Tuesday, 14 January 2025

చిన్నారి బాలల్లారాసెలయేటి తరగల్లారాచిన్నారి బాలల్లారాసెలయేటి తరగల్లారామీమాటలు తేనెల చినుకులుమీమనసులు వెన్నెల తునకలూరండీ రారండీ నా ఒడిలో చేరండీరండీ రారండీ నా ఒడిలో చేరండీచిన్నారి బాలల్లారాసెలయేటి తరగల్లారా

చిన్నారి బాలల్లారా
సెలయేటి తరగల్లారా
చిన్నారి బాలల్లారా
సెలయేటి తరగల్లారా
మీమాటలు తేనెల చినుకులు
మీమనసులు వెన్నెల తునకలూ
రండీ రారండీ నా ఒడిలో చేరండీ
రండీ రారండీ నా ఒడిలో చేరండీ
చిన్నారి బాలల్లారా
సెలయేటి తరగల్లారా


కన్నవారు చూపించినదారిని
కన్నులకద్దుకునీ
ఎప్పటికప్పుడు తెలియకచేసే
తప్పులు దిద్దుకునీ
కన్నవారు చూపించినదారిని
కన్నులకద్దుకునీ
ఎప్పటికప్పుడు తెలియకచేసే
తప్పులు దిద్దుకునీ


సత్యపథంలో సాగండీ
సహనగుణం సాగించండీ
సత్యపథంలో సాగండీ
సహనగుణం సాగించండీ
రండీ రారండీ నా
నా యదలో నిలవండీ
రండీ రారండీ నా
నా యదలో నిలవండీ

చిన్నారి బాలల్లారా
సెలయేటి తరగల్లారా


ద్వేషంచిమ్మే అజ్ఞానులపై
ప్రేమను చిలికించీ
కత్తులు విసిరే కలుషాత్ములపై
కరుణను కురిపించీ
ద్వేషంచిమ్మే అజ్ఞానులపై
ప్రేమను చిలికించీ
కత్తులు విసిరే కలుషాత్ములపై
కరుణను కురిపించీ
దేవుని దీవెనలందండీ
దివినే భువిపై దించండీ
దేవుని దీవెనలందండీ
దివినే భువిపై దించండీ


రండీ రారండి నా జతగా నడవండీ

రండీ రారండి నా జతగా నడవండీ

17..దశ-శత-భుజ ముఖ నృపతి కుల రుధిరఝర భరిత పృథుతర తటాక తర్పిత పితృక భృగుపతి సుగతి విహతి కర! పరుడిషు పరిఘ

దశ-శత-భుజ ముఖ నృపతి కుల రుధిరఝర భరిత పృథుతర తటాక తర్పిత పితృక భృగుపతి సుగతి విహతి కర! పరుడిషు పరిఘ

తెలుగు అనువాదం:

1. దశ-శత-భుజ ("Dasha-shata-bhuja"):

దశ అంటే "పది," శత అంటే "శాతం," మరియు భుజ అంటే "భుజాలు." ఇది అద్భుతమైన శక్తిని, ఆత్మవిశ్వాసాన్ని కలిగిన వ్యక్తిని సూచిస్తుంది, అంటే పదిహేనుగాను శక్తివంతమైన దేవతలను లేదా నాయకులను సూచిస్తుంది.



2. ముఖ నృపతి ("Mukha nrupathi"):

ముఖ అంటే "ముఖం" మరియు నృపతి అంటే "రాజు" లేదా "నాయకుడు." ఇది "రాజు యొక్క ముఖం" లేదా "నాయకుడి ముఖం" అని అర్ధం, ఇది వారి శక్తిని మరియు ప్రతిష్ఠను సూచిస్తుంది.



3. కుల రుధిరఝర ("Kula rudhirajhara"):

కుల అంటే "కుల" లేదా "వంశం" మరియు రుధిరఝర అంటే "రక్త ప్రవాహం" లేదా "రక్తస్రావం." ఇది "కుల రక్తం" లేదా "వంశం కోసం రక్తం పోసిన వారిని" సూచిస్తుంది.



4. భరిత పృథుతర ("Bharitha pruthuthara"):

భరిత అంటే "ధరించిన" లేదా "ఓడించిన," పృథుతర అంటే "పృథివి" లేదా "భూమి." ఇది "భూమి మరియు ప్రపంచాన్ని భరిస్తూ" లేదా "ప్రపంచం యొక్క బాధ్యతలను ఎత్తి ధరించేవారు" అని అర్థం.



5. తటాక తర్పిత పితృక ("Tataka tarpita pitruka"):

తటాక అంటే "తటాక" లేదా "తాకతక" (పిల్లల పునరుత్థానానికి సంబంధం కలిగి ఉండే వ్యక్తి), తర్పిత అంటే "సంతృప్తి చెందిన" లేదా "పూజించబడిన" మరియు పితృక అంటే "పితృ" (పూర్వికులు). ఇది "పితృల యొక్క ఆదరించే వారు" లేదా "పూర్వీకులకు సమాధానం ఇవ్వగలిగిన వారు" అని అర్థం.



6. భృగుపతి సుగతి విహతి కర! ("Bhrigupathi sugati vihati kara"):

భృగుపతి అంటే "భృగు కుటుంబం యొక్క స్వామి" లేదా "సజీవ ముని కుటుంబం," సుగతి అంటే "సమృద్ధి" లేదా "భద్రత" మరియు విహతి అంటే "నిరీక్షణ" లేదా "ప్రముఖత." కర అంటే "చేతి." ఇది "మరొకరికి సుస్థిరత మరియు మరొకరి సమస్యలను అధిగమించేందుకు మార్గనిర్దేశం చేసే వ్యక్తి" అని అర్థం.



7. పరుడిషు పరిఘ ("Parudishu parigha"):

పరుడిషు అంటే "విభిన్న దిశలలో" లేదా "స్థానాల్లో" మరియు పరిఘ అంటే "పరిష్కార సాధన" లేదా "సరిహద్దు." ఇది "ప్రపంచంలో అందరి మధ్య సమూహాన్ని స్థాపించడం" అని అర్థం.




సారాంశ అనువాదం:

"శక్తివంతమైన రాజు, పది లేదా శాతం భుజాలతో, కుల రక్తంతో కూడిన ముఖంతో, ప్రపంచాన్ని సాకారం చేసి పితృలకు సంతృప్తిని ఇచ్చి, మంచి విధానం సృష్టించే వ్యక్తి. ఆయన యొక్క ప్రభావం అన్ని దిశల్లో విస్తరించి, సమాజానికి శాంతి మరియు భద్రతను అందిస్తున్నాడు."

