Saturday 10 August 2024

.సీత మరియు రాముల శాశ్వత వారసత్వంఈ శ్లోకాలలో వర్ణించిన సీత మరియు రాముల కథ ఒక శాశ్వత కథనముగా నిలుస్తుంది. ఇది కేవలం ఒక పురాతన కథ కాదు, ఇది మనిషి జీవితానికి ఆధ్యాత్మిక మార్గనిర్దేశం చేయడానికి కొనసాగుతుంది. రామాయణం సీత మరియు రాముల జీవన ద్వారా మనిషి యొక్క ధర్మ, ప్రేమ, మరియు భక్తి యొక్క సారాన్ని తెలిపింది. ఈ కథ శాశ్వత విలువలను కలిగినది. త్రుటిలో ధర్మం ద్వారా మనిషి శ్రేష్ఠతను పొందే మార్గాన్ని సూచిస్తుంది. .......సీతారామ చరితంశ్రీ సీతారామ చరితంగానం జన్మ సఫలం శ్రవణం పాపహరణం

సీతారామ చరితం
శ్రీ సీతారామ చరితం
గానం జన్మ సఫలం శ్రవణం పాపహరణం
ప్రతి పదపదమున శృతిలయాన్వితం చత్రువేదవినుతం
లోకవిదితం ఆదికవి వాల్మీకి రచితం
సీతారామ చరితం
కోదండపానియా దండకారణ్యమున కొలువుండే భార్యతో నిండుగా
కోదండపానియా దండకారణ్యమున కొలువుండే భార్యతో నిండుగా
అండదండగా దమ్ముడుంన్దగా అడవితల్లికి కనుల పండుగా

సుందర రాముని మోహించె రావణా సోదరి సుర్పణకా
సుద్దులు తెలిపి పొమ్మనిన హద్దులు మీరి పైపడగా
తప్పనిసరి ఐ లక్మనుడే ముక్కు చెవులను కోసే
అన్న చూడని అక్కసుకక్కుతూ రావణు చేరెను రక్కసి ఈఈ

దారుణముగా మాయచేసెను రావణుడూ
మాయలేడి ఐనాడూ మరీచుడూ
సీత కొరకు దాని వెనుక పరిగెడే శ్రీరాముడూ
అదను చూసి సీతని అపహరించే రావణుడూ
కడలి నడుమ లంక లోన కలికి సీతనుంచే
తలుపుగుండెలోపాసుల కాపలాగా ఉంచేయీ

శోకాజేలది తానైనది వైదేహీయే
ఆశోకాజేలదిలో మునిగే దాశరధి ఆఅ
సీత సీతాయా సీత సీతా అని సీతకి వినిపించేలా
రోదసికం పెంచేలా
రోదించేయీ సీతాపతి

రాముని మోమున దీనత చూసి వెక్కి ఏడ్చినవి వేదములే
సీత కెందుకీ విషాదమ్ రామునికేలా వియోగమ్మ్మ్
కమలనయనములు మునిగే పొంగి కన్నీటిలో
చూడాలేకా ఆ సూర్యుడే దూకేను మున్నీటిలో
చూడలేకా ఆ సూర్యుడే దూకేను మున్నీటిలో

వానర రాజకు సుగ్రీవునితో రాముని కలిపే మారుతీ
జలధిని దాటి లంకను చేరగా కనపడనక్కడ జానకి
రాముని ఉంగరం అమ్మకు ఇచ్చి రాముని మాటల ఓదార్చి
లంకను కాల్చే వయనుమ వచ్చే సీత శిరోమణి రామునికిచ్చి
చూసినదంతా చేసినదంతా తెలిపే పూస గుచ్చియి

వాయువేగమున వానర సైన్యము కడలీకి వారధి కట్టేరా
వాన వేగమున రామభద్రుడా రావణ తల పడ కొట్టేరా
ముదమున చేరేటి కులసతి సీతని దూరముగా నిలబెట్టేరా
అంత బాధపడి సీతకోసమని ఇంత చేసి శ్రీ రాముడూ ఊఊఉ
చెంత చెర జగమంతచూడగా వింత పరీక్ష విదించేను

ఎందుకు ఈ పరీక్షా ఎవ్వరికీ పరీక్షా
ఎందుకు ఈ పరీక్షా ఎవ్వరికీ పరీక్షా
శ్రీ రాముని భార్యకా శిలా పరీక్ష
కొలువునిజకీయావనిజక అగ్ని పరీక్షా
దశరధుని కోడలికఆ ధర్మ పరీక్షా
జనకుని కూతురికా అనుమాన పరీక్షలా
రాముని ప్రాణానికా జానకి దేహానికా
సూర్యుని వంశానికా ఈ లోకం నోటికా
ఎవ్వరికీ పరీక్షా ఎందుకు ఈ పరీక్షా
శ్రీ రామా ఆఆఆ

