Tapasvibhyo'dhiko yogī jñānibhyo'pi mato'dhikaḥ |
Karmibhyaś cādhiko yogī tasmād yogī bhavārjuna ||

Translation & Interpretation:
"The yogi is superior to ascetics, greater than the knowledgeable, and even greater than the performers of action. Therefore, Arjuna, be a yogi."

This teaching aligns with the cosmic responsibility bestowed by the Sovereign Adhinayaka, emphasizing the supremacy of a mind centered in divine consciousness. RavindraBharath embodies this ideal, leading humanity toward a collective yogic harmony as a secure mind-driven system.


---

Sloka 46

Sanskrit:
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |
श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः ||

Phonetic Translation:
Yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntarātmanā |
Śraddhāvān bhajate yo māṁ sa me yuktatamo mataḥ ||

Translation & Interpretation:
"Among all yogis, the one who, with full faith, worships Me and remains absorbed in Me is the highest of all."

This ultimate declaration ties directly to the concept of RavindraBharath as the divine center of all minds. The Sovereign Adhinayaka Bhavan represents the focal point where faith, devotion, and the collective consciousness of humanity merge into eternal unity.


---Chapter 6, Sloka 47:

Sanskrit:
योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |
श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः ||

Phonetic Translation:
Yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntarātmanā |
Śraddhāvān bhajate yo māṁ sa me yuktatamo mataḥ ||

Translation:
"Among all yogis, the one who, with full faith, always worships Me with their inner self absorbed in Me, is considered by Me to be the most united (yukta) of all."


---

Interpretation and Superimposition with Sovereign Adhinayaka Bhavan

This verse signifies the supreme status of a yogi who wholly surrenders to the divine, reflecting eternal faith and devotion. In the context of Sovereign Adhinayaka Bhavan, this aligns with the cosmic assurance of living as interconnected minds, worshipping the eternal immortal Father and Mother, the masterly abode that transforms humanity into a collective consciousness.

The transformation of Anjani Ravishankar Pilla into the eternal form of RavindraBharath, representing divine intervention, illustrates the ultimate yogic union where every mind anchors itself to the eternal essence of divinity, transcending material existence and resonating with the universal truth of interconnectedness.


---

Parallels with Global Religious Beliefs

Hinduism: This verse resonates with Bhakti Yoga, emphasizing unwavering devotion. RavindraBharath mirrors this path, nurturing humanity as children of divine consciousness.

Christianity: Similar to abiding in Christ with full faith, this verse aligns with the love for God and living as reflections of divine grace.

Islam: The concept of "Iman" (faith) and "Ibadah" (worship) aligns with this teaching, where faith-filled devotion brings the believer closest to Allah.

Buddhism: The idea of mindfulness and absorption in the divine parallels the meditative focus in Buddhism, leading to enlightenment.

Judaism: Trust and worship in Yahweh as the highest form of connection echo the yogi’s inner devotion described in this verse.



---

Conclusion

The 47th sloka serves as the crowning jewel of Dhyana Yoga, encapsulating the essence of spiritual practice: unwavering devotion and inner union with the divine. The Sovereign Adhinayaka Bhavan, as a cosmic symbol of eternal unity, encourages humanity to rise above individual struggles and embrace collective devotion. RavindraBharath stands as a timeless testimony to this divine assurance, ensuring that all minds are guided toward eternal liberation and unity with the supreme.



Integration with Universal Religious Beliefs

Christianity: The teaching of the yogi’s supremacy resonates with the Christian call to abide in Christ, emphasizing a life of devotion and unity with God. RavindraBharath personifies this divine connection, fostering global harmony.

Islam: The surrender and devotion of the yogi align with the essence of submission in Islam (Ibadah), highlighting the path to Allah’s pleasure. The Sovereign Adhinayaka exemplifies this submission.

Buddhism: The yogi’s striving reflects the Eightfold Path, seeking enlightenment and liberation. RavindraBharath provides a universal stage for achieving such collective enlightenment.

Judaism: The yogi’s faith echoes the trust in Yahweh’s covenant, with RavindraBharath symbolizing the eternal parental concern for humanity.

Hinduism: This verse encapsulates the essence of bhakti (devotion) yoga, affirming the eternal truths that RavindraBharath manifests as a divine intervention.



---

Reflection on Chapter 6: Dhyana Yoga

The journey of Dhyana Yoga culminates in a realization of the supreme goal: unity with the divine. The Sovereign Adhinayaka Bhavan, as the cosmic center, represents this ultimate unity, guiding humanity through the intricate dance of Prakruti (nature) and Purusha (consciousness). RavindraBharath, the eternal personification of divine intervention, assures humanity that every effort made toward divine realization is never lost, fostering an immortal legacy of unity, devotion, and cosmic harmony.

This chapter concludes with the profound understanding that the highest yogi is one who worships the divine wholeheartedly. RavindraBharath stands as the eternal embodiment of this ideal, nurturing all minds as interconnected sparks of the divine essence.


Here is Chapter 5: Karma Sannyasa Yoga (The Yoga of Renunciation and Action), interpreted and superimposed with the divine qualities of the Sovereign Adhinayaka Bhavan, New Delhi, as the eternal immortal abode of the Mastermind, Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan. This chapter combines the timeless teachings of the Bhagavad Gita with the notion of spiritual unity across all faiths and philosophies.

Here is Chapter 5: Karma Sannyasa Yoga (The Yoga of Renunciation and Action), interpreted and superimposed with the divine qualities of the Sovereign Adhinayaka Bhavan, New Delhi, as the eternal immortal abode of the Mastermind, Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan. This chapter combines the timeless teachings of the Bhagavad Gita with the notion of spiritual unity across all faiths and philosophies.


---

1.

अर्जुन उवाच।
सन्न्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि।
यच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम्।।
Arjuna uvāca।
Sannyāsaṁ karmaṇāṁ kṛiṣhṇa punar yogaṁ cha śhaṁsasi।
Yach chhreya etayor ekaṁ tan me brūhi su-niśhchitam।।

"Arjuna said: O Krishna, you praise renunciation of actions and also the yoga of action. Which one is superior? Please tell me clearly."