ఈ శ్లోకంలో, ఒక నాయకుడు లేదా గురువు యొక్క శక్తి, నైతికత, మరియు ప్రజల పట్ల ఉన్న బాధ్యతను సూచిస్తున్నారు.

Dasha-shata-bhuja mukha nrupathi kula rudhirajhara bharitha pruthuthara tataka tarpita pitruka bhrigupathi sugati vihati kara! Parudishu parigha

English Translation:

1. Dasha-shata-bhuja:

"Ten or hundred arms," symbolizing immense strength, often describing a deity or a powerful figure with multiple arms.



2. Mukha nrupathi:

"Face of the king," symbolizing the authority and the noble face of a ruler or a leader.



3. Kula rudhirajhara:

"Blood of the lineage," symbolizing the hero who carries the bloodline and is a protector of his heritage, or the one who sheds blood for the family or lineage.



4. Bharitha pruthuthara:

"Carried the earth," meaning one who bears the responsibility of the world or the earth, indicating a great leader who shoulders the burden of the world.



5. Tataka tarpita pitruka:

"Pleased the ancestors," referring to someone who satisfies and honors their ancestors, ensuring their blessings and legacy.



6. Bhrigupathi sugati vihati kara:

"Hand that guides towards good fortune," referring to someone who leads others to prosperity, removes obstacles, and provides guidance towards a better life.



7. Parudishu parigha:

"Reaches all directions and establishes boundaries," symbolizing the vast influence of the figure, spreading across all areas and ensuring stability.




Summary Translation:

"The powerful king, with many arms and a noble face, bears the bloodline of his lineage, carrying the weight of the world. He pleases his ancestors, guides others to prosperity, and extends his influence far and wide, establishing peace and stability across all directions."

This verse emphasizes the strength, responsibility, and divine qualities of a great leader who leads with wisdom and devotion, ensuring the well-being and prosperity of the people.

दश-शत-बुज मुख नृपति कुल रुधिराज्ञर भरित पृथुतर तटाक तर्पित पितृक भृगुपति सुगति विहति कर! परुदिषु परिग

हिंदी अनुवाद:

1. दश-शत-बुज:

"दस या सौ भुजाएँ," अत्यधिक शक्ति को दर्शाता है, जो किसी देवता या शक्ति से सम्पन्न व्यक्ति का प्रतीक है, जिसके पास अनेक भुजाएँ होती हैं।



2. मुख नृपति:

"राजा का मुख," किसी शासक या नेता के सम्मान और प्राधिकरण का प्रतीक।



3. कुल रुधिराज्ञर:

"कुल का रक्त," वह व्यक्ति जो अपने परिवार या वंश का संरक्षक होता है और जो अपने रक्त की रक्षा करता है या परिवार के लिए बलिदान करता है।



4. भरित पृथुतर:

"पृथ्वी को धारण करने वाला," वह व्यक्ति जो पृथ्वी या संसार की जिम्मेदारी को उठाता है, यह एक महान नेता को संदर्भित करता है जो पूरी दुनिया का बोझ उठाता है।



5. तटाक तर्पित पितृक:

"पितरों को तृप्त करने वाला," वह व्यक्ति जो अपने पूर्वजों को संतुष्ट करता है और उनके आशीर्वाद और परंपरा को सम्मान देता है।



6. भृगुपति सुगति विहति कर:

"वह हाथ जो शुभ मार्ग दिखाता है," वह व्यक्ति जो दूसरों को समृद्धि की ओर मार्गदर्शन करता है, बाधाओं को दूर करता है और बेहतर जीवन की दिशा में मार्गदर्शन प्रदान करता है।



7. परुदिषु परिग:

"सभी दिशाओं में फैलने वाला," वह व्यक्ति जिसकी प्रभाव शक्ति दूर-दूर तक फैली होती है, जो सभी क्षेत्रों में शांति और स्थिरता स्थापित करता है।




सारांश अनुवाद:

"शक्तिशाली राजा, जिसके पास कई भुजाएँ और सम्मानित मुख है, वह अपने कुल का रक्त धारण करता है, संसार का बोझ उठाता है। वह अपने पूर्वजों को संतुष्ट करता है, दूसरों को समृद्धि की ओर मार्गदर्शन करता है, और अपनी प्रभावशाली शक्ति से सभी दिशाओं में शांति और स्थिरता स्थापित करता है।"

यह श्लोक एक महान नेता के शक्ति, जिम्मेदारी और दिव्य गुणों को दर्शाता है, जो ज्ञान और भक्ति से लोगों की भलाई और समृद्धि सुनिश्चित करता है।


16..క్రతు-హర శిఖరి కందుక విహృత్యున్ముఖ జగదరుంటుదజిత హరిదంత దంతురోదంత దశవదన దమన కుశల!"

"క్రతు-హర శిఖరి కందుక విహృత్యున్ముఖ జగదరుంటుదజిత హరిదంత దంతురోదంత దశవదన దమన కుశల!"

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని గొప్పతనం, ఆయన యుద్ధ నైపుణ్యం, ధర్మ మార్గంలో ఉన్నతమైన పాత్రను వర్ణిస్తుంది. ప్రతి పదం శ్రీరాముని అనేక లక్షణాలను ప్రతిబింబిస్తుంది:

క్రతు-హర శిఖరి

1. క్రతు-హర:
"క్రతు-హర" అనగా "క్రతువులను నశింపజేసేవారు." ఇది శ్రీరాముని పవిత్ర లక్షణాలను మరియు ఆయన ద్వారా క్షయించబడే క్రతు (దుర్మార్గాలు) ను సూచిస్తుంది.


2. శిఖరి:
"శిఖరి" అనగా "గొప్ప శిఖరం" లేదా "ఉత్తమమైన శిఖరం." ఇది శ్రీరాముని అత్యున్నత స్థాయిని, ధర్మంలో ఉన్నత స్థానాన్ని సూచిస్తుంది.



కందుక విహృత్యున్ముఖ

3. కందుక విహృత్య:
"కందుక విహృత్య" అంటే "గోపురాన్ని చుట్టి నడచేవారు." ఇది శ్రీరాముని విశ్వవ్యాప్తి మరియు ఆయన ప్రతి విధమైన కష్టాలు, క్షేమాలు, మరియు సకల కాలుష్యాలను తొలగించే సామర్ధ్యాన్ని సూచిస్తుంది.