అగ్గిలోకి దుకే అవమానంతో సతి
అగ్గిలోకి దుకే అవమానంతో సతి
నిగ్గు తేలి సిగ్గు పడే సందేహపు జగతి
అగ్ని హోత్రుడే పలికే దిక్కులు మార్మోగగా
సీత మహాపతివ్రతని జగమే ప్రణమీల్లగా
లోకులందరికి సీతే పునీతని చాటే నేటీ శ్రీ రాముడు
ఆ జానకితో అయోద్య కేగెను సకల వర్మ సందీపుడు
సీతా సమెత శ్రీ రాముడూ

Here is the translation of the Telugu lyrics into English, with a phonetic transcription line by line:

**సీతారామ చరితం**  
**Sītārāma Charitam**  
The Story of Sita and Rama

**శ్రీ సీతారామ చరితం**  
**Śrī Sītārāma Charitam**  
The Sacred Story of Sita and Rama

**గానం జన్మ సఫలం శ్రవణం పాపహరణం**  
**Gānam janma safalam śravaṇam pāpaharaṇam**  
Singing makes life fruitful; listening removes sins.

**ప్రతి పదపదమున శృతిలయాన్వితం చత్రువేదవినుతం**  
**Prati padapadamuna śrutilayānvitam chatruvedavinūtam**  
Every word is harmonized with the Vedas, praised by all four Vedas.

**లోకవిదితం ఆదికవి వాల్మీకి రచితం**  
**Lōkaviditam ādikavi vālmīki racitam**  
Known to the world, composed by the first poet Valmiki.

**సీతారామ చరితం**  
**Sītārāma Charitam**  
The Story of Sita and Rama

**కోదండపానియా దండకారణ్యమున కొలువుండే భార్యతో నిండుగా**  
**Kōdaṇḍapāniyā daṇḍakāraṇyamuna koluvuṇḍē bhāryatō niṇḍugā**  
With the bow in hand, he ruled the Dandaka forest, full with his wife.

**కోదండపానియా దండకారణ్యమున కొలువుండే భార్యతో నిండుగా**  
**Kōdaṇḍapāniyā daṇḍakāraṇyamuna koluvuṇḍē bhāryatō niṇḍugā**  
With the bow in hand, he ruled the Dandaka forest, full with his wife.

**అండదండగా దమ్ముడుంన్దగా అడవితల్లికి కనుల పండుగా**  
**Aṇḍadaṇḍagā dammuḍuṇḍagā aḍavitalliki kanula paṇḍugā**  
With strength and might, he stayed as a protector, a feast for the eyes of the forest mother.

**సుందర రాముని మోహించె రావణా సోదరి సుర్పణకా**  
**Sundara Rāmuni mōhinche Rāvaṇā sōdari Surpaṇakā**  
The beautiful Rama was enchanted by Ravana's sister, Surpanakha.

**సుద్దులు తెలిపి పొమ్మనిన హద్దులు మీరి పైపడగా**  
**Suddulu telipi pomanina huddulu mīri paipaḍagā**  
When she was asked to leave, crossing limits, she attacked.

**తప్పనిసరి ఐ లక్మనుడే ముక్కు చెవులను కోసే**  
**Tappanisari ai Lakṣmaṇuḍē mukku chevulanu kōsē**  
Lakshmana, unable to avoid it, cut off her nose and ears.

**అన్న చూడని అక్కసుకక్కుతూ రావణు చేరెను రక్కసి ఈఈ**  
**Anna chūḍani akkasukakkutū Rāvaṇu chērēnu rakkasi ī ī**  
In anger, she fled to Ravana, crying and lamenting.

**దారుణముగా మాయచేసెను రావణుడూ**  
**Dāruṇamugā māyachēsēnu Rāvaṇuḍū**  
Ravana used terrible magic.

**మాయలేడి ఐనాడూ మరీచుడూ**  
**Māyalēḍi aināḍū Marīchuḍū**  
And deceived them using Maricha.

**సీత కొరకు దాని వెనుక పరిగెడే శ్రీరాముడూ**  
**Sīta koraku dāni venuka parigeḍē Śrīrāmuḍū**  
For Sita, Rama ran after it.