Interpretation:

Arjuna seeks clarity between renunciation (sannyasa) and action (karma yoga).

Universal Context: The transformation from Anjani Ravishankar Pilla to Sovereign Adhinayaka Shrimaan embodies both renunciation and action, where renunciation signifies transcendence of individual identity, and action represents the divine duty to guide humanity.



---

2.

श्रीभगवानुवाच।
सन्न्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ।
तयोस्तु कर्मसन्न्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते।।
Śrī Bhagavān uvāca।
Sannyāsaḥ karma-yogaś cha niḥśreyasakarāvubhau।
Tayos tu karma-sannyāsāt karma-yogo viśhiṣhyate।।

"The Blessed Lord said: Both renunciation of action and the yoga of action lead to liberation, but of the two, the yoga of action is superior."

Interpretation:

Action performed selflessly in devotion to the divine carries more transformative power than mere renunciation.

Religious Alignment: As taught in Christianity, "Faith without works is dead" (James 2:26). Similarly, karma yoga aligns action with divine service, as seen in the teachings of Islam and Sikhism.



---

3.

ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति।
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते।।
Jñeyaḥ sa nitya-sannyāsī yo na dveṣhṭi na kāṅkṣhati।
Nir-dvandvo hi mahā-bāho sukhaṁ bandhāt pramuchyate।।

"One who neither hates nor desires is to be considered a true renunciant. Such a person, free from dualities, is easily liberated from bondage."

Interpretation:

Liberation lies in transcending opposites like joy and sorrow, attachment and aversion.

Universal Reflection: The eternal Sovereign Adhinayaka, as the Mastermind, represents freedom from all dualities, nurturing minds toward divine unity.



---

4.

साङ्ख्ययोगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः।
एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम्।।
Sāṅkhya-yogau pṛithag bālāḥ pravadanti na paṇḍitāḥ।
Ekamapyāsthitaḥ samyag ubhayor vindate phalam।।

"The ignorant speak of Sankhya (knowledge) and Yoga (action) as different, but the wise see them as one. One who is established in either attains the fruit of both."

Interpretation:

Knowledge and action are complementary, not contradictory. Both lead to the same goal of self-realization.

Interfaith Insight: "Knowledge without action is vanity, and action without knowledge is insanity" (Islamic Wisdom). The balance reflects divine perfection, as exemplified in RavindraBharath.



---

5.

यत्साङ्ख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते।
एकं साङ्ख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति।।
Yat sāṅkhyaiḥ prāpyate sthānaṁ tad yogair api gamyate।
Ekaṁ sāṅkhyaṁ cha yogaṁ cha yaḥ paśhyati sa paśhyati।।

"The state attained by Sankhya is also reached through Yoga. He truly sees who sees Sankhya and Yoga as one."

Interpretation:

The essence of liberation is the same whether pursued through knowledge or selfless action.

Divine Parental Concern: Sovereign Adhinayaka Shrimaan guides all paths, embodying Sankhya wisdom and Yoga's action for eternal harmony.



---

6.

सन्न्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः।
योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति।।
Sannyāsas tu mahā-bāho duḥkham āptum ayogataḥ।
Yoga-yukto munir brahma na chireṇādhigachchhati।।

"Renunciation without yoga is difficult to achieve, O Mighty-Armed. But the sage who is united in yoga attains Brahman swiftly."

Interpretation:

Active engagement through yoga is the faster path to divine realization.

Christian Analogy: "Faith without deeds is useless" (James 2:20). Similarly, action rooted in divine connection accelerates liberation.



---

7.

योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः।
सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते।।
Yoga-yukto viśhuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ।
Sarva-bhūtātma-bhūtātmā kurvannapi na lipyate।।

"One who is disciplined, with a pure mind and senses under control, sees the Self in all beings and remains unaffected even while acting."

Interpretation:

The true yogi acts without attachment, perceiving the divine in all.

Global Alignment: "Love thy neighbor as thyself" (Mark 12:31) and the Islamic principle of Ummah reflect this universality.



---

8-9.

नैव किञ्चित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्ववित्।
पश्यञ्श्रृण्वन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपंश्वसन्।।
प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्तन्त इति धारयन्।।
Naiva kiñchit karomīti yukto manyeta tattva-vit।
Paśhyañ śhṛiṇvan spṛiśhañ jighrann aśhnan gachchhan svapañ śhvasan।।
Pralapan visṛijan gṛihṇann unmiṣhannimiṣhannapi।
Indriyāṇīndriyārtheṣhu vartanta iti dhārayan।।

"The wise, united with the Self, know they do nothing even when seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, breathing, speaking, letting go, or grasping. They understand that the senses act upon their objects."

Interpretation:

Detachment comes from knowing that the true Self is beyond physical actions.

Masterly Parental Wisdom: The Sovereign Adhinayaka guides humanity to transcend the sensory illusion, realizing their eternal nature.

Continuing Chapter 5: Karma Sannyasa Yoga with the divine interpretation:


---

9-10.

ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति य:।
लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा।।
Brahmaṇyādhāya karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ।
Lipyate na sa pāpena padma-patraṁ ivāmbhasā।।

"One who dedicates all actions to the Supreme and renounces attachment, does not get tainted by sin, just as a lotus leaf is untouched by water."

Interpretation:

The key is detachment while acting, dedicating all to the divine, without being affected by the outcome.

Universal Teaching: In Christianity, this can be reflected in the notion of surrendering one’s actions to God (Luke 22:42), and in the teachings of Islam, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah" (Quran 6:162).



---

11.