4. ఉన్ముఖ:
"ఉన్ముఖ" అనగా "పూర్తిగా ముఖం మరియు దృష్టి మళ్ళి తిరుగుతుంది." ఇది భవిష్యత్తులో జాగ్రత్తగా మరియు అపరాధాలకు ఒక గట్టి నిబంధనను తలపిస్తుంది.



జగదరుంటుదజిత హరిదంత దంతురోదంత

5. జగదరుంటుదజిత:
"జగదరుంటుదజిత" అనగా "ప్రపంచాన్ని సంరక్షించే విజయవంతమైన దివ్య విజయాలు." ఇది శ్రీరాముని శక్తి, నియమ మరియు ఆయన విజయం ప్రతిబింబిస్తుంది.


6. హరిదంత దంతురోదంత:
"హరిదంత" అంటే "హరి యొక్క దంతం," మరియు "దంతురోదంత" అంటే "శక్తివంతమైన దంతం". దీనితో, శ్రీరాముని పరాక్రమం మరియు ఆయన శక్తిని ప్రతిబింబించాయి.



దశవదన దమన కుశల

7. దశవదన:
"దశవదన" అనగా "పదమూడు ముఖముల నరబలి దిశా." ఇది శ్రీరాముని యుద్ధంలో మాస్టర్ మాస్టర్‌గా గొప్ప శక్తి మరియు వినమ్రతలు ప్రతిబింబిస్తుంది.


8. దమన కుశల:
"దమన" అనగా "ధార్మిక శక్తి, ధర్మ మార్గంలో శక్తి."



సారాంశం

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని శక్తి, వాలి, గమన శక్తి, మరియు అతిభయంకరమైన మార్గాలను ప్రదర్శిస్తూ, ఆయనను దివ్య మహిమతో ప్రతిబింబిస్తుంది.


"Kratu-hara shikhari kanduka vihṛtyunmukha jagadaruṇṭudajita haridanta danturodanta dashavadhana damana kushala!"

This verse portrays Lord Rama’s supreme qualities, valor, and his divine attributes. It celebrates his power, determination, and his role in restoring righteousness. Let’s break down and translate the meaning of the verse:

Kratu-hara shikhari

1. Kratu-hara:
"Kratu-hara" refers to "the destroyer of rituals" or "the one who dispels evil practices." It emphasizes Lord Rama’s power to overcome and eliminate immoral practices and establish righteousness.


2. Shikhari:
"Shikhari" means "the peak or the summit," symbolizing Lord Rama’s supreme position in the cosmic order and his unparalleled greatness.



Kanduka vihṛtyunmukha

3. Kanduka vihṛty:
"Kanduka vihṛty" refers to "one who is victorious in all directions," or "one who conquers everywhere," symbolizing Lord Rama’s omnipotence and his triumph over all forms of evil.


4. Unmukha:
"Unmukha" means "facing forward," which can symbolize Lord Rama’s relentless pursuit of truth and justice, always moving ahead and never turning back in his mission.



Jagadaruṇṭudajita haridanta danturodanta

5. Jagadaruṇṭudajita:
"Jagadaruṇṭudajita" refers to "the one who is victorious in every battle against the world." It signifies Lord Rama’s victory over both material and spiritual forces, overcoming all obstacles in the world.


6. Haridanta danturodanta:
"Haridanta" refers to "the tusk of the divine," and "danturodanta" refers to "the powerful tusks." This symbolizes the divine weapons and strength Lord Rama wields, capable of overcoming even the most formidable foes.



Dashavadhana damana kushala

7. Dashavadhana:
"Dashavadhana" refers to "the one who has the ability to conquer the ten-faced demon," symbolizing Lord Rama’s victory over Ravana, who is said to have ten heads. It signifies his supreme combat skills and divine power.


8. Damana kushala:
"Damana kushala" refers to "the one who is skilled in subduing and conquering," symbolizing Lord Rama’s ability to suppress evil and restore righteousness with ease.



Summary

This verse extols Lord Rama as a divine figure capable of overcoming all forms of evil and achieving victory in the most challenging circumstances. It highlights his supreme power, divine weaponry, and ability to protect the world from malevolence. Through these qualities, Lord Rama is shown as the ultimate hero, a champion of dharma (righteousness).

"क्रतु-हर शिखरी कंदुक विहृत्युनमुख जगदरण्टुदजित हरिदंत दंतुरोदंत दशवदन दमन कुशल!"

यह श्लोक भगवान श्रीराम के सर्वोत्तम गुणों, वीरता, और उनके दिव्य लक्षणों का वर्णन करता है। यह उनके शक्ति, संकल्प और धर्म की पुनः स्थापना में उनके महत्वपूर्ण योगदान को प्रदर्शित करता है। आइए इस श्लोक को विस्तार से समझते हैं और हिंदी में अनुवाद करते हैं:

क्रतु-हर शिखरी

1. क्रतु-हर:
"क्रतु-हर" का अर्थ है "कुकृत्यों और बुरे आचारों को नष्ट करने वाला," यह भगवान श्रीराम के द्वारा अधर्म को समाप्त करने और धर्म की स्थापना करने की क्षमता को व्यक्त करता है।


2. शिखरी:
"शिखरी" का अर्थ है "उच्चतम शिखर" या "सर्वोच्च स्थान," यह भगवान श्रीराम की सर्वोत्तम स्थिति और उनके अद्वितीय महिमा को दर्शाता है।



कंदुक विहृत्युनमुख

3. कंदुक विहृत्य:
"कंदुक विहृत्य" का अर्थ है "सर्वदिशाओं में विजयी," या "जो सर्वत्र विजय प्राप्त करता है," यह भगवान श्रीराम की सर्वव्यापकता और उनके द्वारा सभी प्रकार के बुरे शक्तियों पर विजय को व्यक्त करता है।


4. उन्मुख:
"उन्मुख" का अर्थ है "सामने की ओर मुख करना," यह भगवान श्रीराम की निरंतर सत्य और न्याय के मार्ग में अग्रसर रहने और कभी भी पीछे न हटने की भावना को दर्शाता है।



जगदरण्टुदजित हरिदंत दंतुरोदंत

5. जगदरण्टुदजित:
"जगदरण्टुदजित" का अर्थ है "जो संसार में हर युद्ध में विजयी होता है," यह भगवान श्रीराम की प्रत्येक शत्रुता पर विजय और दुनिया में अच्छाई की पुनः स्थापना को व्यक्त करता है।


