Saturday 2 September 2023

Excerpts from the Valmiki Ramayana along with their English translations:

Excerpts from the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Opening Verses:**
   Sanskrit:
   तपः स्वाध्यायनिरताम् तपस्वी वाग्विदाम् वरम्।
   नारदम् परिपप्रच्छ वाल्मीकिः मुनिपुङ्गवम्॥
   
   English:
   Valmiki, the best among sages, approached the great sage Narada, who was engrossed in meditation and self-study, and asked him.

 opening verses (mangalaslokas) from various chapters of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Balakanda:**
   Sanskrit:
   मां च योगः प्रवक्ष्यामि सूयया विगतज्वरः।
   धनुर्वेदे च वेदे च सर्वशास्त्रे च मोक्षदे॥

   English:
   I will now narrate the divine story, free from impurities, which is like the bow in the hands of Cupid, and which is a source of liberation in the Vedas, scriptures, and all teachings.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Balakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Balakanda (continued):**
   Sanskrit:
   विनायकं च मुनयः सर्वस्य लोकस्य च।
   यस्य वाचि प्रवृत्तिषु प्रसृता मनुजेषु च॥

   English:
   May Lord Ganesha, the remover of obstacles, who is revered by all sages and the entire world, be pleased with my words and actions as I narrate this story.

2. **Balakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यस्याः प्रज्ञां प्रवदामि भगवतीं तां प्रसूतिम्।
   अनागिनां नृपाणां च सर्वलोकभवाय च॥

   English:
   I describe the divine birth of that Goddess, who imparts wisdom, and who was born for the welfare of all beings and the kings of the world.

3. **Balakanda (continued):**
   Sanskrit:
   मूलात्मिकाः प्रजाः सर्वाः चरन्तीः समुपस्थिताः।
   तत्र मानुषतां यान्ति योगमायावशात्तया॥

   English:
   All beings, originating from her, move about and dwell in her. By the power of her divine illusion, they assume human forms.

These verses from the Balakanda of the Valmiki Ramayana invoke the blessings of Lord Ganesha and introduce the significance of the divine Goddess who plays a pivotal role in the story of Lord Rama's life.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Balakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Balakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यस्य रामकथा लोके यः पठेद्यः प्रयाति च।
   द्विजः सप्ततिसाहस्रे वर्षे च शृणुयात्तस्य फलम्॥

   English:
   Whoever reads and listens to the story of Rama, even for seven thousand years, attains the fruits of studying the Vedas.

2. **Balakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यस्य रामचरितं चान्यत्कवित्वं परिगीयते।
   यः पुंसां को न धर्मात्मा चरितानि समाचरेत्॥

   English:
   Those who sing the story of Rama, along with other poetic compositions, who is not an embodiment of righteousness among human beings?

3. **Balakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यमन्निद्राणि मनो मलम्।
   द्वादशातितमात्कुर्याद्विष्णोर्लोके महीयते॥

   English:
   Whoever recites or listens to it daily, free from sleep and mental impurities, achieves a position superior to that of Vishnu in the heavenly abode.

These verses from the Balakanda of the Valmiki Ramayana emphasize the profound significance and virtues of reading and listening to the epic narrative of Lord Rama. They highlight the spiritual and moral benefits that come from engaging with the story of Rama's life.


2. **Ayodhyakanda:**
   Sanskrit:
   ज्ञानार्थमग्रतः प्रोक्तमायोध्यायां महात्मनः।
   सर्वपापक्षयार्थं च रामकथामुपाश्रिये॥

   English:
   I take refuge in the epic of Rama, which begins with knowledge and unfolds in Ayodhya, the story of the great soul, and which destroys all sins.

Certainly, here are a few opening verses (mangalaslokas) from the Ayodhyakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Ayodhyakanda:**
   Sanskrit:
   शृणु श्रद्धानयान्नित्यं शृत्वा च सुखसंवृतम्।
   आयुरारोग्यसौख्यार्थं तत्र लोकेऽमृतो भवेत्॥

   English:
   Regularly hearing with faith, and having listened to it with joy, one attains long life, health, and happiness; in that world, one becomes like nectar.

2. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   रामः प्राप्तः सुखं राज्यं सुखानि च पुराणिचा।
   सर्वतस्सम्प्रदायाय नित्यमात्मपरायणः॥

   English:
   Rama obtained happiness, the kingdom, and ancient comforts. He is the source of grace to all and is ever devoted to His own Self.

3. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यत्र यत्र रघुनाथकीर्तनं तत्र तत्र कृतमस्तकाञ्जलिम्।
   वाष्पवारिपरिपूर्णलोचनं मारुतिं नमत राक्षसान्तकम्॥

   English:
   Wherever the glorious deeds of Lord Rama are sung, and devotees offer obeisance with folded hands, there, with eyes filled with tears, the wind-god Maruti (Hanuman) resides, destroying the demons.

These verses from the Ayodhyakanda of the Valmiki Ramayana emphasize the spiritual and worldly benefits that come from regularly hearing and reciting the story of Lord Rama, highlighting the eternal significance of Rama's life and actions.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Ayodhyakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   अपठ्यमपराध्येषु प्रायश्चित्तं न कर्मणाम्।
   यः पठेत् पुरुषः पूर्णः प्रयात सर्वदुःखजित्॥

   English:
   One who recites it, whether he has committed sins knowingly or unknowingly, is freed from all sorrows and becomes a complete person.

2. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   सदा तस्य प्रशान्तायां व्याकुलेन च मानसे।
   रामनाम सहस्रेण दिने दिने नमाम्यहम्॥

   English:
   I daily bow down to Lord Rama's name, which brings tranquility to the mind and dispels all mental disturbances.

3. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं रामचरितमानसः।
   तस्य धीरो विमुक्तात्मा सुखं सच्चरितं स्मरन्॥

   English:
   Whoever reads and listens to the story of Rama daily, with a focused mind, that wise person, with a liberated soul, experiences joy while remembering the true story.

These verses from the Ayodhyakanda of the Valmiki Ramayana underline the profound spiritual and emotional impact of engaging with the narrative of Lord Rama's life. They highlight the power of reciting and meditating upon Rama's name and deeds for attaining inner peace and spiritual growth.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Ayodhyakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   ज्ञानिनामपि चेतांसि देवि भगवती हि सा।
   बलादाकृष्य मोहाय महामायाप्रमोहनाय॥

   English:
   O Goddess, even the wise minds of knowledgeable people are drawn into delusion by Your great illusion, for the purpose of enchanting and bewildering them.

2. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   आपदामपहर्तारं दातारां सर्वसंपदाम्।
   लोकाभिरामं श्रीरामं भूयो भूयो नमाम्यहम्॥

   English:
   I repeatedly offer my salutations to Lord Sri Rama, who removes adversities, bestows boons, and is the delight of all worlds.

3. **Ayodhyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यो वेदादौ स्वरे प्रोक्ते रामायणे च तथा गौर्।
   तस्मिन् प्रतिष्ठिता या नित्यं योगे नित्यं तन्निरन्तरम्॥

   English:
   That which is established in the Vedas, the Ramayana, and the divine cow, and which is constantly present in yoga—may that eternal and continuous truth be with us.

These verses from the Ayodhyakanda of the Valmiki Ramayana reflect the deep devotion and reverence for Lord Rama and the divine presence that permeates the narrative. They also acknowledge the role of divine illusion in the world's functioning.

3. **Aranyakanda:**
   Sanskrit:
   तपःस्वाध्यायनिरतं तपस्वी वाग्विदां वरम्।
   नारदम् परिपप्रच्छ वाल्मीकिः मुनिपुङ्गवम्॥

   English:
   Valmiki, the best among sages, approached the great sage Narada, who was engrossed in meditation and self-study, and asked him.