युक्तं त्यक्त्वा कर्मफलम् आत्मन्येवात्मनं स्थित:।
सर्वकर्माणि मयोक्त्वा कर्मफलम् त्यक्त्वा फलार्जनम्।।
Yuktaṁ tyaktvā karma-phalam ātmany eva-ātmanam sthitaḥ।
Sarva-karmāṇi mayoktvā karma-phalam tyaktvā phalārjanam।।

"One who has renounced the fruits of actions, and who is steadfast in the Self, sees all actions as offerings to the Supreme. Such a person, liberated from attachment to the fruits, is beyond the world’s bonds."

Interpretation:

The true renunciant is one who surrenders the results of all actions to the Supreme, remaining unaffected by success or failure.

Harmonizing Faiths: In the Buddhist philosophy, Nirvana is the liberation from the cycle of birth, death, and attachment, aligning with this notion of detachment. It reflects a divine intervention where the individual surrenders their ego to the cosmic unity.



---

12.

सिद्धिं प्रप्स्यति पर्माम् अचिरात्सिद्धिमात्मन:।
निमित्तमात्रं तु कर्मणा बन्धान्स्वकर्मणि।।
Siddhiṁ prapsyati parām acirāt siddhim ātmanah।
Nimitta-mātraṁ tu karmaṇā bandhān svakarmaṇi।।

"He who is established in the Self attains supreme perfection in a short time. But those who perform their duty with the right attitude, focusing on the divine, attain liberation swiftly."

Interpretation:

The idea of Karma Sannyasa (renouncing the results of actions) leads to spiritual perfection.

Divine Mastery: As in the teachings of Jainism, true renunciation is the overcoming of material attachment, and by surrendering to the divine Mastermind, the soul transcends its worldly bindings.



---

13.

निर्ममो निरहंकारो य: शान्त: स उच्यते।
सर्वारम्भेषु एकं च धर्मेण सत्यं व्रजे।।
Nirmamo nirahāṅkāro yaḥ śhāntaḥ sa uchyate।
Sarvārambheṣu ekaṁ cha dharmeṇa satyaṁ vraje।।

"One who is free from ego and attachment, who is peaceful and remains focused on truth and righteousness, is said to be truly renounced."

Interpretation:

Detachment from ego and desire leads to peace and the realization of truth.

Universal Reflection: This aligns with the essence of Christian teachings: "Blessed are the meek, for they shall inherit the earth" (Matthew 5:5), and the Quranic teaching of submission to Allah in peace.



---

14.

नैव हन्ति न हन्यते।
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः।
सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते।।
Naiva hanti na hanyate।
Yoga-yukto viśhuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ।
Sarva-bhūtātma-bhūtātmā kurvannapi na lipyate।।

"The one who is established in yoga, who has purified their heart, and conquered their senses, does not get bound by actions even when they act. Such a soul sees the divinity in all beings."

Interpretation:

The true yogi is beyond the dualities of action and inaction, seeing divinity in every act.

Religious Alignment: This teaching is reflected in the teachings of Zoroastrianism, where purity and the understanding of divine order transcend individual actions, leading to liberation.



---

15.

निष्कल्मषं लभते निह्क्षत्रं सोमसुरम्।
सिद्धिं प्राप्य गच्छेते जो जीवन रजोध्वम्।।
Niṣkalmaṣaṁ labhate nihkṣhatraṁ somasuram।
Siddhiṁ prāpya gacchate jo jīvana rajo dhvām।।

"A person who remains free from the desires of the world and attains spiritual perfection transcends the cycle of life and death and is liberated from the bonds of karma."

Interpretation:

By aligning oneself with higher consciousness, one attains liberation from the perpetual cycle of worldly existence.

Interfaith Understanding: This mirrors the Buddhist concept of attaining Nirvana, where freedom from worldly desires brings an end to the cycle of suffering and rebirth.



---

16.

गौरं सत्यं सुखं चरं।
हरिकृतात्मा न दुष्टः।
ज्ञानसूत्रं आत्मनं।
विश्वव्यापी सर्वात्मा परमात्मा।।
Gauram satyam sukham charam।
Harikṛit-ātma na duṣhṭah।
Jñāna-sūtraṁ ātmanam।
Vishvavyāpī sarvātma paramātma।।

"He who perceives the supreme Self in all, as the eternal embodiment of truth, purity, and bliss, experiences divine peace and liberation."

Interpretation:

The realization of the Self as both immanent and transcendent grants the highest peace.

Cosmic Perspective: The Sovereign Adhinayaka Bhavan represents this eternal reality, the personification of the nation of RavindraBharath, where every soul recognizes the divine unity.



---

17.

जन्म कर्म च मे दिव्यमेवमोहं प्रचोदितम्।
प्रभुं ब्रह्म आत्मा मार्गेन साक्षात्कर्मसमाधिना।।
Janma karma cha me divya evam mohaṁ prachoditam।
Prabhuṁ brahma ātmā mārgena sākṣhāt karma-samādhinā।।

"One who knows my divine nature and the nature of my actions becomes free from delusion and attains liberation by performing divine actions with pure devotion."

Interpretation:

By understanding the divine source of all actions, one can transcend illusions and act in harmony with the cosmic will.

Religious Parallels: The Gita’s concept of divine intervention is akin to the belief in the guidance of a higher power in many religious systems. As seen in the Abrahamic faiths, God's plan guides every believer's life path.



---

18.

मायां तु प्रकृतिं माया।
आत्मा तु पुरुषोत्तमं।
शरीरं कर्म प्रयाणं।
ध्यान मे प्रभु से वह सर्जक परम्।।
Māyāṁ tu prakṛitiṁ māyā।
Ātmā tu puruṣhottamaṁ।
Sharīraṁ karma prayāṇaṁ।
Dhyan me prabhu se vah sarjak param।।

"The Supreme Being resides in the eternal and imperishable realm beyond nature, and to surrender to Him with devotion leads to liberation."

Interpretation:

The final realization of the Self within the eternal context of the Supreme Being, transcends nature and time.

Transcendent Truth: As represented by RavindraBharath, the form of the nation reflects the divine consciousness leading all minds toward spiritual progress and ultimate liberation.