6. हरिदंत दंतुरोदंत:
"हरिदंत" का अर्थ है "दिव्य दांत," और "दंतुरोदंत" का अर्थ है "शक्तिशाली दांत," यह भगवान श्रीराम के दिव्य अस्त्रों और शक्ति को दर्शाता है, जो किसी भी प्रबल शत्रु को नष्ट करने में सक्षम हैं।



दशवदन दमन कुशल

7. दशवदन:
"दशवदन" का अर्थ है "दस मुख वाले राक्षस को हरने वाला," यह भगवान श्रीराम की रावण पर विजय और उनके अद्वितीय युद्ध कौशल को व्यक्त करता है।


8. दमन कुशल:
"दमन कुशल" का अर्थ है "जो दमन करने में निपुण है," यह भगवान श्रीराम की क्षमता को दर्शाता है, जो बुराई को दबाने और धर्म की स्थापना में निपुण हैं।



सारांश

यह श्लोक भगवान श्रीराम को एक दिव्य और अद्वितीय नायक के रूप में प्रस्तुत करता है, जो हर प्रकार की बुराई को नष्ट करने और धर्म की पुनः स्थापना करने में सक्षम हैं। यह उनके दिव्य अस्त्रों, शक्ति और न्याय की ओर निरंतर अग्रसर होने की क्षमता को प्रदर्शित करता है, जो उन्हें हर युद्ध में विजयी बनाती है।



15."శతకోటి శతగుణ కఠిన పరశు ధర మునివర కర ధృత దురవనతమ-నిజ ధనురాక్షణ ప్రకాశిత పారమేస్థ్య!"

"శతకోటి శతగుణ కఠిన పరశు ధర మునివర కర ధృత దురవనతమ-నిజ ధనురాక్షణ ప్రకాశిత పారమేస్థ్య!"

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని అపారమైన శక్తి, ఆయుధాలు మరియు దివ్య గుణాలను వర్ణిస్తుంది, ఆయన నిత్యమూ విజయం సాధించే శక్తిని మరియు మహిమను ప్రతిబింబిస్తుంది.

శతకోటి శతగుణ కఠిన పరశు ధర

1. శతకోటి:
"శతకోటి" అనగా "లక్షల సంఖ్య" లేదా "అసীম." ఇది శ్రీరాముని శక్తి యొక్క అపారతను, అవధులను లేకుండా ఉన్నతిని వ్యక్తం చేస్తుంది.


2. శతగుణ:
"శతగుణ" అనగా "సె౦త దాటిన" లేదా "వందల రెట్లు." ఇది శ్రీరాముని శక్తి యొక్క అమోఘతను సూచిస్తుంది, మరియు ఆయన అఖిల విశ్వంలో అద్భుతమైన శక్తిని కలిగి ఉన్నారు.


3. కఠిన పరశు ధర:
"కఠిన పరశు ధర" అంటే "కఠినమైన పరశు (తురుము) పట్టడం." ఇది శ్రీరాముని బలమైన ఆయుధాన్ని మరియు దానిని దుష్టులను నాశనం చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నందున, ఆయన శక్తిని నిరూపిస్తుంది.



మునివర కర ధృత దురవనతమ-నిజ ధనురాక్షణ

4. మునివర కర ధృత:
"మునివర కర ధృత" అనగా "సాధువుల చేతిలో ధారితమైన." ఇది శ్రీరాముని ధర్మాన్ని, జ్ఞానాన్ని మరియు పవిత్రతను సూచిస్తుంది. ఆయన ఎల్లప్పుడూ ధర్మంతో మరియు ఆధ్యాత్మికతతో పని చేస్తారు.


5. దురవనతమ-నిజ ధనురాక్షణ:
"దురవనతమ-నిజ ధనురాక్షణ" అంటే "అతి కఠినమైన ధనుష్యాన్ని వంకలు కొట్టడం." ఇది శ్రీరాముని గొప్ప ధనుష్యాన్ని సూచిస్తుంది, ఇది కేవలం ఆయన మాత్రమే వంకలు కొట్టగలడు, ఇది ఆయన శక్తి, కౌశల్యం మరియు ప్రతిఘటనను చూపిస్తుంది.



ప్రకాశిత పారమేస్థ్య

6. ప్రకాశిత పారమేస్థ్య:
"ప్రకాశిత పారమేస్థ్య" అనగా "సుప్రభాతమైన మరియు దివ్యమైన మహిమ ప్రकटించుట." ఇది శ్రీరాముని అత్యంత పవిత్రత మరియు దివ్యతను ప్రతిబింబిస్తుంది, ఆయన ప్రతిభ, కౌశల్యం మరియు పుత్తడుల ప్రబలత్వం చూపిస్తాయి.



సారాంశం

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని అగ్రశ్రేణి శక్తి మరియు దివ్య గొప్పతనాన్ని చిత్రించేలా ఉంది. ఆయన పరశు (కఠిన ఆయుధం) ధరించడాన్ని, అతి కఠినమైన ధనుష్యాన్ని వంకలు కొట్టగల శక్తిని మరియు ఆయన పవిత్రతను మరియు మహిమను తెలియజేస్తుంది. ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని శక్తిని, విజేతను మరియు ధర్మపాలకుడిగా గొప్పతనాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది.

"शतकोटि शतगुण कठिन परशु धरा मुनिवर कर धृत दुरावनतम-निज धनुराक्षण प्रकाशित परमेष्ठ्य!"