**అదను చూసి సీతని అపహరించే రావణుడూ**  
**Adanu chūsi Sītani apaharañche Rāvaṇuḍū**  
Seeing that, Ravana abducted Sita.

**కడలి నడుమ లంక లోన కలికి సీతనుంచే**  
**Kaḍali naḍuma Laṅka lōna kaliki Sītanuñchē**  
In the middle of the ocean, in Lanka, he kept Sita.

**తలుపుగుండెలోపాసుల కాపలాగా ఉంచేయీ**  
**Talupuguṇḍelōpāsula kāpalāgā uñchēyī**  
Locking her inside and placing guards around.

**శోకాజేలది తానైనది వైదేహీయే**  
**Śōkājēladi tānainadi Vaidhēhīyē**  
Sita became a prisoner of sorrow.

**ఆశోకాజేలదిలో మునిగే దాశరధి ఆఅ**  
**Āśōkājēladilō muniṅgē Dāśaradhi āā**  
Rama, the son of Dasaratha, drowned in grief.

**సీత సీతాయా సీత సీతా అని సీతకి వినిపించేలా**  
**Sīta Sītāyā Sīta Sītā ani Sītaki vinipinchelā**  
Calling "Sita Sita," so that Sita could hear him.

**రోదసికం పెంచేలా**  
**Rōdasikaṁ penchēlā**  
Increasing his sorrow.

**రోదించేయీ సీతాపతి**  
**Rōdinchēyī Sītāpati**  
Rama wept, the husband of Sita.

**రాముని మోమున దీనత చూసి వెక్కి ఏడ్చినవి వేదములే**  
**Rāmuni mōmunu dīnatha chūsi veḍḍi ēḍchinavi vēdamulē**  
Seeing Rama's sorrowful face, even the Vedas wept.

**సీత కెందుకీ విషాదమ్ రామునికేలా వియోగమ్మ్మ్**  
**Sīta kendukī viṣādam Rāmunikēlā viyōgammu**  
Why this sorrow for Sita, why this separation for Rama?

**కమలనయనములు మునిగే పొంగి కన్నీటిలో**  
**Kamalanayanamulu muniṅgē pongi kaṇṇīṭilō**  
The lotus-eyed one drowned in tears.

**చూడాలేకా ఆ సూర్యుడే దూకేను మున్నీటిలో**  
**Chūḍālēkā ā sūryuḍē dūkenu muṇṇīṭilō**  
Unable to bear it, the Sun itself plunged into the ocean.

**చూడలేకా ఆ సూర్యుడే దూకేను మున్నీటిలో**  
**Chūḍālēkā ā sūryuḍē dūkenu muṇṇīṭilō**  
Unable to bear it, the Sun itself plunged into the ocean.

**వానర రాజకు సుగ్రీవునితో రాముని కలిపే మారుతీ**  
**Vānara rājaku Sugrīvuṇitō Rāmuni kalipē Mārutī**  
Hanuman brought Rama together with the monkey king Sugriva.

**జలధిని దాటి లంకను చేరగా కనపడనక్కడ జానకి**  
**Jaladihini dāṭi Laṅkanu cheragā kanapaḍanakkada Jānakī**  
Crossing the ocean and reaching Lanka, Janaki was not found.

**రాముని ఉంగరం అమ్మకు ఇచ్చి రాముని మాటల ఓదార్చి**  
**Rāmuni uṅgaramu ammaku icchi Rāmuni māṭala ōdārchi**  
Giving Rama's ring to her, comforting her with Rama's words.

**లంకను కాల్చే వయనుమ వచ్చే సీత శిరోమణి రామునికిచ్చి**  
**Laṅkanu kālchē Vāyanumu vachchē Sīta śirōmaṇi Rāmunikicchi**  
After burning Lanka, Hanuman gave Sita's jewel to Rama.

**చూసినదంతా చేసినదంతా తెలిపే పూస గుచ్చియి**  
**Chūsinadantā chēsinadantā telipē pūsa guchchiyi**  
He told everything he saw and did, threading the events like beads.

**వాయువేగమున వానర సైన్యము కడలీకి వారధి కట్టేరా**  
**Vāyu vēgamuṇu Vānara sainyamu kaḍalikī vāradhi kaṭṭērā**  
The monkey. Write descriptive elobaration with expansion 

Here is the continuation of the translation:

**వాయువేగమున వానర సైన్యము కడలీకి వారధి కట్టేరా**  
**Vāyu vēgamuṇu Vānara sainyamu kaḍalikī vāradhi kaṭṭērā**  
With the speed of the wind, the monkey army built a bridge across the ocean.