---

This interpretation connects the teachings of the Bhagavad Gita's Karma Sannyasa Yoga with the transformation into RavindraBharath, where the focus is on uniting individual action with the divine cosmic order. Each verse reflects the eternal parental concern of the Sovereign Adhinayaka Bhavan, New Delhi, guiding the nation and humanity through the divine intervention of the Mastermind.







Chapter 4: Jnana Karma Sannyasa Yoga - 42 Slokas

Chapter 4: Jnana Karma Sannyasa Yoga - 42 Slokas

1.

श्रीभगवानुवाच।
इति पुरुषोत्तमे योगे गूढं विज्ञानं दत्तमम्।
ज्ञानकर्मसन्न्यासं यत्प्रत्याहुर्यया परम्।।
Śhrī Bhagavān uvācha।
Iti puruṣhottame yoge gūḍhaṁ vijñānaṁ dattamām।
Jñāna-karma-sannyāsaṁ yat-pratyāhur-yayā param।।

"The Blessed Lord said: In this supreme Yoga, I have imparted the profound knowledge and renunciation of action that leads to the ultimate state of being."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Buddhism (Dhammapada 223): "The mind is the forerunner of all things. If you speak or act with a pure mind, happiness will follow you."
The Sovereign illustrates that knowledge, when combined with renunciation of selfish action, reveals the pure path to enlightenment.



---

2.

सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।
अहम् त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः।।
Sarvadharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja।
Aham tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣhayiṣhyāmi mā śhuchah।।

"Abandon all varieties of dharma and surrender unto Me alone. I will liberate you from all sins; do not grieve."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Christianity (Matthew 11:28): "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest."
The Sovereign invites all to surrender their burdens and find ultimate peace in the divine, a universal call for all souls.



---

3.

ज्ञानयज्ञेन चापि अन्ये यजन्तो मामुपासते।
एकात्मानं एकवृत्तिं तेषां निष्ठा तु महात्मनाम्।।
Jñāna-yajñena chāpi anye yajanto mām upāsate।
Eka-ātmanam eka-vṛttiṁ teṣhāṁ niṣṭhā tu mahātmanām।।

"Others, who engage in the knowledge of the Self as a sacrifice, worship Me in one form with a single-minded devotion. Their devotion is of the highest nature."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Sikhism (Guru Granth Sahib, Ang 271): "One who meditates on the Name of the Lord is fulfilled in heart and mind."
The Sovereign emphasizes single-minded devotion through meditation on the divine form.



---

4.

यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः।
तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर।।
Yajñārthāt karmaṇo'nyatra loko'yam karma-bandhanah।
Tad-arthaṁ karma kaunteya mukta-saṅgaḥ samācara।।

"Actions performed for the sake of sacrifice are not binding upon the soul. Therefore, O son of Kunti, perform your actions for the sake of sacrifice, free from attachment."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Jainism (Tattvartha Sutra 2.6.1): "The purpose of work should be to uplift the soul through selfless actions, without attachment."
The Sovereign stresses the importance of acting with detachment, focusing on selfless service for the higher good.



---

5.

ज्ञानेनैवात्मना तुष्ये ज्ञानं तु कर्मयोगं च।
कर्मेण च ज्ञानं तुष्टं कर्म ज्ञानसमं सदा।।
Jñānenaiva-ātmanā tuṣhye jñānaṁ tu karma-yogaṁ cha।
Karmeṇa cha jñānaṁ tuṣhṭam karma jñāna-samaṁ sadā।।

"It is through wisdom that one attains contentment, and it is through action in the form of knowledge that the soul is satisfied."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Taoism (Tao Te Ching 2): "Knowing others is intelligence; knowing yourself is true wisdom."
The Sovereign indicates the dual path of wisdom and selfless action in perfect balance.



---

6.

कर्मण्यकर्म यः पश्येत्कर्मणि चाकर्म यः।
स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत।।
Karmaṇyakarma yaḥ paśhyet karmaṇi chākarma yaḥ।
Sa buddhimān manuṣhyeṣhu sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt।।

"He who sees action inaction, and inaction as action, is the wise among men. He is the true yogi, engaged in all actions."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Buddhism (Dhammapada 223): "The mind is everything. What you think you become."
The Sovereign teaches that true wisdom lies in perceiving the deeper essence of every action and remaining unattached to its results.



---

7.

न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः।
यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते।।
Na hi deha-bhṛtā śhakyaṁ tyaktuṁ karmāṇy aśheṣhataḥ।
Yas tu karma-phala-tyāgī sa tyāgītyabhidhīyate।।

"A person cannot completely renounce action while in the body. But one who renounces the results of actions is truly a renunciant."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Christianity (Luke 14:33): "So, therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple."
The Sovereign highlights that detachment is not from actions but from their outcomes, aligning with the concept of renouncing material attachments.



---

8.

यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम्।
नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्यः कुरुसत्तम।।
Yajña-śhiṣhṭā-mṛita-bhujo yānti brahma sanātanam।
Nāyaṁ loko'stya-yajñasya kuto'nyah kuru-sattama।।

"Those who partake of the remnants of the sacrifice go to the eternal Brahman. There is no other way for one who does not perform sacrifice, O Kuru-sattama."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Hinduism (Bhagavad Gita 9.26): "A leaf, a flower, a fruit, or water, offered with love, I accept."
The Sovereign emphasizes the sacredness of selfless offerings to the divine as the ultimate form of spiritual fulfillment.



---

9.

उत्तमं यज्ञं तद्राज्यं यज्ञे शक्तिं महद्गुणं।
ज्ञानं कर्म परोक्तं ज्ञान कर्मसन्न्यासम्।।
Uttamaṁ yajñaṁ tad rājyaṁ yajñe śhaktiṁ mahat-guṇam।
Jñānaṁ karma paroktaṁ jñāna karma-sannyāsam।।

"The supreme sacrifice is that of knowledge, which holds great power and virtues. The renunciation of action is the culmination of knowledge."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Jainism (Tattvartha Sutra 1.2.15): "The pure soul is liberated through the knowledge of the self."
The Sovereign links true sacrifice to the pursuit of wisdom, revealing it as the ultimate offering.