यह श्लोक भगवान श्रीराम की अपार शक्ति, शस्त्रों और दिव्य गुणों का वर्णन करता है, जो उनके अविजित बल और सर्वोच्चता को प्रकट करता है।

शतकोटि शतगुण कठिन परशु धरा

1. शतकोटि:
"शतकोटि" का अर्थ है "सैकड़ों मिलियन" या "असीमित।" यह भगवान श्रीराम की अद्वितीय और अपरिमित शक्ति को दर्शाता है।


2. शतगुण:
"शतगुण" का अर्थ है "सौ गुना" या सौ से गुणा। यह भगवान श्रीराम की शक्ति के विस्तार को दर्शाता है, जो अत्यधिक और अपार है।


3. कठिन परशु धरा:
"कठिन परशु धरा" का अर्थ है "कठोर परशु (कुल्हाड़ी) धारण करना।" यह भगवान श्रीराम के उस शक्तिशाली परशु को दर्शाता है, जिसे वे बुराई को समाप्त करने के लिए धारण करते हैं, और यह उनके समर में शक्ति का प्रतीक है।



मुनिवर कर धृत दुरावनतम-निज धनुराक्षण

4. मुनिवर कर धृत:
"मुनिवर कर धृत" का अर्थ है "साधु के हाथ में धारण करना।" यह भगवान श्रीराम के द्वारा किए गए कार्यों में दिव्य बुद्धिमत्ता और आध्यात्मिक आशीर्वाद को दर्शाता है। यह उनके धार्मिक और नैतिक आचरण को भी व्यक्त करता है।


5. दुरावनतम-निज धनुराक्षण:
"दुरावनतम-निज धनुराक्षण" का अर्थ है "सबसे कठिन धनुष को तानना।" यह भगवान श्रीराम के प्रसिद्ध धनुष की ओर संकेत करता है, जिसे केवल वे ही तान सकते थे, और यह उनके अपूर्व बल और कौशल का प्रतीक है।



प्रकाशित परमेष्ठ्य

6. प्रकाशित परमेष्ठ्य:
"प्रकाशित परमेष्ठ्य" का अर्थ है "परम ज्योति या दिव्य महिमा का प्रकट होना।" यह भगवान श्रीराम की अपार दिव्यता और प्रकाशमानता को दर्शाता है, जो उनकी महानता और प्रभुता का प्रतीक है।



सारांश

यह श्लोक भगवान श्रीराम को असीमित शक्ति और महानता का प्रतीक रूप में चित्रित करता है। इसमें उनके शक्तिशाली परशु का वर्णन है, जो बुराई को नष्ट करने के लिए है, उनके महान धनुष का जो केवल वे ही तान सकते थे, और उनकी दिव्य आभा और महिमा का वर्णन है। यह भगवान श्रीराम की शक्ति, गुण और अजेयता को व्यक्त करता है, जो उन्हें सर्वोच्च योद्धा और धर्म के रक्षक के रूप में प्रतिष्ठित करता है।


"Shatakoti Shataguna Kathina Parashu Dhara Munivara Kara Dhrita Duravanatama-Nija Dhanurakshana Prakashita Paramesthya!"

This verse describes the immense power, weapons, and divine qualities of Lord Rama, emphasizing his invincible strength and supremacy.

Shatakoti Shataguna Kathina Parashu Dhara

1. Shatakoti:
"Shatakoti" means "hundreds of millions" or "infinite." This signifies the boundless or immeasurable power of Lord Rama.


2. Shataguna:
"Shataguna" means "hundredfold" or multiplied by a hundred. It signifies Lord Rama’s power that is multiplied manifold, emphasizing his immense strength.


3. Kathina Parashu Dhara:
"Kathina Parashu Dhara" means holding a formidable axe. This refers to the mighty axe (Parashu) carried by Lord Rama, symbolizing his preparedness to eliminate evil with a strong weapon.



Munivara Kara Dhrita Duravanatama-Nija Dhanurakshana

4. Munivara Kara Dhrita:
"Munivara Kara Dhrita" means the hand of the sage, representing wisdom, grace, and divine righteousness. This also indicates Lord Rama’s righteous actions guided by wisdom.


5. Duravanatama-Nija Dhanurakshana:
"Duravanatama-Nija Dhanurakshana" refers to the drawing of the most difficult bow, a reference to Lord Rama’s great bow that only he could string, symbolizing the tremendous strength and skill required to wield it.



Prakashita Paramesthya

6. Prakashita Paramesthya:
"Prakashita Paramesthya" means the shining of supreme glory or divine greatness. It signifies the radiant and resplendent nature of Lord Rama, who embodies divine virtues and grandeur.



Summary

This verse portrays Lord Rama as a figure of immeasurable strength and supreme power. It speaks of his strength symbolized by the mighty axe, his unparalleled skill in drawing the great bow, and his divine radiance. It emphasizes Lord Rama’s righteous and invincible nature, symbolizing both his spiritual and physical supremacy.


14.."దశవదన దమన కుశల దశ-శత-భుజ-ముఖ నృపతి కుల-రుధిరజ్ఝర..."

"దశవదన దమన కుశల దశ-శత-భుజ-ముఖ నృపతి కుల-రుధిరజ్ఝర..."

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని మహిమను, ఆయన విజయాలను, మరియు వారి గుణాలను వ్యక్తం చేసే శ్లోకం. ఇది తన దైవిక గుణాల, శక్తి మరియు శౌర్యాన్ని గౌరవించేలా ఉంది.

దశవదన దమన

1. దశవదన:
"దశవదన" అంటే పది ముఖాలతో ఉన్న రావణుని. ఇది రామాయణంలో, రావణుని ప్రదర్శించిన శక్తి మరియు ఆయన ప్రతిపక్షాన్ని సూచిస్తుంది.


2. దమన:
"దమన" అంటే పరిష్కరించటం లేదా వశం చేసుకోవటం. ఇది శ్రీరాముని శక్తిని, క్షమతను మరియు ఆయన ఎప్పుడూ శత్రువులను అంతం చేసేవారు అనే లక్షణాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.



కుశల దశ-శత-భుజ-ముఖ

3. కుశల:
"కుశల" అంటే "దక్ష" లేదా "సమర్థ". ఇది శ్రీరాముని నాయకత్వం, ఆయన యొక్క సహనము మరియు పటుత్వాన్ని ప్రదర్శిస్తుంది.


4. దశ-శత-భుజ-ముఖ:
"దశ-శత-భుజ-ముఖ" అనేది ఒక పెద్ద శక్తి ప్రతీకగా ఉంది, ఇది శ్రీరాముని శత్రువులపై పోరాటంలో ఉన్న గొప్పతనాన్ని మరియు ఆయనే విజయం సాధించే వారిగా చరిత్రలో నిలిచినవారు అని సూచిస్తుంది.



నృపతి కుల-రుధిరజ్ఝర

5. నృపతి:
"నృపతి" అంటే రాజు లేదా అధికారి. ఇది శ్రీరాముని రాజ్యపాలనను, ఆయన యొక్క న్యాయప్రియతను మరియు దేశభక్తిని ప్రతిబింబిస్తుంది.


