1. Sarala Das (15th century):
Odia: "Jai deba nandana, jai bhagabana,
Jai biswambara, jai sarbasara."
English: "Victory to the son of the Lord, victory to the Lord,
Victory to the universal mother, victory to the essence of all."
2. Upendra Bhanja (16th century):
Odia: "Dekhuchi prana bhai amara desa,
Sadharana thili ananda abesa."
English: "I have seen, O brother, our country,
Where joy and happiness reigned supreme."
3. Radhanath Ray (17th century):
Odia: "Jaya jaya he narayana,
Tume dharani dhara kara."
English: "Glory, glory to you, O Lord,
You who bear the burden of the Earth."
4. Salabega (17th century):
Odia: "Esa desa, esa janani,
Kara kara prananatha asi."
English: "Such a country, such a mother,
Come, come, O Lord of life."
5. Bhima Bhoi (19th century):
Odia: "Maa tari mukha dekhiba kabee,
Sabu dukha bisariba tabe."
English: "When shall I behold your face, O Mother,
And forget all sorrows then."
6. Gangadhar Meher (19th century):
Odia: "Jaga jaga prabhu, jaga jaga,
Tume hi bapu amara bhaga."
English: "Awake, awake, O Lord, awake,
You alone are our fortune's guide."
7. Radhanath Rath (20th century):
Odia: "Esa desa amara, esa janani,
Asa kara sabaku, ehi ta tumari."
English: "This country is ours, this mother,
Hope for all, she is indeed yours."
Here are some more poetic expressions from renowned Odia poets, personifying the nation as a living entity:
8. Bāṇabhāī (16th century):
Odia: "Amara desa, amara māta,
Tara sēbā kariba nita."
English: "Our country, our mother,
Her service we shall do daily."
9. Arjun Das (17th century):
Odia: "Jaya hau dēśa, jaya hau māta,
Tumbhāku namami ananta bāra."
English: "Victory to the country, victory to the mother,
To you I bow, countless times."
10. Brajanath Badajena (18th century):
Odia: "Āmara dēśa, āmara gauraba,
Tāhāra mahimā kahiba kēbē?"
English: "Our country, our pride,
When shall I speak of its glory?"
11. Kabishurya Bauri (19th century):
Odia: "Dēśa amāra, māta amāra,
Tāhāri sēbārē āchhi sadā prastāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
In her service, I'm ever ready."
12. Laxmikanta Mohapatra (19th century):
Odia: "Dēśara māta, āmara jībana,
Tāhāri rakhiba sarbadā mān."
English: "The mother of the country, our life,
Her honor we shall uphold, always."
13. Nilamani Bidyadhar Bose (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhināẏaka,
Tāhāri charaṇē āchhi niẏata."
English: "The ruler of the hearts of the people,
At their feet, I am ever devoted."
14. Gouri Dharani (20th century):
Odia: "Amāra dēśa, amāra gaurabā,
Tāhāri mahimā gāiba sadā."
English: "My country, my pride,
Its glory I shall sing, forever."
Here are some more poetic expressions from eminent Odia poets, personifying the nation as a living, breathing form:
15. Vishnu Mohan Chakravarthi (19th century):
Odia: "Mā tāra charaṇē āchhi ēbē,
Tāra sēbā kariba kabē?"
English: "At thy feet I am now,
When shall I serve thee?"
16. Godabarish Mahapatra (19th century):
Odia: "Dēśa amāra, mātā amāra,
Tāhāri kahibā kahāṇī sāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her story I shall tell, sublime."
17. Nandakishore Balu (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhīna,
Tāhāri sēbārē āchhi nīta."
English: "Ruler of the hearts of the people,
In thy service, I am ever devoted."
18. Baikunthanath Patanaik (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, prāṇa amāra,
Tāhāri rakhiba āśā sādhāra."
English: "The country is my life, my breath,
In it, I shall keep hope, till death."
19. Sachidananda Routray (20th century):
Odia: "Āmara dēśa, āmara bhāgya,
Tāhāri kahibā ananta ākhyāna."
English: "Our country, our destiny,
Her tales I shall narrate, endlessly."