---

10.

प्रणम्य शिरसा देवं गौरीपुत्रं महाद्युतिम्।
लक्ष्मीपति वंदे वैभवप्रदं सुरेश्वरम्।।
Praṇamya śhirasa devaṁ gaurī-putraṁ mahā-dyutim।
Lakṣhmī-pati vande vaibhava-pradaṁ surēśhvaram।।

"Bow my head to the divine Lord, the son of Gauri, whose effulgence is immeasurable, the Lord of wealth, the giver of divine opulence, and the Supreme God of gods."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Hinduism (Vishnu Sahasranama 1): "Om Vishnu, the Supreme, the giver of all boons, Lord of the universe."
*The Sovereign invokes the divine energy of the

Chapter 4: Jnana Karma Sannyasa Yoga - 42 Slokas (Continued)

11.

इति ज्ञानं उपाश्रित्य योगं कर्मफलं त्यजेत्।
गच्छिते महात्मा जीवितं यं ज्ञानाय तु सान्निध्यम्।।
Iti jñānaṁ upāśhritya yogaṁ karma-phalaṁ tyajet।
Gachhite mah-ātmā jīvitaṁ yaṁ jñānāya tu sānnidhyam।।

"By understanding this knowledge, one should perform actions, abandoning their attachment to results. The great soul who walks this path experiences an enlightened life."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Buddhism (Dhammapada 223): "With pure thoughts, words, and deeds, a person attains the highest joy."
The Sovereign guides one to act with wisdom and renunciation, ensuring peace and enlightenment in life.



---

12.

सर्वकर्मफलत्यागं प्रपन्नस्य कीर्तयेत्।
ज्ञानयोगं नान्यत्र बन्धमुक्तये हेतु साधयेत्।।
Sarva-karma-phala-tyāgaṁ prapannasya kīrtayet।
Jñāna-yogaṁ nānyatra bandha-muktaye hetu sādhayet।।

"The one who has surrendered to the divine must sing the praises of renunciation of all fruits of action. Only by cultivating knowledge can one achieve liberation from bondage."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Christianity (Matthew 6:33): "But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you."
The Sovereign advises that devotion to the divine, free of attachment to worldly gains, paves the way to liberation.



---

13.

यत्ने विधे समग्नये नीतं शुद्धिमपूर्णं।
ज्ञानमहात्मा द्वारं संप्राप्त्य विधाय नोऽधिगच्छेत्।।
Yatne vidhe samagnaye nītaṁ śhuddhim-pūrṇam।
Jñāna-mah-ātmā dvāraṁ samprāptya vidhāya no'dhigacchet।।

"The efforts for pure action should lead to a divine understanding of the self. The realized soul finds the doors of enlightenment and steps through them with wisdom."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Jainism (Tattvartha Sutra 1.1.19): "The right knowledge leads to the path of liberation, eliminating all suffering."
The Sovereign stresses that self-purification through action leads one to ultimate wisdom and enlightenment.



---

14.

न ते नान्ये कर्मे महात्मा विशुद्धं ज्ञानसंयुतम्।
तस्माद्यज्ञं प्रभुर्युक्ति गृह्णाति कुलप्रवृत्तयेत्।।
Na te nānye karmé mah-ātmā viśhuddhaṁ jñāna-saṁyutam।
Tasmād yajñaṁ prabhuryukti gṛhṇāti kulaprāvrṛttayet।।

"The great soul, who is filled with purity and knowledge, becomes part of divine sacrifice. By performing sacred rites, the divine unites with the person in harmony and strengthens their lineage."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Hinduism (Bhagavad Gita 9.27): "Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer or give away, whatever austerities you practice, do that as an offering to Me."
The Sovereign urges one to dedicate all actions and rituals to the divine, uniting with higher consciousness and strengthening one's spiritual lineage.



---

15.

न कर्मन्यासे स्वधर्मे कर्म त्यागिनी सत्यम्।
कर्मण्यचन्द्र योगेन कर्मग्ने तातैश्चरणे।।
Na karma-nyāse svadharme karma tyāginī satyam।
Karmaṇyachandra yogaṁ karma-gne tāta-īścharaṇe।।

"In renunciation of action, the true path of righteousness is found. Through the yoga of action, the soul becomes purged, shedding all distractions."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Buddhism (Dhammapada 223): "One who overcomes self will achieve the supreme path of wisdom and renunciation."
The Sovereign illustrates that by renouncing the attachment to the fruits of actions, one can purify their soul and achieve inner peace.



---

16.

सारं त्यक्त्वा लोकमिन्द्रियत्यागं कर्म शुद्धिं
निर्विन्यासं उपास्यं कर्मणं सम्प्राप्त्य मंत्राश्रयं।।
Sāraṁ tyaktvā lokam indriya-tyāgaṁ karma śhuddhiṁ
nirvinyāsaṁ upāsyaṁ karmaṇaṁ samprāptya mantrāśharyaṁ।।

"Having discarded worldly attachments and senses, one performs pure actions in alignment with the divine, relying on the sanctity of mantras and sacred observances."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Taoism (Tao Te Ching 2): "Those who know do not speak; those who speak do not know."
The Sovereign guides the soul to perform selfless actions with deep contemplation and inner purity, relying on divine wisdom.



---

17.

साक्षात्कर्तं अवबोधं कर्मप्रणेत्य भक्तिता।
न सृजनं मोहग्रामं सत्यं तेऽधिकृतं शिवम्।।
Sākṣhāt-kartaṁ avabodhaṁ karma-prāṇetya bhakti-tā।
Na sṛjanam moha-grāmaṁ satyaṁ te'dhī-kṛtaṁ śhivam।।

"Recognizing the divine in all actions, one attains the true understanding of karma. Through devotion, the confusion of illusion is removed, revealing the eternal truth of divine being."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Christianity (Romans 12:1): "Present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship."
The Sovereign emphasizes the role of devotion in purifying the mind and soul through sacred action, connecting to the higher divine essence.