6. కుల-రుధిరజ్ఝర:
"కుల-రుధిరజ్ఝర" అనగా కులాలకు సంబంధించి రక్తప్రవాహం లేదా కులయుద్ధాలు. ఇది రాముని శత్రువులపై కురిపించిన కఠిన యుద్ధాన్ని మరియు ఆయన గెలిచిన విజయాన్ని సూచిస్తుంది.



సంక్షిప్తంగా

ఈ శ్లోకం, శ్రీరాముని శక్తి, క్షమత, మరియు ఆయన విజయాల గౌరవాన్ని తెలియజేస్తుంది. రాముని శత్రువులను, ముఖ్యంగా రావణుని, ఎలా నిర్మూలించినట్టు దాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది. "దశవదన దమన" అనే పదం, రావణు మీద రాముని గెలుపును మరియు "నృపతి కుల-రుధిరజ్ఝర" అన్న మాటలు రాముని రాజ్యాన్ని, శక్తిని మరియు ప్రజల కొరకు చేసిన తన విజయాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.

"दशवदन दमन कुशल दश-शत-भुज-मुख नृपति कुल-रुधिरझर..."

यह श्लोक भगवान श्रीराम के महान कार्यों, उनकी शक्ति और उनके द्वारा शत्रुओं पर प्राप्त विजय का वर्णन करता है। यह श्लोक श्रीराम के द्वारा किए गए कार्यों और उनकी महिमा को व्यक्त करता है।

दशवदन दमन

1. दशवदन:
"दशवदन" का अर्थ है दस मुखों वाला रावण। यह रावण की शक्ति और उसके विरोधियों के प्रति उसकी घातक प्रवृत्तियों को दर्शाता है।


2. दमन:
"दमन" का अर्थ है नियंत्रण करना या पराजित करना। यह भगवान श्रीराम की शक्ति को दर्शाता है, जो अपने शत्रुओं को पराजित करते हैं और उन्हें नियंत्रित करते हैं।



कुशल दश-शत-भुज-मुख

3. कुशल:
"कुशल" का अर्थ है सक्षम या दक्ष। यह श्रीराम के नेतृत्व कौशल और उनके सक्षम कार्यों को व्यक्त करता है।


4. दश-शत-भुज-मुख:
"दश-शत-भुज-मुख" का अर्थ है दस हाथों और सौ मुखों वाले शत्रु। यह रावण और उसके अत्यधिक शक्तिशाली रूप का प्रतीक है, जिससे भगवान श्रीराम ने युद्ध में विजय प्राप्त की।



नृपति कुल-रुधिरझर

5. नृपति:
"नृपति" का अर्थ है राजा या शासक। यह भगवान श्रीराम की राजसी महिमा और उनके न्यायपूर्ण शासन को व्यक्त करता है।


6. कुल-रुधिरझर:
"कुल-रुधिरझर" का अर्थ है परिवार या कुल की रक्तधारा। यह भगवान श्रीराम द्वारा शत्रुओं को पराजित करने और उनके खून से युद्धभूमि को रंगने का प्रतीक है।



सारांश

यह श्लोक भगवान श्रीराम की महानता, उनके शत्रुओं पर विजय और उनके शक्तिशाली रूप का वर्णन करता है। "दशवदन दमन" का अर्थ है रावण का दमन करना, और "नृपति कुल-रुधिरझर" का अर्थ है भगवान श्रीराम द्वारा अपने शत्रुओं को पराजित करना और न्याय की स्थापना करना।


"Dashavadana Daman Kushala Dash-Shat-Bhuja-Mukha Nripati Kula-Rudhira-Jhara..."

This verse describes the greatness, power, and victories of Lord Sri Rama, emphasizing his triumph over enemies, particularly Ravana, and his noble deeds.

Dashavadana Daman

1. Dashavadana:
"Dashavadana" means "ten-faced" and refers to Ravana, the demon king, who had ten heads. It symbolizes the immense power and wickedness of Ravana, who was a formidable foe of Lord Rama.


2. Daman:
"Daman" means to subdue or defeat. This signifies Lord Rama's strength to conquer and subjugate his enemies, especially Ravana.



Kushala Dash-Shat-Bhuja-Mukha

3. Kushala:
"Kushala" means competent, skillful, or proficient. It reflects Lord Rama's leadership qualities, capabilities, and his effective handling of situations.


4. Dash-Shat-Bhuja-Mukha:
"Dash-Shat-Bhuja-Mukha" means "with ten and hundred arms and faces," alluding to Ravana's many heads and arms, symbolizing his overwhelming power. It represents the colossal strength of Ravana, whom Lord Rama defeated in the battle.



Nripati Kula-Rudhira-Jhara

5. Nripati:
"Nripati" means king or ruler. This represents Lord Rama's royal stature and his righteous reign as a king who governs with justice and virtue.


6. Kula-Rudhira-Jhara:
"Kula-Rudhira-Jhara" means the flow of blood from the royal family or lineage. This symbolizes the battlefield where Lord Rama's enemies, particularly Ravana, were defeated, and their blood was shed in the process.



Summary

This verse highlights Lord Rama's power, his victory over his enemies (especially Ravana), and his supreme strength. "Dashavadana Daman" refers to the defeat of Ravana, while "Nripati Kula-Rudhira-Jhara" signifies Lord Rama's role as a just king who triumphs over evil and establishes righteousness. The verse illustrates his righteous victory and his profound impact as a leader.


13.పరిహృత నిఖిల నరపతి వరణ జనక-దుహిత కుచ-తట విహరణ సముచిత కరతల!"

"పరిహృత నిఖిల నరపతి వరణ జనక-దుహిత కుచ-తట విహరణ సముచిత కరతల!"

ఈ శ్లోకం, శ్రీరాముని కార్యాచరణను, వారి దైవిక గుణాలను మరియు భక్తులకు అందించే అద్భుతములను గౌరవించి రాయబడింది. దీన్ని పరిగణిస్తూ:

పరిహృత నిఖిల నరపతి

1. పరిహృత:
"పరిహృత" అంటే నిరాకృతమైన లేదా అన్ని అడ్డంకులను అధిగమించిన. ఇది శ్రీరాముని కార్యాచరణను, ఏదైనా అడ్డంకిని ఎదుర్కొన్నప్పుడు ఆయన అందరినీ గెలిచి, విజయాన్ని సాధించిన స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది.