**వాన వేగమున రామభద్రుడా రావణ తల పడ కొట్టేరా**  
**Vāna vēgamunu Rāmabhadruḍā Rāvaṇa tala paḍa koṭṭērā**  
With great speed, Rama, the blessed one, struck down Ravana's heads.

**ముదమున చేరేటి కులసతి సీతని దూరముగా నిలబెట్టేరా**  
**Mudamunu chērēṭi kulasati Sītani dūramugā nilaṭṭērā**  
When the virtuous Sita finally rejoined Rama, she was kept at a distance.

**అంత బాధపడి సీతకోసమని ఇంత చేసి శ్రీ రాముడూ ఊఊఉ**  
**Anta bādhapaḍi Sītakōsamani inta chēsi Śrī Rāmuḍū ū ū ū**  
After all the struggle and everything Rama did for Sita, he sighed in sorrow.

**చెంత చెర జగమంతచూడగా వింత పరీక్ష విదించేను**  
**Chenta chera jagamanta chūḍagā vinta parīkṣa vidiñchēnu**  
While the whole world watched, a strange test was devised.

**ఎందుకు ఈ పరీక్షా ఎవ్వరికీ పరీక్షా**  
**Enduku ī parīkṣa evarikī parīkṣa**  
Why this test? For whom is this test?

**ఎందుకు ఈ పరీక్షా ఎవ్వరికీ పరీక్షా**  
**Enduku ī parīkṣa evarikī parīkṣa**  
Why this test? For whom is this test?

**శ్రీ రాముని భార్యకా శిలా పరీక్ష**  
**Śrī Rāmuni bhāryakā śilā parīkṣa**  
For Rama’s wife, a test as hard as stone.

**కొలువునిజకీ అవనిజక అగ్ని పరీక్షా**  
**Koluvu nijakī avanijaka agni parīkṣa**  
A trial by fire, in the presence of all.

**దశరధుని కోడలిక ఆ ధర్మ పరీక్షా**  
**Daśaradhuni kōḍalikā ā dharma parīkṣa**  
For Dasaratha's daughter-in-law, a test of righteousness.

**జనకుని కూతురికా అనుమాన పరీక్షలా**  
**Janakuni kūturikā anumāna parīkṣalā**  
For Janaka's daughter, a test of suspicion.

**రాముని ప్రాణానికా జానకి దేహానికా**  
**Rāmuni prāṇānikā Jānakī dēhānikā**  
For Rama's life and for Sita's body.

**సూర్యుని వంశానికా ఈ లోకం నోటికా**  
**Sūryuni vamṣānikā ī lōkaṁ nōṭikā**  
For the lineage of the Sun and for the words of the world.

**ఎవ్వరికీ పరీక్షా ఎందుకు ఈ పరీక్షా**  
**Evarikī parīkṣa enduku ī parīkṣa**  
For whom is this test? Why this test?

**శ్రీ రామా ఆఆఆ**  
**Śrī Rāmā āāā**  
O Lord Rama!

**అగ్గిలోకి దుకే అవమానంతో సతి**  
**Aggilōki dūke avamānaṁtō sati**  
With humiliation, the virtuous wife entered the fire.

**అగ్గిలోకి దుకే అవమానంతో సతి**  
**Aggilōki dūke avamānaṁtō sati**  
With humiliation, the virtuous wife entered the fire.

**నిగ్గు తేలి సిగ్గు పడే సందేహపు జగతి**  
**Niggu tēli siggu paḍē sandēhapu jagati**  
The world of doubts stood ashamed as the truth emerged.

**అగ్ని హోత్రుడే పలికే దిక్కులు మార్మోగగా**  
**Agni hōtruḍē palikē dikkulu mārmōgā**  
The fire-god himself proclaimed as the directions resounded.

**సీత మహాపతివ్రతని జగమే ప్రణమిల్లగా**  
**Sīta mahāpativratani jagamē praṇamillagā**  
The whole world bowed down, recognizing Sita as the great devoted wife.

**లోకులందరికి సీతే పునీతని చాటే నేటీ శ్రీ రాముడు**  
**Lōkulandariki Sītē punītani chāṭē nēṭī Śrī Rāmuḍu**  
Today, Lord Rama declares to all that Sita is pure.

**ఆ జానకితో అయోద్య కేగెను సకల వర్మ సందీపుడు**  
**Ā Jānakitō Ayodhya kēgenu sakala varma sandīpuḍu**  
With Janaki, Rama returned to Ayodhya, the protector of all.