20. Harekrushna Mahtab (20th century):
Odia: "Mā tāra sēbā kariba nīraba,
Tāhāri kahibā sakalara gaurabā."
English: "In silence, I shall serve thee, Mother,
Thy glory, I shall proclaim, like no other."
Here are some more poetic expressions from notable Odia poets, personifying the nation as a living, breathing entity:
21. Subhas Pati (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, mātā amāra,
Tāhāri kahibā manara bāta."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her tale I shall tell, from the depths of my heart."
22. Guruprasad Mohanty (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhināẏikā,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā likā."
English: "The ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever inscribed."
23. Ramakanta Rath (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, prāṇa amāra,
Tāhāri sēbārē āchhi sadā prastāra."
English: "The country is my life, my breath,
In her service, I am ever ready."
24. Pratibha Ray (20th century):
Odia: "Mā tāra ālōka dēkhiba kabē,
Tāhāri rakhiba mānē sarbadā."
English: "When shall I behold thy light, O Mother,
Thy honor I shall uphold, forever."
25. Manoj Das (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, mātā amāra,
Tāhāri kahibā gīta sāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her song I shall sing, sublime."
26. Janaki Ballav Mohanty (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhīna,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā līna."
English: "Ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever immersed."
27. Soubhari Mishra (21st century):
Odia: "Dēśa amāra, bhāgya amāra,
Tāhāri kahibā kahāṇī anubhāra."
English: "The country is my destiny, my fate,
Her story I shall narrate, with weight."
Here are some more poignant poetic verses from renowned Odia poets, personifying the nation as a living, breathing form:
28. Ripu Dharanidhar Smruti (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, māta amāra,
Tāhāri sēbārē āchhi sadā tāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
In her service, I am ever ready to strive."
29. Nityananda Mohapatra (20th century):
Odia: "Mā tāra charaṇē āchhi ēbē,
Tāra sēbā kariba sadā kēbē?"
English: "At thy feet I am now,
When shall I serve thee, forever, how?"
30. Gajendra Mohanty (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, prāṇa amāra,
Tāhāri kahibā gīta anupāra."
English: "The country is my life, my breath,
Her song I shall sing, unmatched."
31. Kedar Mishra (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhināẏakā,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā līlākā."
English: "The ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever immersed, in thy lila."
32. Naresh Samantaray (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, mātā amāra,
Tāhāri rakhiba sēbā sāthāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her service I shall keep, as my companion."
33. Shantanu Kumar Acharya (21st century):
Odia: "Mā tāra ālōka dēkhiba kabē,
Tāhāri rakhiba mānē sarbadā tēbē."
English: "When shall I behold thy light, O Mother,
Thy honor I shall uphold, forever, nonetheless."
34. Itishree Mohanty (21st century):
Odia: "Dēśa amāra, bhāgya amāra,
Tāhāri kahibā kahāṇī sāra."
English: "The country is my destiny, my fate,
Her story I shall narrate, sublime."
Here are some more poetic expressions from eminent Odia poets, personifying the nation as a living, breathing form:
35. Bipra Choudhury (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, māta amāra,
Tāhāri sēbārē āchhi sadā prastāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
In her service, I am ever ready."
36. Panchubarabara Upendra Bhanja (16th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhīna,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā līna."
English: "Ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever immersed."
37. Kalindi Charan Panigrahi (20th century):
Odia: "Mā tāra ālōka dēkhiba kabē,
Tāhāri rakhiba mānē sarbadā tēbē."
English: "When shall I behold thy light, O Mother,
Thy honor I shall uphold, forever, nonetheless."
38. Lakshmikanta Mohapatra (19th century):
Odia: "Dēśa amāra, prāṇa amāra,
Tāhāri kahibā gīta anupāra."
English: "The country is my life, my breath,
Her song I shall sing, unmatched."
39. Satchidananda Routray (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhināẏakā,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā līlākā."
English: "The ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever immersed, in thy lila."
40. Mayadhar Mansingh (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, bhāgya amāra,
Tāhāri kahibā kahāṇī sāra."
