Friday, 6 September 2024

480.🇮🇳 क्षरम्The Lord Who Appears to Perish**Kṣaraṁ** (क्षरम्) translates to "perishable" or "decaying," often used to denote the transient nature of the material world as opposed to the eternal, immutable reality. It is a concept found in various spiritual and philosophical traditions that emphasize the impermanence of physical existence.

480.🇮🇳 क्षरम्
The Lord Who Appears to Perish**Kṣaraṁ** (क्षरम्) translates to "perishable" or "decaying," often used to denote the transient nature of the material world as opposed to the eternal, immutable reality. It is a concept found in various spiritual and philosophical traditions that emphasize the impermanence of physical existence.

### Praise for **Kṣaraṁ**

**Kṣaraṁ** embodies the essence of impermanence and decay inherent in the material world. It reminds us of the transient nature of physical forms and encourages us to seek the eternal truth beyond the perishable realm. Recognizing **Kṣaraṁ** helps us understand the ephemeral nature of worldly phenomena and directs us towards a deeper spiritual realization.

### Quotes from Profound Beliefs

1. **Bhagavad Gita (Chapter 2, Verse 20):**
   - "The soul is never born, and it never dies. It is eternal, indestructible, and beyond the perishable body."
   - **Translation:** "The soul, or Atman, is not born and does not die; it is eternal and imperishable, unlike the perishable physical body."

2. **Upanishads (Bhagavad Gita 8.22):**
   - "The impermanent (Kṣara) is subject to change, while the eternal (Akṣara) remains constant and unchanging."
   - **Translation:** "The perishable (Kṣara) part of existence is transient, while the eternal (Akṣara) remains unaffected by change."

3. **Bible (1 John 2:17):**
   - "The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever."
   - **Translation:** "The material world and its fleeting desires are temporary, while those who align with divine will achieve eternal life."

4. **Quran (Surah Al-Hadid 57:20):**
   - "Know that the life of this world is but play and diversion, and adornment, and boasting to one another, and competition in increase of wealth and children."
   - **Translation:** "The worldly life is characterized by temporary pleasures and competitions, which are ephemeral compared to the everlasting truth."

### Conclusion

**Kṣaraṁ** serves as a reminder of the transient nature of the material world and the importance of recognizing the eternal reality beyond physical impermanence. These quotes reflect the profound understanding of **Kṣaraṁ** in different spiritual traditions and guide us towards the eternal truth amidst the perishable.

**క్షరమ్** (Kṣaraṁ) అంటే "పరిమాణమైన" లేదా "పాడైన" అని, ఇది భౌతిక ప్రపంచం యొక్క తాత్కాలిక స్వభావాన్ని సూచించడంలో ఉపయోగపడుతుంది.

### **క్షరమ్** కోసం స్తుతి

**క్షరమ్** భౌతిక ప్రపంచంలో ఉండే తాత్కాలికత మరియు పాడైన స్వభావాన్ని తెలియజేస్తుంది. ఇది ప్రపంచ సృష్టిలోని అనిత్యతను గుర్తుంచుకుని, శాశ్వత వాస్తవాన్ని అన్వేషించడానికి ప్రేరేపిస్తుంది. **క్షరమ్** ని అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా, భౌతిక వస్తువుల తాత్కాలికతను అర్థం చేసుకుని, అచలమైన సత్యాన్ని అన్వేషించడానికి మమ్మల్ని ప్రేరేపిస్తుంది.

### ప్రఖ్యాత ఆధ్యాత్మిక మూలకాల నుండి కోట్స్

1. **భగవద్గీత (అధ్యాయం 2, శ్లోకము 20):**
   - "ఆత్మ జన్మించదు, మరదు. ఇది శాశ్వతం, నాశనం కానిది, భౌతిక శరీరాన్ని మించిపోతుంది."
   - **అనువాదం:** "ఆత్మ, లేదా అట్మాన్, జన్మించదు మరియు మరదు; ఇది శాశ్వతమైనది మరియు పాడిపోతుంది."

2. **ఉపనిషద్ (భగవద్గీత 8.22):**
   - "పరిమాణమైనది (క్షర) మార్పులకు లోబడి ఉంటుంది, అచలమైనది (అక్షర) నిరంతరం స్థిరంగా ఉంటుంది."
   - **అనువాదం:** "పరిమాణమైనది (క్షర) తాత్కాలికంగా మారుతుంటే, అచలమైనది (అక్షర) మార్పులు లేకుండా ఉంటుంది."