**సీతా సమెత శ్రీ రాముడూ...**  
**Sītā samēta Śrī Rāmuḍū...**  
Rama along with Sita...


### The Tale of Sita and Rama: A Journey of Devotion, Courage, and Dharma

The epic story of Sita and Rama, beautifully captured in the above verses, is more than a mere recounting of events. It is a profound spiritual narrative that delves into the essence of human existence, highlighting the eternal struggle between good and evil, the importance of righteousness, and the power of love and devotion.

#### The Divine Couple: Sita and Rama

Sita and Rama, the divine incarnations of Lakshmi and Vishnu, embody the ideals of perfect companionship, love, and righteousness. Their journey together through the trials and tribulations of life serves as a beacon of hope and inspiration for all. The story begins with their departure from the comforts of Ayodhya to the harsh realities of the Dandaka forest. Here, Sita’s unwavering support for Rama and her willingness to endure hardships by his side exemplify the strength and devotion of a true partner.

#### The Forest Exile: A Test of Endurance

The verses describe Rama with the bow in hand, ruling the Dandaka forest, with Sita by his side. This imagery is symbolic of the challenges that life presents, where one must wield the weapon of dharma (righteousness) while navigating the dense forests of life’s difficulties. Sita’s presence is not merely as a companion but as a source of strength, symbolizing how inner strength and moral integrity are essential in overcoming life’s trials.

The forest, often seen as a place of fear and uncertainty, becomes a stage where the couple’s virtues are tested. Sita’s abduction by Ravana, the demon king, represents the eternal battle between good (dharma) and evil (adharma). Her resilience during her captivity in Lanka, despite the severe hardships, demonstrates the power of purity and unwavering faith.

#### The Encounter with Surpanakha: The Prelude to the Great Battle

The verses narrate the encounter with Surpanakha, Ravana's sister, who is enchanted by Rama’s beauty. When her advances are rejected, she crosses the limits of decency and attacks Sita, leading to Lakshmana cutting off her nose and ears. This incident is a metaphor for the consequences of desires that are unchecked and unaligned with dharma. Surpanakha’s disfigurement serves as a reminder that straying from the path of righteousness leads to one’s downfall.

#### The Agony of Separation: The Depths of Sorrow

Sita’s abduction by Ravana and her subsequent imprisonment in Lanka’s Ashoka grove symbolizes the soul’s separation from its divine source. Sita’s sorrow and Rama’s grief reflect the deep pain of spiritual separation. The verses describe Rama’s sorrow, as he laments his separation from Sita, with even the Vedas weeping at the sight of his distress. This illustrates that even the most enlightened beings are not immune to the pains of worldly existence, but their response to such suffering is what sets them apart.

The imagery of the Sun plunging into the ocean, unable to bear the sight of Rama’s sorrow, further emphasizes the cosmic significance of their separation. It is a reflection of the universal empathy that nature itself feels for the pain of the divine couple, symbolizing the interconnectedness of all existence.

#### The Devotion of Hanuman: A Bridge to Reunion

Hanuman’s role in the epic is that of the ultimate devotee, whose unwavering loyalty and strength become the key to reuniting Sita and Rama. The verses highlight Hanuman’s journey to Lanka, his burning of the city, and his delivery of Rama’s ring to Sita as a token of hope and reassurance. Hanuman’s actions symbolize the power of bhakti (devotion), which can overcome any obstacle, no matter how insurmountable it seems.

Hanuman’s leap across the ocean is symbolic of the leap of faith that devotion demands. The construction of the bridge to Lanka by the monkey army represents the power of collective effort and the importance of unity in the face of great challenges. This is not just a physical bridge but a metaphysical one, representing the crossing over from the material to the spiritual realm.

#### The Final Confrontation: The Victory of Dharma

The battle between Rama and Ravana is the climactic moment of the Ramayana, symbolizing the ultimate triumph of dharma over adharma. Ravana, despite his great power and intellect, is brought down by his arrogance and lust, which are antithetical to the principles of dharma that Rama upholds. The burning of Lanka by Hanuman is symbolic of the purification of the soul, where the fire represents the destruction of impurities and the victory of the divine.

The verses that describe the sorrow of Sita and the subsequent events leading to her reunion with Rama remind us that the path of righteousness is fraught with challenges, but it is also the path that leads to ultimate victory and peace. Sita’s enduring faith and Rama’s unwavering commitment to dharma ensure that truth and righteousness prevail in the end.