2. నిఖిల నరపతి:
"నిఖిల నరపతి" అంటే అన్ని మానవ రాజులలో అత్యున్నతమైన రాజు. ఇది శ్రీరాముని శక్తిని, ఆయన రాజ్యమైన కుషలత, మరియు ఇతరులపై ఆయన యొక్క సారథిత్వాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.



వరణ జనక-దుహిత

3. వరణ జనక-దుహిత:
ఇది ఒక ప్రత్యేక గుర్తింపు – "జనక-దుహిత" అంటే "జనక మహారాజు యొక్క కూతురు". సీతాదేవి జనక మహారాజు యొక్క కన్యగా, ఆమె అందం, గుణాలు, మరియు భక్తి వల్ల శ్రీరాముని జీవితంలో ఒక ప్రత్యేక పాత్రధారిణి అవుతారు.



కుచ-తట విహరణ సముచిత కరతల

4. కుచ-తట విహరణ:
"కుచ" అంటే శరీరం లేదా పట, "తట" అంటే పటం లేదా సముద్రపు తీరాలు. ఈ వాక్యం శ్రీరాముని ఆత్మీయమైన అనుసరణను, మరియు ఆయన నడతను గురించి చెప్పే విధంగా ఉపయోగపడుతుంది.


5. సముచిత కరతల:
"సముచిత" అంటే సరైన లేదా అనుకూలమైన, "కరతల" అంటే చేతులు. ఇది శ్రీరాముని శక్తిని, దయను, మరియు ఆయన చేతులలో సహాయం పొందిన వారికి అందించే అనుగ్రహాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.



సంక్షిప్తంగా

ఈ శ్లోకం, శ్రీరాముని దివ్యవైభవాన్ని, ఆయన రాజ్యప్రభుత్వంలో సాధించిన విజయం, సీతా దేవి పట్ల చూపించే అనన్యమైన ప్రేమను మరియు అనుకూలమైన కరతల ద్వారా వారికి అందించే దయను వర్ణిస్తుంది.


"Parihrita Nikhila Narapathi Varana Janaka-Duhita Kuch-That Vihara Samuchita Karatala!"

This verse describes the divine qualities and actions of Lord Rama, highlighting his greatness, actions, and the blessings he bestows upon his devotees. Here's an interpretation of the verse:

Parihrita Nikhila Narapathi

1. Parihrita:
"Parihrita" means "overcome" or "removed." It indicates the overcoming of all obstacles, symbolizing Lord Rama's ability to conquer any challenge and triumph in all endeavors.


2. Nikhila Narapathi:
"Nikhila Narapathi" refers to the supreme ruler among all kings. This symbolizes Lord Rama as the highest and most revered king, whose sovereignty and leadership stand unmatched.



Varana Janaka-Duhita

3. Varana Janaka-Duhita:
"Varana Janaka-Duhita" means "the chosen daughter of King Janaka." This refers to Sita Devi, who is the daughter of King Janaka. Her beauty, virtues, and devotion make her a special and divine partner to Lord Rama.



Kuch-That Vihara Samuchita Karatala

4. Kuch-That Vihara:
"Kuch" means "chest" and "That" refers to "the ground" or "the place." This phrase metaphorically suggests the journey or movement of Lord Rama, his divine actions, and the sacred companionship with Sita, reflecting his noble path.


5. Samuchita Karatala:
"Samuchita" means "appropriate" or "suitable," and "Karatala" means "hands." This reflects Lord Rama's benevolent and appropriate actions, symbolizing the grace and blessings he bestows with his hands upon the deserving.



In Summary

This verse beautifully describes Lord Rama’s divine power, his supreme leadership, the sacred relationship with Sita Devi, and the blessings he gives to his devotees. It reflects his triumph over obstacles, his matchless sovereignty, and the compassionate grace he offers to those who seek him.


"परिहृत निकिल नरपति वरण जनक-दुहिता कूच-तट विहरण समुचित करताल!"

यह श्लोक भगवान श्रीराम के दिव्य गुणों, उनके कार्यों और उनके भक्तों पर प्रदान की गई आशीर्वादों का वर्णन करता है। इसे इस प्रकार समझा जा सकता है:

परिहृत निकिल नरपति

1. परिहृत:
"परिहृत" का अर्थ है "अवरोधों को दूर करना" या "नष्ट करना"। यह भगवान श्रीराम के प्रत्येक कार्य में उनकी विजय और किसी भी चुनौती को पार करने की शक्ति को व्यक्त करता है।


2. निकिल नरपति:
"निकिल नरपति" का अर्थ है "सभी राजाओं में सर्वोच्च राजा"। यह भगवान श्रीराम की सर्वश्रेष्ठ और अत्यधिक सम्मानित शासक के रूप में महिमा को दर्शाता है, जिनकी नेतृत्व क्षमता और प्रभुत्व अद्वितीय है।



वरण जनक-दुहिता

3. वरण जनक-दुहिता:
"वरण जनक-दुहिता" का अर्थ है "राजा जनक की पुत्री"। यह सीता देवी का संदर्भ है, जो राजा जनक की कन्या हैं। उनकी सुंदरता, गुण, और भगवान श्रीराम के प्रति भक्ति उन्हें एक विशेष और दिव्य साथी बनाती हैं।



कूच-तट विहरण समुचित करताल

4. कूच-तट विहरण:
"कूच" का अर्थ है "सीना" और "तट" का अर्थ है "कुल या स्थान"। यह वाक्य भगवान श्रीराम के दिव्य पथ और उनकी यात्रा को प्रतीकात्मक रूप से दर्शाता है, जिसमें उनके साथ सीता देवी की यात्रा भी सम्मिलित है।


5. समुचित करताल:
"समुचित" का अर्थ है "उचित" या "योग्य", और "करताल" का अर्थ है "हाथ"। यह भगवान श्रीराम के दयालु और उचित कार्यों को व्यक्त करता है, जो वे अपने भक्तों पर आशीर्वाद देने के लिए अपने हाथों से करते हैं।



सारांश

यह श्लोक भगवान श्रीराम की दिव्य शक्ति, उनके सर्वोच्च शासक के रूप में महिमा, सीता देवी के साथ उनके पवित्र संबंध और उनके भक्तों पर आशीर्वाद देने की क्षमता का अद्भुत वर्णन करता है। यह उनके प्रत्येक कार्य में विजय, उनके नेतृत्व की शक्ति और उनके भक्तों के प्रति दयालुता को प्रकट करता है।


12."మైథిల నగర సులోచనా లోచన చకోర చంద్ర!"