3. **బైబిల్ (1 జాన్ 2:17):**
   - "ప్రపంచం మరియు దాని ఆకాంక్షలు క్షయించిపోతాయి, కాని దేవుని చిత్తంతో ఉన్నవాడు శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు."
   - **అనువాదం:** "భౌతిక ప్రపంచం మరియు దాని తాత్కాలిక ఆకాంక్షలు తాత్కాలికమైనవి, దేవుని చిత్తంతో నడిచే వారు శాశ్వతమైన జీవితం పొందుతారు."

4. **కురాన్ (సురహ్ అల్-హదీద్ 57:20):**
   - "ఈ ప్రపంచ జీవితం ఆటలు, అలంకరణ, ఇతరులతో గర్వం, సంపద మరియు పిల్లల పెరుగుదలలో పోటీతో కూడి ఉంది."
   - **అనువాదం:** "భౌతిక జీవితము తాత్కాలిక ఆనందాలు మరియు పోటీలతో నిండి ఉంది, శాశ్వతమైన సత్యానికి పోల్చితే."

### ముగింపు

**క్షరమ్** భౌతిక ప్రపంచంలో తాత్కాలికత యొక్క మానవులు గుర్తుంచుకోవడానికి, మరియు శాశ్వత వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి మనల్ని ప్రేరేపిస్తుంది. ఈ కోట్స్ వివిధ ఆధ్యాత్మిక సంప్రదాయాలలో **క్షరమ్** యొక్క ప్రాముఖ్యతను ప్రతిబింబిస్తాయి మరియు భౌతిక తాత్కాలికత మధ్య శాశ్వత సత్యాన్ని పొందడానికి మార్గనిర్దేశం చేస్తాయి.

**क्षरम्** (Kṣaraṁ) का अर्थ है "पारगम्य" या "नाशवान", जो भौतिक दुनिया की अस्थायी प्रकृति को दर्शाता है।

### **क्षरम्** के लिए स्तुति

**क्षरम्** भौतिक दुनिया की अस्थायीता और नाशवान स्वभाव को दर्शाता है। यह हमें इस अस्थायी जीवन की तात्कालिकता को समझने में मदद करता है और शाश्वत सत्य की खोज के लिए प्रेरित करता है। **क्षरम्** का आदर करने से, हम भौतिक वस्तुओं की अस्थायीता को पहचान सकते हैं और शाश्वत सत्य की ओर उन्मुख हो सकते हैं।

### प्रमुख धार्मिक ग्रंथों से उद्धरण

1. **भगवद गीता (अध्याय 2, श्लोक 20):**
   - "आत्मा जन्मती नहीं और नष्ट नहीं होती। यह शाश्वत और अविनाशी है।"
   - **अनुवाद:** "आत्मा न तो जन्मती है और न ही नष्ट होती है; यह शाश्वत और अविनाशी है।"

2. **उपनिषद (भगवद गीता 8.22):**
   - "क्षणिक (क्षर) परिवर्तनों के अधीन होता है, जबकि स्थायी (अक्षर) अनन्त और अपरिवर्तनीय है।"
   - **अनुवाद:** "क्षणिक (क्षर) परिवर्तनशील होता है, जबकि स्थायी (अक्षर) अपरिवर्तनीय और अनन्त है।"

3. **बाइबिल (1 यूहन्ना 2:17):**
   - "दुनिया और इसके इच्छाएं समाप्त हो जाएँगी, लेकिन जो भगवान की इच्छा करता है, वह शाश्वत जीवन पाएगा।"
   - **अनुवाद:** "दुनिया और उसकी इच्छाएं समाप्त हो जाती हैं, लेकिन जो भगवान की इच्छा करता है, वह शाश्वत जीवन पाएगा।"

4. **कुरआन (सुराह अल-हदीद 57:20):**
   - "यह दुनिया केवल खेल, दिखावा, एक-दूसरे के साथ गर्व, धन और बच्चों की वृद्धि से भरी हुई है।"
   - **अनुवाद:** "यह दुनिया खेल, सजावट, गर्व, संपत्ति और संतान की वृद्धि के मुकाबले से भरी हुई है।"

### निष्कर्ष

**क्षरम्** भौतिक दुनिया की अस्थायीता की पहचान कराता है और शाश्वत सत्य की खोज के लिए प्रेरित करता है। ये उद्धरण विभिन्न धार्मिक ग्रंथों में **क्षरम्** के महत्व को दर्शाते हैं और शाश्वत सत्य की ओर मार्गदर्शन प्रदान करते हैं।

No comments:

Post a Comment