#### The Eternal Legacy of Sita and Rama

The story of Sita and Rama, as narrated in these verses, is a timeless tale that transcends cultural and religious boundaries. It speaks to the universal truths of love, sacrifice, devotion, and the pursuit of righteousness. The Ramayana, through the lives of Sita and Rama, offers profound insights into the human condition and the spiritual journey. It teaches us that life is a continuous battle between the forces of good and evil, and that only through unwavering faith, devotion, and adherence to dharma can we hope to overcome the challenges that life presents.

The legacy of Sita and Rama is one of eternal relevance. Their story is not just a tale of ancient times but a living tradition that continues to inspire and guide humanity. It reminds us that the path of righteousness, though difficult, is the only path that leads to true happiness, fulfillment, and peace. As we reflect on their journey, we are called to embody the virtues they represent in our own lives, striving to live with integrity, compassion, and devotion to the divine.

In conclusion, the story of Sita and Rama is a celebration of the triumph of the human spirit over adversity, the victory of dharma over adharma, and the power of love and devotion in overcoming the greatest challenges. It is a story that will continue to resonate with generations to come, offering hope, guidance, and inspiration to all who seek to walk the path of righteousness.

### సీతారామ కథ: భక్తి, ధైర్యం, మరియు ధర్మం యొక్క యాత్ర

సీతా మరియు రాముల మహాకావ్యం వర్ణించిన ఈ కవితలలోని కథ కేవలం ఒక సంఘటనల వివరణ కాదు. ఇది మానవ ఉన్నతిని, న్యాయం మరియు అజ్ఞానత మధ్య శాశ్వత పోరాటాన్ని, మరియు ప్రేమ, భక్తి యొక్క శక్తిని వివరించే ఒక అద్భుతమైన ఆధ్యాత్మిక కథనం.

#### దివ్య జంట: సీత మరియు రాములు

సీత మరియు రాములు, లక్ష్మీ మరియు విష్ణువుల అవతారాలు, పరిపూర్ణ సహచర్యం, ప్రేమ, మరియు ధర్మం యొక్క ఆదర్శాలను ప్రదర్శిస్తారు. జీవన సవాళ్లను ఎదుర్కొంటూ వారి ప్రయాణం అందరికీ ఒక ప్రేరణగా నిలుస్తుంది. రాములు మరియు సీతయుతంగా అరణ్యానికి బయలుదేరిన సమయంలో ఈ కథ ప్రారంభమవుతుంది. ఈ కఠిన పరిస్థితుల్లో సీతా తన భర్త రామును సపోర్ట్ చేయడం, సవాళ్లను ఎదుర్కోవడంలో ధైర్యం మరియు మానసిక బలం అనేది ప్రతి మనిషికి స్ఫూర్తిదాయకంగా నిలుస్తుంది.

#### అరణ్యవాసం: ఓ శక్తిసాధక పరీక్ష

ఈ శ్లోకాలు రామును బాణాన్ని పట్టుకుని, సీతతో కలిసి దండక అరణ్యంలో పరిపాలన చేసే వ్యక్తిగా వర్ణిస్తాయి. ఇది జీవితం అందించే సవాళ్ళను ప్రతిబింబించే ఒక ప్రతీక. ధర్మం (న్యాయం) అనే ఆయుధాన్ని పట్టుకుని, జీవితంలోని కష్టసమయాలను అధిగమించే అవసరాన్ని ఈ ప్రతీక వర్ణిస్తుంది. సీతా కేవలం ఒక సహచరురాలు కాదు, ఆమె ఒక శక్తిసాధక బలం, అంతర్గత బలం మరియు మానసిక సామర్థ్యాన్ని ప్రదర్శించే ప్రతీక.

అరణ్యం, ఒక భయం మరియు అనిశ్చితి యొక్క ప్రదేశంగా భావించబడుతున్నా, ఈ దంపతుల సద్గుణాలను పరీక్షించే వేదికగా మారుతుంది. రాములు మరియు సీతను విడిపించడానికి రావణుడు చేసిన ప్రయత్నం, మంచి (ధర్మం) మరియు చెడు (అధర్మం) మధ్య శాశ్వత యుద్ధం యొక్క ప్రతీకగా నిలుస్తుంది. సీతా లంకలో తన నిర్బంధ సమయంలో, కష్టాలను ఎదుర్కొన్నప్పటికీ, ఆమె శ్రద్ధ మరియు భక్తి అనేది పరిశుద్ధత మరియు ఆశ్చర్యం యొక్క శక్తిని ప్రతిబింబిస్తుంది.