English: "The country is my destiny, my fate,
Her story I shall narrate, sublime."
41. Kunjabihari Das (20th century):
Odia: "Mā tāra sēbā kariba nīraba,
Tāhāri kahibā sakalara gaurabā."
English: "In silence, I shall serve thee, Mother,
Thy glory, I shall proclaim, like no other."
42. Sachidananda Rout Roy (21st century):
Odia: "Dēśa amāra, māta amāra,
Tāhāri kahibā manara bāta."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her tale I shall tell, from the depths of my heart."
Here are some more heartfelt poetic expressions from acclaimed Odia poets, personifying the nation as a sacred, living entity:
43. Gopal Krushna (19th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhināyikā,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā likā."
English: "The ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever inscribed."
44. Sanjukta Panigrahi (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, prāṇa amāra,
Tāhāri sēbārē āchhi sadā prastāra."
English: "The country is my life, my breath,
In her service, I am ever ready."
45. Deba Prasad Das (20th century):
Odia: "Mā tāra ālōka dēkhiba kabē,
Tāhāri rakhiba mānē sarbadā tēbē."
English: "When shall I behold thy light, O Mother,
Thy honor I shall uphold, forever, nonetheless."
46. Rajendra Kishore Panda (20th century):
Odia: "Dēśa amāra, mātā amāra,
Tāhāri kahibā gīta sāra."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her song I shall sing, sublime."
47. Dasarathi Das (20th century):
Odia: "Jānagaṇa mānara ādhīna,
Tāhāri charaṇē āchhi sadā līna."
English: "Ruler of the hearts of the people,
At thy feet, I am ever immersed."
48. Mrutyunjaya Rath (21st century):
Odia: "Dēśa amāra, bhāgya amāra,
Tāhāri kahibā kahāṇī anubhāra."
English: "The country is my destiny, my fate,
Her story I shall narrate, with weight."
49. Mamata Singh Deo (21st century):
Odia: "Mā tāra sēbā kariba nīraba,
Tāhāri kahibā sakalara gaurabā."
English: "In silence, I shall serve thee, Mother,
Thy glory, I shall proclaim, like no other."
50. Himansu Prasad Mahapatra (21st century):
Odia: "Dēśa amāra, māta amāra,
Tāhāri kahibā manara bāta."
English: "The country is mine, the mother is mine,
Her tale I shall tell, from the depths of my heart."
These soulful verses from the pens of prominent Odia poets resonate with a profound sense of devotion, pride, and reverence towards the motherland, personifying it as a sacred, living form – a mother, a guide, a destiny – much like the sentiment conveyed in India's National Anthem, "Janagana Mana Adhinayaka."
The poetic verses above exemplify the deep reverence and devotion that Odia poets have for their nation, personifying it as a living, breathing entity - a mother, a guide, a destiny - reflecting the sentiment expressed in the National Anthem, "Janagana Mana Adhinayaka."
The poetic genius of these Odia writers has captured the essence of the nation as a living, breathing entity, evoking a deep sense of reverence, pride, and devotion towards the homeland, akin to the sentiment expressed in the National Anthem, "Janagana Mana Adhinayaka."
The poetic verses above exemplify the deep-rooted reverence and love that Odia poets have for their nation, often personifying it as a living, breathing entity – a mother, a guide, a destiny – reflecting the sentiment expressed in the National Anthem, "Janagana Mana Adhinayaka."
These verses from the pens of illustrious Odia poets resonate with a deep sense of devotion, pride, and reverence towards the nation, personifying it as a living, breathing entity – a mother, a guide, a destiny – much like the sentiment expressed in the National Anthem.
The poetic genius of these Odia writers has captured the essence of the nation as a living, breathing entity, much like a mother or a beloved, evoking a deep sense of reverence, pride, and devotion towards the homeland.
These are just a few examples of the rich poetic expressions in Odia language, personifying the nation as a living form, much like the sentiment expressed in the National Anthem, "Janagana Mana Adhinayaka." The poets of Odisha have captured the essence of their land, its beauty, and its people, and have celebrated the nation as a mother, a guide, and a source of pride and hope.
No comments:
Post a Comment