Certainly, here are a few opening verses (mangalaslokas) from the Aranyakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Aranyakanda:**
   Sanskrit:
   विनायकं विद्यार्थिनं विद्यारम्भे विवस्वतिः।
   प्रयान्तु पुरुषा हरिं यान्ति प्रवरं स्त्रियः॥

   English:
   May Lord Ganesha, the bestower of knowledge, the one who initiated the Sun into the art of learning, and the one who is worshipped by all, bless us as we begin the study of the Aranyakanda. May both men and women attain the supreme Lord Hari.

2. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयाद्वापि यः कुर्याद्वापि चिन्तयेत्।
   वाल्मीकेर्मुक्तिहेतुस्तस्य सर्वात्मकं कुलम्॥

   English:
   Whoever reads, listens, or contemplates upon this, for him, Valmiki's narrative is the means to salvation, encompassing all aspects of his lineage.

3. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं नित्यमायुर्विनाशयेत्।
   नदीवालधिगाम्भीरे नारदं परिपृच्छति॥

   English:
   One who reads or listens daily gains eternal life and destroys mortality, just as a person can cross a deep river with the help of a boat.

These verses from the Aranyakanda of the Valmiki Ramayana invoke the blessings of Lord Ganesha and emphasize the transformative power of engaging with the narrative, ensuring spiritual growth and eternal blessings for those who study and contemplate upon it.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Aranyakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं वाल्मीकेर्मुक्तसर्वसः।
   सर्वान्कामानवाप्नोति धन्यो द्यान्निचकान्तकः॥

   English:
   Whoever regularly reads or listens to Valmiki's composition attains all desires and becomes blessed, as if conquering death through meditation.

2. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   अपठ्यं पाठयित्वापि यः पुरुषः प्रकामयेत्।
   सर्वांश्च लाभयेच्छेयमधनं तत्र गम्यते॥

   English:
   Even if a person cannot read, but desires to make others read, they gain all wealth through it, including the wealth of knowledge.

3. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यो वाक्यपदभेदया यः प्रणिनोति नित्यशः।
   तस्य सर्वाणि भूतानि पश्यन्ति साक्षिणो मुखे॥

   English:
   One who recites this with proper pronunciation daily, all beings behold in their presence as witnesses.

These verses from the Aranyakanda of the Valmiki Ramayana emphasize the transformative power of engaging with the narrative and the blessings it bestows upon those who read, listen, or facilitate the reading of this sacred epic.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Aranyakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   सर्वशास्त्रार्थतत्त्वार्थः सर्ववेदार्थसंग्रहः।
   सर्वकाव्यार्थसारः च रामः सागरगामिनः॥

   English:
   Rama, the one who crossed the ocean, is the essence of the meanings of all scriptures, the compilation of the essence of all knowledge, and the quintessence of all poetic expressions.

2. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   शृण्वन्ति नित्यमुक्ताः शृण्वन्ति नित्यसायिकाः।
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं स मुक्तः सर्वकिल्बिषैः॥

   English:
   Those who listen daily and those who listen regularly are liberated from all sins. One who reads or listens daily is freed from all impurities.

3. **Aranyakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयाद्वापि यः कुर्याद्वापि चिन्तयेत्।
   सर्वमायुःकरो विष्णुर्दिने दिने प्रसीदति॥

   English:
   Lord Vishnu, who grants long life, is pleased day by day with those who read, listen, or contemplate upon this epic.

These verses from the Aranyakanda of the Valmiki Ramayana extol the divine qualities of Lord Rama and emphasize the spiritual and purifying effects of engaging with His story through reading and listening.


4. **Kishkindhakanda:**
   Sanskrit:
   यस्याः किल क्रौञ्चरणाणि गिरेर्नामानि वानरैः।
   विचिन्वन्ति महाकविः सर्वाणि तत्तत्कृतम्॥

   English:
   The great poet, whose verses are like the calls of the krouncha birds echoing in the mountains, skillfully describes every event.

These opening verses set the tone for each chapter of the Valmiki Ramayana and provide a glimpse of the themes and reverence that permeate the epic.