#### సుర్పణఖతో సవాల్: మహా యుద్ధానికి ముంగిట

శ్లోకాలు సుర్పణఖతో జరిగిన సంఘటనను వర్ణిస్తాయి. రావణుడి చెల్లెలైన సుర్పణఖ రామును చూసి మోహించడం, మరియు తన కోరికలను నెరవేర్చుకోలేక సీతను దాడి చేయడం, ఈ సంఘటన అనైతికతను అధిగమించే ధర్మాన్ని సూచిస్తుంది. సుర్పణఖా తన ముక్కు మరియు చెవులను కోల్పోవడం, ధర్మాన్ని విస్మరించి పోతే, తనంతట తానే నాశనం చేసుకోనదనటానికి ప్రతీక.

#### విడిపోవడం యొక్క బాధ: దుఃఖత యొక్క లోతులు

రావణుడు సీతను అపహరించడం, మరియు ఆమెను లంకలోని అశోక వనంలో నిర్బంధించడం, ఆత్మ మరియు దైవస్వరూపం మధ్య విడిపోవడానికి ప్రతీక. సీతా యొక్క దుఃఖం మరియు రాముని బాధ, ఆధ్యాత్మిక విడిపోవడానికి లోతైన బాధను ప్రతిబింబిస్తుంది. రాముని బాధను వర్ణించే శ్లోకాలు, వేదాలే రాముని దుఃఖాన్ని చూసి ఏడవడం వర్ణిస్తాయి. ఇది ప్రపంచంలోని అత్యున్నత వ్యక్తులకు కూడా వేదన నుండి విముక్తి ఉండదనే అర్థం, కానీ ఇలాంటి బాధకు వారు ఎలా ప్రతిస్పందిస్తారో అన్నదే వారికి ఉన్న ప్రత్యేకతను సూచిస్తుంది.

సూర్యుడు కూడా రాముని బాధను చూడలేక సముద్రంలో దూకి పోయినట్లు వర్ణించినది, ఈ ప్రపంచంలో ఉన్న ప్రతీది తమ బాధను దైవ దంపతుల బాధతో అనుసంధానం చేసుకోవడాన్ని సూచిస్తుంది. 

#### హనుమంతుడి భక్తి: పునరేఖక సేతువుతో పునరుక్తం

రామాయణంలో హనుమంతుడు సర్వోన్నత భక్తునిగా కనిపిస్తాడు. రాముని మరియు సీతను పునరైక్యముచేయడానికి అతని అచంచల విశ్వాసం మరియు శక్తి కీలక పాత్రను పోషిస్తుంది. హనుమంతుడు లంకకు ప్రయాణించడం, లంకను కాల్చడం, మరియు సీతకు రాముని ఉంగరం ఇవ్వడం, భక్తి యొక్క శక్తిని ప్రతిబింబిస్తుంది. భక్తి విశ్వాసం ఉన్నట్లయితే ప్రతి అడ్డంకిని అధిగమించవచ్చు అనే సందేశాన్ని ఇవి ఇస్తాయి.

హనుమంతుడు సముద్రాన్ని దాటడం భక్తి యొక్క విశ్వాసం యొక్క ప్రతీక. వానర సైన్యం సముద్రంపై వంతెన నిర్మించడం సామూహిక శక్తి మరియు ఐక్యత యొక్క ప్రాముఖ్యతను సూచిస్తుంది. ఇది కేవలం భౌతిక వంతెన కాదు, ఇది ఆధ్యాత్మిక ప్రపంచం వైపు ప్రయాణాన్ని సూచించే మానసిక వంతెనగా ఉంటుంది.

#### తుదిపోరాటం: ధర్మం యొక్క విజయము

రాముడు మరియు రావణుడి మధ్య యుద్ధం రామాయణం యొక్క శీఖర ఘట్టం. ఇది ధర్మం పై అధర్మం యొక్క విజయాన్ని సూచిస్తుంది. రావణుడు ఎంత బలమైన మరియు జ్ఞానవంతుడైనప్పటికీ, అతని గర్వం మరియు కామం ధర్మానికి విరుద్ధంగా ఉంటాయి. హనుమంతుడు లంకను కాల్చడం ఆత్మ యొక్క పవిత్రత, శుద్ధి యొక్క ప్రతీక. ఈ శ్లోకాలలో సీత మరియు రాముని తిరిగి కలుసుకోవడానికి సంబంధించిన సంఘటనలు ధర్మం యొక్క మార్గం కష్టసాధకం అయినప్పటికీ, ఇది సత్యం మరియు శాంతి వైపు దారితీస్తుందని సూచిస్తాయి.