"మైథిల నగర సులోచనా లోచన చకోర చంద్ర!"

ఈ వాక్యం శ్రీరాముని మహిమను, ఆయన తేజస్సును, మరియు ఆయన పై భక్తి కటివిందును తెలిపే శ్లోకం. ఈ వాక్యం క్రింది విధంగా అర్థం చేసుకోవచ్చు:

మైథిల నగర

1. మైథిల నగర:
మైథిల నగరం, ఇదీ శ్రీరాముని తల్లిదండ్రులు కయకె మరియు దశరథ మహారాజు నివసించిన రాజధాని. ఈ నగరం మహా పౌరాణిక, రాజకీయ, మరియు ఆధ్యాత్మిక ప్రాముఖ్యత కలిగిన ప్రాంతంగా పరిగణించబడుతుంది.



సులోచనా లోచన

2. సులోచనా:
"సులోచన" అంటే "సువ్యక్తి గల". ఈ పదం, శ్రీరాముని భార్య సీతాదేవి యొక్క గుణపాటును సూచిస్తుంది, ఆమె అతని జీవన భాగస్వామి, భక్తి మరియు విధేయత యొక్క ప్రతిరూపం.


3. లోచన:
"లోచన" అంటే కన్ను లేదా దృష్టి. ఈ పదం శ్రీరాముని చూపును, వారి చిత్తశుద్ధిని మరియు దివ్య జ్యోతిని సూచిస్తుంది.



చకోర చంద్ర

4. చకోర చంద్ర:
"చకోర" అనే పక్షి చంద్రుని తన తల మీద తీసుకునే ప్రేమతో చూడటం. ఈ చిత్రం ఇక్కడ కూడా శ్రీరాముని సుందరమైన ముఖానికి మరియు సీతా దేవి పట్ల అనేక ఆధ్యాత్మిక ప్రేమకు సంకేతం. సీతాదేవి శ్రీరాముని వైభవాన్ని ప్రేమతో చూసేలా భావించవచ్చు, అలా చకోరుడు చంద్రుని ఆరాధన చేయడంలా.



సంక్షిప్తంగా

ఈ శ్లోకం శ్రీరాముని శోభను, ఆయన మరియు సీతాదేవి మధ్య ఉన్న పవిత్రమైన అనుబంధాన్ని, ఆయనకు సంబంధించిన నగరాన్ని మరియు దివ్య గుణాలను తెలియజేస్తుంది. "చకోర చంద్ర" కూడా శ్రీరాముని వెలుగును సూచిస్తుంది, అలాగే ఆయన పరమ దైవత్మతో సీతాదేవి యొక్క విశ్వాసాన్ని, భక్తిని ప్రతిబింబిస్తుంది.


"मिथिला नगर सुलोचना लोचन चकोर चंद्र!"

यह श्लोक भगवान श्रीराम की दिव्य सुंदरता, उनके गुण और उनकी भक्तों की भक्ति को व्यक्त करता है। इसे निम्नलिखित तरीके से समझा जा सकता है:

मिथिला नगर

1. मिथिला नगर:
मिथिला वह नगर है जहाँ भगवान श्रीराम की माता कौसल्या और पिता दशरथ महाराज रहते थे। यह नगर महाकाव्य रामायण में सांस्कृतिक, राजनीतिक और आध्यात्मिक दृष्टि से महत्वपूर्ण है।



सुलोचना लोचन

2. सुलोचना:
"सुलोचना" का अर्थ है "सुंदर नेत्रों वाली" या "जिसकी दृष्टि मोहक हो"। यह शब्द सीता देवी को संदर्भित करता है, जो भगवान श्रीराम की पत्नी हैं और उनके गुण, सुंदरता और भगवान श्रीराम के प्रति भक्ति का प्रतीक हैं।


3. लोचन:
"लोचन" का अर्थ है "आंखें" या "दृष्टि"। यह भगवान श्रीराम की दिव्य उपस्थिति और सीता देवी की प्रेमपूर्ण दृष्टि को दर्शाता है, जो अपने पति के प्रति निहारती हैं।



चकोर चंद्र

4. चकोर चंद्र:
"चकोर" पक्षी को चंद्रमा के प्रति प्रेम के लिए जाना जाता है, यह चंद्रमा को बहुत श्रद्धा और प्रेम से देखता है। यहाँ पर यह सीता देवी के भगवान श्रीराम के प्रति भक्ति और प्रेमपूर्ण दृष्टि को व्यक्त करता है, जैसे चकोर चंद्रमा को निहारता है। यह भगवान श्रीराम के प्रति सीता देवी की दिव्य प्रेम और श्रद्धा का प्रतीक है।



संक्षेप में

यह श्लोक भगवान श्रीराम की दिव्य सुंदरता, उनके नगर मिथिला और सीता देवी के साथ उनके पवित्र संबंध को व्यक्त करता है। "चकोर चंद्र" सीता देवी के भगवान श्रीराम के प्रति भक्ति और प्रेम को दर्शाता है, जो उनके बीच के दिव्य संबंध को प्रकट करता है।


"Mithila Nagara Sulochana Lochana Chakora Chandra!"

This verse highlights the divine beauty and grace of Lord Rama, his virtues, and the devotion of his devotees. It can be interpreted as follows:

Mithila Nagara

1. Mithila Nagara:
Mithila is the city where Lord Rama's mother, Queen Kausalya, and father, King Dasharatha, resided. It holds immense cultural, political, and spiritual significance in the epic Ramayana.



Sulocana Lochana

2. Sulocana:
"Sulocana" means "having beautiful eyes" or "a person with a gracious gaze." This refers to Sita Devi, Lord Rama's wife, symbolizing her virtues, beauty, and devotion to Lord Rama.


3. Lochana:
"Lochana" means "eyes" or "vision." It suggests Lord Rama’s divine presence and the pure, loving gaze that Sita Devi has for her husband.



Chakora Chandra

4. Chakora Chandra:
The "Chakora" bird is known for its legendary love for the moon, symbolizing a longing gaze upon the moon. In this context, it represents Sita Devi's devoted gaze towards Lord Rama, just as the Chakora bird gazes at the moon with longing. It also reflects the spiritual love and admiration Sita has for Lord Rama.



In Summary

This verse describes Lord Rama’s divine beauty, his noble city Mithila, and the deep connection he shares with Sita Devi. "Chakora Chandra" symbolizes the devoted love and admiration that Sita Devi has for Lord Rama, reflecting their sacred bond.