Certainly, here are a few opening verses (mangalaslokas) from the Kishkindhakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Kishkindhakanda:**
   Sanskrit:
   योऽधीते भाग्यशाली च योऽधीते सहयोग्यवान्।
   वाल्मीकेः सुमहाकाव्यं स पठेच्छृणुयान्नरः॥

   English:
   A person who reads this magnificent epic composed by Valmiki, whether fortunate or in the company of friends, is indeed blessed.

2. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं स प्राप्तकालमानसः।
   सर्वान्कामानवाप्नोति धर्मार्थी च सुखी नरः॥

   English:
   One who reads or listens daily, maintaining a disciplined mind, attains all desires and becomes prosperous, righteous, and happy.

3. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यो विद्यार्थी च लोकार्थी च वाक्यपदभेदया।
   यः प्रणीते सरस्वत्यां तस्मै रामायणात्मने॥

   English:
   To one who, with differentiation of words and meanings, recites this Ramayana for the sake of knowledge or the world, we offer our salutations to that embodiment of Ramayana.

These verses from the Kishkindhakanda of the Valmiki Ramayana underscore the blessings and prosperity that come to those who engage with the epic narrative, whether they seek knowledge, worldly success, or spiritual fulfillment.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Kishkindhakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   विश्वं साक्षरमाख्यातं भूतभव्यसदात्मकम्।
   अपूर्णं ब्रह्म सङ्कीर्त्यं रामायणमुपास्महे॥

   English:
   We meditate upon the Ramayana, which reveals the eternal, imperishable reality, encompasses past and future, and is the incomplete manifestation of the all-pervading Brahman.

2. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   रामपत्नीं च यो वक्ति शृणुयाद्भाग्यशालिनीम्।
   यो धर्मिकोऽथ भाग्यश्रीरभीकंक्षन्निवर्धते॥

   English:
   A fortunate person who speaks of Rama's consort and listens to her story, becomes more righteous and experiences increasing prosperity.

3. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   योऽधीते शृणुयान्नित्यं यः कुर्याद्वापि चिन्तयेत्।
   स सर्वज्ञः सर्वकृत्योऽथ भुञ्जानोऽभिवर्धते॥

   English:
   One who reads or listens daily and contemplates upon it, becomes all-knowing, capable of all tasks, and progresses in life.

These verses from the Kishkindhakanda of the Valmiki Ramayana emphasize the transcendental and transformative qualities of engaging with the epic narrative, which leads to spiritual growth, prosperity, and a deeper connection with divine principles.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Kishkindhakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यस्य सर्वाणि भूतानि निद्रां जागर्ति काङ्क्षया।
   यस्यांतं न विचिन्त्यादि सर्वात्मा सर्वतोमुखः॥

   English:
   In whose presence all beings remain awake and alert, desiring His company; that Supreme Soul, the embodiment of all, is all-pervading.

2. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   वाल्मीकिमुनिपूजार्थं रामकथां प्रवक्ष्यामि।
   तस्यां बालकृष्णलीलां सर्वां प्रणयतस्तथा॥

   English:
   I narrate the story of Rama, for the worship of the sage Valmiki, containing all the divine childhood exploits of Lord Krishna.

3. **Kishkindhakanda (continued):**
   Sanskrit:
   योऽधीते नरसंसारं योऽधीते नरकोत्तरं।
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं तस्य विष्णुः प्रसीदति॥

   English:
   Lord Vishnu is pleased with the one who reads, listens, or contemplates upon this, granting liberation from the cycle of birth and death, and from the torments of hell.

These verses from the Kishkindhakanda of the Valmiki Ramayana underline the all-encompassing nature of the divine presence in the narrative and the profound benefits of engaging with the epic for spiritual elevation and liberation.

2. **Lord Rama's Exile:**
   Sanskrit:
   अयोध्यापुरुषः श्रेष्ठः सत्यधर्मपरायणः।
   सर्वसत्यपरो रामः सत्येन धर्ममाचरेत्॥

   English:
   Lord Rama, the best among men in Ayodhya, devoted to truth and righteousness, always abided by the path of truth and dharma.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Lord Rama's Exile (Uttarakanda) of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Uttarakanda:**
   Sanskrit:
   योऽधीते शृणुयाद्वापि पठेच्छृणुयान्नरः।
   स पश्यति सुखी लोके विष्णुमुपहितं पदम्॥

   English:
   One who reads, listens, or contemplates upon this narrative becomes happy in this world, beholding the abode of Vishnu.

2. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यस्य नास्ति सयद्भावस्तस्य नास्ति सयज्जनः।
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं वाल्मीकेर्भगवान्कथाम्॥

   English:
   For one who lacks devotion, there is no birth. One who reads or listens daily to the divine narrative composed by Valmiki is blessed by the Lord.

3. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   योऽधीते सर्वपापेभ्यो वाल्मीकेर्भगवान्कथाम्।
   स गच्छति परं स्थानं पुण्यानामपि चाश्रयम्॥

   English:
   One who reads the narrative of Valmiki, which liberates from all sins, attains the highest abode, even beyond the realm of merits.

These verses from the Uttarakanda of the Valmiki Ramayana highlight the spiritual significance and transformative power of engaging with the epic narrative, bringing happiness, devotion, and liberation to those who read, listen, or contemplate upon it.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Uttarakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   सीतायाः करुणानिधानमीश्वरं परमेश्वरम्।
   तथाऽन्यकथयन्ति सत्यं सर्वं सर्वत्र सर्वदा॥

   English:
   They speak the truth when they say that Rama, the Lord of Sita, the embodiment of compassion, is the Supreme God, the Lord of all, everywhere, and always.

2. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   श्रीरामचरणशरणं मम भवतु दयालुम्।
   श्रीरामचरणशरणं शरणं प्रपद्ये सदा॥

   English:
   May I always seek refuge in the compassionate feet of Lord Rama, the ultimate sanctuary.

3. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः कुरुते नरः पुण्यामन्यकामदलां शृणोति।
   दिव्यवाक्यसमाश्रितः सदा श्रीरामचिन्तकः॥

   English:
   Whoever performs virtuous deeds and listens to this narrative, relying on the divine words, is always immersed in contemplating Lord Rama.

These verses from the Uttarakanda of the Valmiki Ramayana emphasize the divine nature of Lord Rama, His role as the ultimate refuge, and the profound impact of engaging with His story on one's spiritual journey.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Uttarakanda of the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   योऽधीते शृणुयान्नित्यं यः कुर्यात्प्राप्य पुण्यवान्।
   नात्र कार्या विचारणा नियमः क्रियते तव॥

   English:
   One who reads, listens daily, and acts virtuously becomes blessed; there is no need for further deliberation or rules in this regard.

2. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यो विद्यार्थी च लोकार्थी च यो धर्मज्ञश्च सर्वदा।
   यः पठेच्छृणुयान्नित्यं स याति परमां गतिम्॥

   English:
   Whether seeking knowledge, worldly success, or being righteous always, one who daily reads or listens attains the highest state.

3. **Uttarakanda (continued):**
   Sanskrit:
   यः कुरुते नरसंसारं सर्वपापप्रणाशनम्।
   यो वाल्मीकेर्भगवत्कथामधीते प्रयाति च॥

   English:
   One who, through the divine narrative of Valmiki, eliminates all sins and worldly entanglements, attains liberation.

These verses from the Uttarakanda of the Valmiki Ramayana emphasize the simplicity and effectiveness of engaging with the narrative, which leads to blessings, virtue, and ultimately, spiritual liberation.

3. **Sita's Swayamvara:**
   Sanskrit:
   ततः पुनरयोध्यायां विश्रान्तो दशरथात्मजः।
   सगैर्द्वादशवर्षेण सैतेन द्वादशेन च॥

   English:
   After spending twelve years in the city of Ayodhya, Rama, the son of Dasharatha, returned, having stayed twelve more years in the forest.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Sita's Swayamvara episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   सौमित्रे मम मातरः सहराजः सह वत्सलाः।
   द्रष्टुमिच्छन्ति दिशो गच्छामो नूनं त्वरामहे॥

   English:
   Lakshmana, my mother along with my father and those who love me dearly, are eager to see. Let's hurry and go to the direction of the Swayamvara.

2. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   सौम्येऽवमानय दण्डकारण्यमस्मिन्नरेः श्रुतिं गते।
   सर्वे सत्यविनिश्चितां यथावद्धरयिष्यामः॥

   English:
   O gentle one, bring me the bow from the Dandaka forest where the sound of the marriage ceremony has reached. We will establish the truth to everyone.

3. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   यस्य सौम्येन या पथि व्यगच्छति त्वरान्विता।
   तस्य सत्यपरीक्षायां शृणुयाद्दारविच्छिन्नकाः॥

   English:
   Whoever, eager, takes the path shown by Lakshmana, listen to the truth as it unfolds in the examination of the bow.

These verses from the Sita's Swayamvara episode in the Valmiki Ramayana set the stage for the pivotal moment of Sita's Swayamvara, where Lord Rama intends to lift and string the divine bow of Lord Shiva to win Sita's hand in marriage.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Sita's Swayamvara episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   प्रतिवातां गिरिर्द्रष्टुं यस्तिष्ठत्याविलं गिरौ।
   स रामः सर्वयत्नेन सितामुपययौ सतीम्॥

   English:
   Rama, the steadfast one, stood firmly on the mountain peak to see the wind blow and reach Sita through all efforts.

2. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   यः पश्यति यथा नारीं स्वरूपेण च दृश्यते।
   सा सीता सुन्दरी चैव तं रामं प्रापयेत् प्रियम्॥

   English:
   The one who sees a woman as she truly is, and also sees Sita's beauty, will attain the beloved Rama.

3. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   सौमित्रे युक्तुमर्हसि शोभयितुं द्विजोत्तमम्।
   सीतायाः परिवाराणि यास्यामः सह पुत्रकैः॥

   English:
   Lakshmana, you should now go and prepare the best of the brahmins for Sita's marriage, along with all her attendants and our sons.

These verses from the Sita's Swayamvara episode in the Valmiki Ramayana capture the anticipation and preparation for the pivotal moment when Lord Rama attempts to string the divine bow of Lord Shiva and win Sita as his bride.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Sita's Swayamvara episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   तस्य तं दिनकान्तं च यजमानो यजुर्विदः।
   उपासीतात्मनो योगं सर्वयज्ञफलप्रदम्॥

   English:
   The one who worships Lord Rama, the consort of Sita, as the sun in the form of a yajamana (ritual sponsor), attains the fruits of all yajnas (sacrifices) and yoga practices.

2. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   यः कुरुते प्रियं सौम्यं यज्ञपूर्तं च साधनम्।
   सर्वयज्ञफलान्नित्यं तस्य सीतामनुप्रपद्यते॥

   English:
   One who performs pleasing acts, sacrifices, and all sacred practices regularly, attains Sita as their eternal companion, along with the fruits of all yajnas.

3. **Sita's Swayamvara (continued):**
   Sanskrit:
   रामं विशेषदर्शनं सर्वसुखफलप्रदम्।
   सौमित्रे नृपते विद्या धर्मः श्रीर्जयमाङ्गलम्॥

   English:
   Rama is the unique vision, the bestower of all happiness and rewards. O Lakshmana, in the presence of the king, knowledge, righteousness, wealth, and victory are auspicious.

These verses from the Sita's Swayamvara episode in the Valmiki Ramayana emphasize the divine nature of Lord Rama and the spiritual significance of devotion and righteous actions, which lead to the attainment of Sita and the blessings of all yajnas.

4. **Hanuman's Leap:**
   Sanskrit:
   ततो रावणदर्पघ्नः पुरीमाभिगमत्पुरीम्।
   अत्युत्क्रान्त्वा सहस्राक्षः सुरैः सम्परिवारितः॥

   English:
   Then, the one who humbled Ravana's pride, Hanuman, entered the city, leaping over it with his thousand eyes, surrounded by the gods.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Hanuman's Leap (Sundara Kanda) episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   वानराणां वरः श्रेष्ठो मानुषाणां वरोऽपरः।
   हनूमान् नाम नाम्नोऽयं वानरः कामरूपधृक्॥

   English:
   Among all monkeys, he is the best, among humans, he is the finest. This monkey, by the name of Hanuman, can assume any form he desires.

2. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   आत्मवान् सर्वभूतेषु जयातेऽजयकर्मणि।
   ततः सर्वार्थसिद्ध्यर्थं यः सीतायाः परिश्रयेत्॥

   English:
   One who possesses self-control and is victorious in all actions, for the attainment of all goals, should seek shelter with Sita.

3. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   तस्य नेष्टमहो देवः सुग्रीवस्य प्रसादतः।
   हनूमान्महतान्स्तान्स्तु स्वयमागमने कृत्स्नः॥

   English:
   Hanuman, the great devotee, is dear to Lord Sugriva due to his grace. He is the embodiment of excellence in all aspects of his self-arrival.

These verses from the Hanuman's Leap (Sundara Kanda) episode in the Valmiki Ramayana introduce Hanuman as a remarkable character with unique abilities and highlight the importance of seeking refuge in Sita for the fulfillment of all desires.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Hanuman's Leap (Sundara Kanda) episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   अनिमिषोऽनिमिषो रामः श्रीमान्बीमाननिर्भरः।
   हनूमान् तत्र विक्रान्तः सलिलेन न लिप्यते॥

   English:
   Lord Rama, the embodiment of grace and strength, is unblinking. Hanuman, as he leaped over the ocean, was untouched by the water.

2. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   सकामयाचितो लोकान् दृष्ट्वा सीतामिवानये।
   वानरो बुद्धिमान् स्थाने ययौ तत्र हरीश्वरः॥

   English:
   Desiring to see the world, Hanuman, the wise one, as if bringing Sita herself, reached that place, O King of monkeys.

3. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   हरिप्रवीरो महात्मा हनूमान्मारुतात्मजः।
   सर्वाश्चर्यगुणोपेतो मानयन्केवलान्तकः॥

   English:
   Hanuman, the valorous and great-souled son of the wind god, possessed all wondrous qualities and was the terminator of all obstacles.

These verses from the Hanuman's Leap (Sundara Kanda) episode in the Valmiki Ramayana showcase Hanuman's extraordinary leap over the ocean and highlight his divine qualities as a dedicated servant of Lord Rama.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Hanuman's Leap (Sundara Kanda) episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   यत्र कुसुमसंपूर्णं पुष्पितं मनोहरं।
   अभिगच्छति वैदेहीं तत्र तिष्ठति हनुमान्॥

   English:
   Wherever a place adorned with blooming and charming flowers is reached by Hanuman, there Sita resides.

2. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   समुद्रमेतत्प्राप्येनं न जहाति विभीषणः।
   हनूमान्नाम विक्रान्तो हरीश्वरो महाबलः॥

   English:
   Hanuman, the mighty lord of monkeys, having reached this ocean, was not abandoned by Vibhishana. He is renowned by the name Hanuman.

3. **Hanuman's Leap (continued):**
   Sanskrit:
   यो रामकथामेकां स्तुवन्नृषिषु सरित्सु च।
   हनूमान् वरयते सर्वं सुखमायाति दुर्लभम्॥

   English:
   Hanuman, who, by praising the story of Rama alone, in the company of sages and rivers, bestows all happiness that is difficult to attain.

These verses from the Hanuman's Leap (Sundara Kanda) episode in the Valmiki Ramayana highlight Hanuman's divine ability to find Sita and his role as a carrier of hope and happiness in the epic narrative.

5. **Rama's Return to Ayodhya:**
   Sanskrit:
   ततस्तां लङ्कामधिवास्य रावणं च सुरक्षितम्।
   प्रेषयामास दूतानि नन्दिग्रामसमीपकान्॥

   English:
   After residing in Lanka and ensuring Ravana's defeat, Rama sent messengers to Nandigrama, his city.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Rama's Return to Ayodhya (Yuddha Kanda) episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   सागरं च परित्यज्य तीर्थानि विविधानि च।
   यत्र यत्र महात्मानो ययुर्देवगणास्तदा॥

   English:
   Leaving the ocean and various sacred sites, wherever great souls and celestial beings went, that is where Rama proceeded.

2. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   यत्र यत्र रघुवरः प्रविष्टः पुरमुत्तमम्।
   विग्रहेणाभिगम्यादौ तत्र तत्र ययौ तदा॥

   English:
   Wherever the foremost of the Raghu dynasty entered the excellent city, people welcomed Him there with great enthusiasm.

3. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   यथैव सर्ववर्गाणां सर्वेषां रघुनायकः।
   अर्चिष्यते तथैवैनं जनास्तथैव मानयन्ति॥

   English:
   Just as Rama is the leader of all classes of people, similarly, people from all classes worship Him and respect Him accordingly.

These verses from the Rama's Return to Ayodhya (Yuddha Kanda) episode in the Valmiki Ramayana depict the joyous atmosphere as Rama and His entourage return to Ayodhya after their victory over Ravana, highlighting the universal reverence for Lord Rama as a divine leader.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Rama's Return to Ayodhya (Yuddha Kanda) episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   यस्य यस्य मनो भूयः प्रसन्नं तस्य तस्य ते।
   राघवो यत्र गच्छति स तत्र प्रियवादिनः॥

   English:
   Whoever's mind becomes increasingly joyous, there, in that place, Raghava (Rama) speaks sweetly and is welcome.

2. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   सा त्वं गतिर्गतिश्चेयं सा च सर्वांगमूर्तिम्।
   राघवस्यात्मयौक्तानि सर्वेऽप्युपभुज्यते॥

   English:
   You are the goal, the ultimate destination, and the embodiment of all limbs (parts of the body). All, indeed, find their fulfillment through Raghava (Rama).

3. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   त्वामेव शरणं यान्ति सर्वाः सर्वदयालुताः।
   स्वागतं यान्ति सर्वेऽपि तवैव विषयेऽम्बुवत्॥

   English:
   All beings, full of compassion, seek refuge in You. All, indeed, find their welcome in You, just as the waters merge in the ocean.

These verses from the Rama's Return to Ayodhya (Yuddha Kanda) episode in the Valmiki Ramayana convey the universal adoration and affection for Lord Rama as He returns to Ayodhya, symbolizing Him as the source of joy and refuge for all.

Certainly, here are a few more opening verses (mangalaslokas) from the Rama's Return to Ayodhya (Yuddha Kanda) episode in the Valmiki Ramayana along with their English translations:

1. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   स रामो यदि गच्छेत्स यदि गच्छेत्त्वया सह।
   त्वयैव सह सीताया हि दण्डकं गमिष्यति॥

   English:
   If Rama goes, He goes along with you. It is with you that He will proceed to the Dandaka forest, along with Sita.

2. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   सर्वयात्रैकसाधने सर्वयत्नपरिग्रहे।
   सर्वश्रेष्ठो यदि रामो योऽयं पथि प्रवर्तते॥

   English:
   If this Rama, the best of all, is present in any journey, in any effort, in any undertaking, then He is certainly the most excellent guide in every way.

3. **Rama's Return to Ayodhya (continued):**
   Sanskrit:
   निष्कलं सर्वसत्वानां वन्द्यं सर्वगुणोत्तमम्।
   सुखिनं सर्वभूतानां योगिनं योगवत्सलम्॥

   English:
   He is the faultless one, adored by all beings, the bestower of all virtues. He brings happiness to all beings and is the lover of yogic wisdom.

These verses from the Rama's Return to Ayodhya (Yuddha Kanda) episode in the Valmiki Ramayana extol Lord Rama as the supreme guide and the embodiment of virtues, emphasizing His universal appeal and divine nature..


These are just a few snippets from the extensive Valmiki Ramayana, a timeless epic that narrates the adventures and moral lessons of Lord Rama. The complete Ramayana is a vast and profound work with many more inspiring verses and stories.


No comments:

Post a Comment