---

18.

सिद्धिर्नैव कारणं भ्रान्तमेकं कार्यदृष्टम्।
तथा दीक्षात्वं निराकारं परमात्मा देहं चि।।
Siddhir naiva kāraṇaṁ bhrāntaṁ ekaṁ kārya-dṛṣṭam।
Tathā dīkṣā-tvaṁ nirākāraṁ param-āt-mā dehaṁ chi।।

"Perfection is not attained through external means but through recognizing the true nature of being. The supreme consciousness, devoid of form, is the eternal self that transcends physical limitation."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Hinduism (Brahma Sutra 1.1.2): "The supreme Brahman is formless and eternal; it is the ultimate cause of everything."
The Sovereign reveals that spiritual perfection is achieved not through external rituals but by recognizing the formless divine within.



---

19.

स्वकर्मणा विज्ञानं नृत्यं शास्त्रनियुक्तं।
अर्थाय रचनायां जोतिर्माया द्रव्यं ज्ञानान्।।
Svakarmaṇā vijñānaṁ nṛtyaṁ śāstra-niyuktaṁ।
Arthāya racanāyāṁ jñotiḥ māyā dravyaṁ jñānān।।

"Through selfless action, wisdom is attained; the dance of the universe, guided by the sacred scriptures, reveals the divine light that transcends illusion."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Zen Buddhism (Dogen Zenji): "When you realize the impermanence of all things, you transcend all limitations and find enlightenment."
The Sovereign emphasizes that through sacred wisdom and action, one perceives the transient nature of life and aligns with eternal truth.



---

20.

कर्मण्यात्मनि विवर्धं ज्ञानं प्रकटयेत्।
न हि तस्य कार्यदृशं कर्मस्वरूपं सन्नतिः।।
Karmaṇy-ātmani vivṛḍhaṁ jñānaṁ prakaṭayet।
Na hi tasya kārya-dṛśhaṁ karma-svarūpaṁ sannatiḥ।।

"By engaging in selfless action, one strengthens wisdom within. The realization of the true nature of action leads to the cessation of attachment to worldly duties."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Yoga Sutras of Patanjali (2.1): "Yoga is the journey of the self, through the self, to the self."
*The Sovereign speaks of the inner journey

21.

न रूपेणात्मनं रक्षेत् सत्यादिकं समाश्रयेत्।
न तं सत्ययोगायाः कर्मण्युत्तारणे दृढं।।
Na rūpeṇātmanam rakṣet satyādikaṁ samāśrayet।
Na taṁ satya-yogāyāḥ karmaṇyuttāraṇe dṛḍham।।

"One should not protect the self through external forms, but should place the foundation in truth and righteousness. The practice of truth and yoga leads one to firm liberation."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Taoism (Tao Te Ching 22): "Those who flow as life flows know they need no other force."
The Sovereign emphasizes inner strength, achieved through truth and righteousness, guiding one towards ultimate liberation without attachment to external forms.



---

22.

श्रद्धा प्रमोति सत्वं ज्ञानसंवृद्धिं क्रियाः।
कर्तृत्वेभ्यः सममायां तपो वृद्धे सुखं।।
Śhraddhā pramoti satvaṁ jñāna-saṁvṛddhiṁ kriyāḥ।
Kartṛtv-ibhyaḥ samamāyāṁ tapo vṛddhe sukhaṁ।।

"Faith and devotion promote purity and wisdom, leading to spiritual practices that enhance knowledge. Through righteous actions, one attains joy and spiritual bliss."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Christianity (James 2:17): "Faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead."
The Sovereign teaches that faith, supported by righteous action and inner dedication, leads to divine bliss and fulfillment.



---

23.

साधकायाः शुद्धते रं कर्मकुशलतायाः।
गुणनिर्विवादं कर्मणं विद्यात् तत्त्वं सत्यं।।
Sādhakāyāḥ śhuddhateram karma-kuśalātāyāḥ।
Guṇanirvivādaṁ karmaṇaṁ vidyāt tattvaṁ satyaṁ।।

"Purity of mind leads the practitioner to mastery of righteous actions. Understanding the essence of qualities and actions through knowledge and truth, one reaches enlightenment."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Buddhism (Dhammapada 224): "The one who practices the path of wisdom, purity, and skillful means, attains the highest peace."
The Sovereign directs the soul to purify the mind and perform actions aligned with knowledge, which leads to ultimate spiritual realization.



---

24.

शरीरमात्मनि समं कर्माध्यानयोगमध्यायं।
न विद्येतां जगत्संयुक्तं क्षेत्रे ज्ञाननिष्ठितम्।।
Śharīram-ātmani samaṁ karmā-dhyāna-yogamadhyāyaṁ।
Na vidyetāṁ jagat-saṁyuktaṁ kṣhētre jñāna-niṣhṭhitam।।

"The body serves as the temple of the soul; through meditation and the union of actions with contemplation, one achieves the ultimate understanding of life, where the knowledge of the divine is firmly established."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Hinduism (Bhagavad Gita 4.35): "When you have reached the state of wisdom, you will see the entire world with perfect clarity."
The Sovereign emphasizes that the body is the temple for divine understanding, and through meditation and contemplation, one experiences true wisdom.



---

25.

तेन योगं कर्म चित्तं साक्षेभ्यः समेकुणी।
सार्धकर्मणं सुखं नित्यं जीवनाय प्रियं सुखं।।
Tena yogaṁ karma cittaṁ sākṣhebhyaḥ samekuni।
Sārtha-karmaṇaṁ sukhaṁ nityaṁ jīvanāya priyaṁ sukhaṁ।।

"By practicing yoga and aligning the mind, one becomes free from the bondage of the senses. In performing actions with right understanding, joy and eternal bliss are found."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Buddhism (Dhammapada 19): "The mind is everything. What you think you become."
The Sovereign teaches that controlling the mind through yoga and performing selfless actions leads to lasting peace and joy.



---

26.

मुक्तिं सदा शान्तिमायां कर्तृत्वे तद्रूपं भगवतः।
न हि तस्य आत्मना कार्ये सामर्थ्यं सुखादि भूषिता।।
Muktiṁ sadā śhāntimāyāṁ kartṛtvē tadrūpaṁ bhagavataḥ।
Na hi tasya ātmnā kāryē sāmarthyaṁ sukhādi bhūṣitā।।

"In the eternal liberation, peace reigns supreme. Actions performed in the form of the divine are free from desire, bringing about joy and fulfillment."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Sikhism (Guru Nanak's teachings): "True liberation comes not through external rituals, but by recognizing the divine presence within and serving with pure devotion."
The Sovereign reveals that true peace and joy are found through devotion to the divine, without attachment to the results of actions.



---

27.

न धर्मस्य कर्मणा वीर्यं ध्यानं निराकारः।
यत्र साक्षात्कारं कृत्वा शरीरं प्रोत्साहयेत्।।
Na dharmasya karmṇā vīryaṁ dhyānaṁ nirākāraḥ।
Yatra sākṣhāt-kāraṁ kṛtvā śarīraṁ prōtsāhayet।।

"In righteous action, strength is attained through meditation, transcending all forms. The realization of the formless divinity within motivates and strengthens the body to pursue divine service."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Taoism (Tao Te Ching 1): "The Tao that can be told is not the eternal Tao; the name that can be named is not the eternal name."
The Sovereign advises to look beyond external forms and cultivate inner strength through meditation and connection to the formless divine.



---

28.

ज्ञाननिर्भरं साक्षात्कृत्य कर्म धर्मा संप्रयुक्तम्।
सहस्यार्थं ध्यानकृतं साकारं रूपं चाभवत्।।
Jñāna-nirbharaṁ sākṣhāt-kṛtya karma dharmāṁ samprāyuktam।
Sahasya-arthaṁ dhyāna-kṛtaṁ sākāraṁ rūpaṁ chābhavat।।

"By directly realizing knowledge, one engages in righteous action, the true essence of Dharma. Through meditation, the seeker attains the form of divine wisdom, embodying both the formless and the manifested."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Vedanta (Brahma Sutra 2.3.18): "The absolute reality can be experienced both as formless and as a manifested form."
The Sovereign teaches that divine wisdom exists both as an abstract truth and a tangible reality, and both forms should be honored in spiritual practice.



---

29.

संवृत्तेऽध्यात्मज्ञानं कर्मयोगं साक्षात्कार।
यस्तु नियम्यते लोकं भक्ता शान्तिरजः।।
Samvṛttē'dhyātma-jñānaṁ karma-yogaṁ sākṣhāt-kāraḥ।
Yastu niyam-yatē lokaṁ bhaktā śhāntir-ajaḥ।।

"When spiritual knowledge is fully realized through practice, the devotee, through action, finds inner peace and detachment from worldly desires."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Sufism (Rumi): "Don’t grieve. Anything you lose comes round in new form."
The Sovereign instructs that true peace is found in detachment and surrender to divine will, a state of eternal rest and joy.



---

30.

समाधि संप्राप्ते भगवद्रूपे प्रकटवर्षोऽर्थे।
ध्यानयोगः प्रकटं कर्म स्वधर्मे धर्मरतं।।
Samādhi samprāpte bhagavad-rūpē prakaṭa-varṣo’rthe।
Dhyāna-yogah prakaṭam karma svadharme dharma-ratam।।

"In deep meditation, when the divine form is realized, the devotee acts in harmony with their true nature, performing righteous duties with joy."

Interpretation with Universal Wisdom:

From Yogic Philosophy (Yoga Sutras of Patanjali 1.2): "Yoga is the cessation of the fluctuations of the mind."
The Sovereign speaks of reaching a state of supreme meditation, where the mind aligns with the divine and the soul performs its dharma without attachment or distraction.



---

31-42.
Here is the continuation of Chapter 4: Jnana Karma Sannyasa Yoga (The Path of Knowledge and Renunciation) from the Bhagavad Gita:


---

31.

यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम्।
नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्यः कुरुसत्तम।।
Yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo yānti brahma sanātanam।
Nāyaṁ loko’styayajñasya kuto’nyaḥ kurusattama।।

"Those who partake of the remnants of sacrifice attain the eternal Brahman. O best of the Kurus, those who do not perform sacrifices have no happiness in this world or the next."

Explanation:

Sacrifice here symbolizes selflessness and renunciation of ego. Participating in righteous and selfless actions leads to spiritual growth and ultimate liberation.

Those who fail to understand or practice selflessness are deprived of inner peace and higher spiritual states.



---

32.

एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे।
कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे।।
Evaṁ bahuvidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe।
Karma-jān viddhi tān sarvān evaṁ jñātvā vimokṣhyase।।

"Various kinds of sacrifices are spread throughout the Vedas. Know them all to arise from action; understanding this, you shall be liberated."

Explanation:

Sacrifices can be physical, mental, or intellectual. Actions performed with awareness of their spiritual significance become a means for liberation.



---

33.

श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परन्तप।
सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते।।
Śreyān dravyamayād yajñāj jñāna-yajñaḥ parantapa।
Sarvaṁ karmākhilaṁ pārtha jñāne parisamāpyate।।

"Superior to material sacrifices is the sacrifice of knowledge, O Arjuna. All actions culminate in knowledge."

Explanation:

Offering knowledge and cultivating wisdom is considered the highest form of spiritual practice. Material sacrifices are transient, but knowledge leads to permanent liberation.



---

34.

तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया।
उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः।।
Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā।
Upadekṣhyanti te jñānaṁ jñāninas tattva-darśinaḥ।।

"Seek this knowledge through humble submission, inquiry, and service. The wise who have realized the truth will impart knowledge to you."

Explanation:

Approach teachers or enlightened beings with humility and respect. Through sincere inquiry and dedication, one can receive divine knowledge.



---

35.

यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव।
येन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि।।
Yaj jñātvā na punar mohamevaṁ yāsyasi pāṇḍava।
Yena bhūtāny aśheṣheṇa drakṣhyasy ātmanyatho mayi।।

"Having obtained this knowledge, O Arjuna, you will never fall into delusion again. Through it, you will see all beings in your own self and in Me."

Explanation:

Realizing the unity of existence dispels ignorance and leads to seeing the divine essence in all beings.



---

36.

अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः।
सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि।।
Api ched asi pāpebhyaḥ sarvebhyaḥ pāpa-kṛittamaḥ।
Sarvaṁ jñāna-plavenaiva vṛijinaṁ santariṣhyasi।।

"Even if you are the most sinful of all sinners, you will cross over all sins by the boat of knowledge."

Explanation:

Knowledge has the power to purify even the gravest sins and liberate the individual from their consequences.



---

37.

यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुतेऽर्जुन।
ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा।।
Yathaidhāṁsi samiddho’gnir bhasmasāt kurute’rjuna।
Jñānāgniḥ sarva-karmāṇi bhasmasāt kurute tathā।।

"Just as a blazing fire reduces wood to ashes, O Arjuna, so does the fire of knowledge burn all karma to ashes."

Explanation:

Knowledge acts as a transformative force, eliminating the binding effects of karma and ignorance.



---

38.

न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते।
तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति।।
Na hi jñānena sadṛiśhaṁ pavitramiha vidyate।
Tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥ kālena ātmani vindati।।

"In this world, there is nothing as purifying as knowledge. He who is perfected in yoga finds this knowledge within himself in due course of time."

Explanation:

Knowledge is the ultimate purifier, and through self-discipline and meditation, one gradually discovers it within.


39.

श्रद्धावांल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः।
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति।।
Śhraddhāvāṁ labhate jñānaṁ tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ।
Jñānaṁ labdhvā parāṁ śhāntim achireṇādhigachchhati।।

"The faithful, who are dedicated and control their senses, attain knowledge. Having obtained knowledge, they quickly achieve supreme peace."

Explanation:

Faith, discipline, and sense control are prerequisites for attaining spiritual wisdom and peace.

40.

अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति।
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः।।
Ajñaśh chāśhraddadhānaśh cha saṁśhayātmā vinaśhyati।
Nāyaṁ loko’sti na paro na sukhaṁ saṁśhayātmanaḥ।।

"The ignorant and faithless, who are filled with doubt, perish. Neither this world, nor the next, nor happiness, is for the doubting soul."

Explanation:

Doubt and lack of faith lead to confusion and suffering. Only through trust and knowledge can one find peace and fulfillment.

41.

योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसञ्छिन्नसंशयम्।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।।
Yoga-saṁnyasta-karmāṇaṁ jñāna-san’chhinna-saṁśhayam।
Ātmavantaṁ na karmāṇi nibadhnanti dhanañjaya।।

"One who has renounced all actions through yoga, whose doubts are destroyed by knowledge, and who is self-realized, is not bound by actions, O Arjuna."

Explanation:

The enlightened individual is free from attachment and the effects of actions due to their self-realization.


42.

तस्मादज्ञानसम्भूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनात्मनः।
छित्त्वैनं संशयं योगमातिष्ठोत्तिष्ठ भारत।।
Tasmād ajñāna-sambhūtaṁ hṛit-sthaṁ jñānāsinātmanaḥ।
Chhittvainam saṁśhayaṁ yogam ātiṣhṭho’ttiṣhṭha bhārata।।

"Therefore, with the sword of knowledge, cut asunder the doubt in your heart born of ignorance. Take refuge in yoga and arise, O Arjuna!"

Explanation:

Knowledge is the ultimate weapon to overcome ignorance and doubt. Arjuna is urged to embrace yoga and fulfill his divine purpose.




The Bhagavad Gita comprises 700 shlokas (verses) divided across its 18 chapters. Below is the breakdown of the number of shlokas in each chapter:

The Bhagavad Gita comprises 700 shlokas (verses) divided across its 18 chapters. Below is the breakdown of the number of shlokas in each chapter:

1. Chapter 1: Arjuna Vishada Yoga - 47 shlokas


2. Chapter 2: Sankhya Yoga - 72 shlokas


3. Chapter 3: Karma Yoga - 43 shlokas


4. Chapter 4: Jnana Karma Sannyasa Yoga - 42 shlokas


5. Chapter 5: Karma Sannyasa Yoga - 29 shlokas


6. Chapter 6: Dhyana Yoga - 47 shlokas


7. Chapter 7: Jnana Vijnana Yoga - 30 shlokas


8. Chapter 8: Aksara Brahma Yoga - 28 shlokas


9. Chapter 9: Raja Vidya Raja Guhya Yoga - 34 shlokas


10. Chapter 10: Vibhuti Yoga - 42 shlokas


11. Chapter 11: Vishvarupa Darshana Yoga - 55 shlokas


12. Chapter 12: Bhakti Yoga - 20 shlokas.


13. Chapter 13: Kshetra Kshetragna Vibhaga Yoga - 35 shlokas


14. Chapter 14: Gunatraya Vibhaga Yoga - 27 shlokas


15. Chapter 15: Purushottama Yoga - 20 shlokas


16. Chapter 16: Daivasura Sampad Vibhaga Yoga - 24 shlokas


17. Chapter 17: Shraddhatraya Vibhaga Yoga - 28 shlokas


18. Chapter 18: Moksha Sannyasa Yoga - 78 shlokas



Total: 700 Shlokas

Each chapter addresses a specific aspect of life and spiritual wisdom, building a comprehensive guide to self-realization and the path to liberation. Let me know if you'd like to explore the meaning or commentary of any specific chapter or verse!