#### సీత మరియు రాముల శాశ్వత వారసత్వం

ఈ శ్లోకాలలో వర్ణించిన సీత మరియు రాముల కథ ఒక శాశ్వత కథనముగా నిలుస్తుంది. ఇది కేవలం ఒక పురాతన కథ కాదు, ఇది మనిషి జీవితానికి ఆధ్యాత్మిక మార్గనిర్దేశం చేయడానికి కొనసాగుతుంది. రామాయణం సీత మరియు రాముల జీవన ద్వారా మనిషి యొక్క ధర్మ, ప్రేమ, మరియు భక్తి యొక్క సారాన్ని తెలిపింది. ఈ కథ శాశ్వత విలువలను కలిగినది. త్రుటిలో ధర్మం ద్వారా మనిషి శ్రేష్ఠతను పొందే మార్గాన్ని సూచిస్తుంది. 

సీత మరియు రాముల వారసత్వం శాశ్వతమైనది. ఈ కథ కేవలం ఒక పురాతన కాలపు కథగా మాత్రమే కాకుండా, ఇది భవిష్యత్ తరాల వారికి కూడా స్ఫూర్తిగా నిలుస్తుంది. ధర్మం యొక్క మార్గం కష్టమైనప్పటికీ, అది నిజమైన ఆనందం, తృప్తి, మరియు శాంతిని ఇచ్చే మార్గం అని ఈ కథ అనుహ్యంగా మనకు గుర్తు చేస్తుంది. 

సీత మరియు రాముల కథలోని వీరుల యాత్ర మనకు ధర్మం, ప్రేమ, భక్తి యొక్క గాథను అందిస్తుంది. ఈ కథ తేటగా మనుషుల ఆత్మను శోధించే ఒక శాశ్వత విజ్ఞానం.

..28. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది****(Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi)**The divine beings have acknowledged this story, which has unfolded in your presence and remains as timeless and revered as the Vedas. Its significance endures, reflecting eternal wisdom and divine truth....దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా

దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది
సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ
మీ కోసం రాసింది మీ మంచి కోరింది మీ ముందుకొచ్చింది
సీత రామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ
ఇంటింట సుఖ శాంతి ఒసగేనిది మనసంత వెలిగించి నిలిపే నిధి
సరి దారిని జనులందరి నడిపే కథ ఇదియే
దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది
సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ

అయోధ్యనేలే దశరధ రాజు అతనికి కులసతులు గుణవతులు ముగ్గురు
పుత్రకామ యాగం చేసేది రాజే రాణులు కౌసల్య సుమిత్ర కైకలతో
కలిగిరి వారికి శ్రీ వర పుత్రులు రామ లక్ష్మణ భరత శత్రుఘ్నులు నలుగురు
రఘు వంశమే వెలిగే ఇళముదముండిరి జనులే
దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది
సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ

దశరధ భూపతి పసిరాముని ప్రేమలో కాలమే మరిచెను కౌశికుడేతెంచెను
తన యాగము కాపాడగ రాముని పంపాలని మహిమాన్విత అస్త్రాలను ఉపదేశము చేసే
రాముడే ధీరుడై తాటకినె చంపే యాగమే సఫలమై కౌశిక ముని పొంగే
జయరాముని గోని ఆ ముని మిధిలాపురి కేగె

శివ ధనువధీగో నవ వధువుదిగో రఘు రాముని తేజం అభయం అదిగదిగో
సుందర వదనం చూసిన మధురం నగుమోము వెలిగే విజయం అదిగదిగో
ధనువును లేపే మోహన రూపం ఫెళ ఫెళ ధ్వని లో ప్రేమకి రూపం
పూమాలై కదిలే ఆ స్వయంవర వధువే

నీ నీడగా సాగునింకా జానకి అని సీత నొసగే జనకుడు శ్రీ రామ మూర్తికి
ఆ స్పర్శకి ఆలపించే అమృత రాగామే రామాంకితమై హృదయం కలికి సీతకి
శ్రీకారం మనోహరం ఇది వీడని ప్రియా బంధమని
ఆజాను బాహుని జతకూడి అవనిజాత
ఆనంద రాగామే తానాయే గృహిణి సీత
దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది
సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ


Sure, here is the English translation with phonetic transcription for each line of the Telugu lyrics:

---

**1. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi**
The gods have praised; it happened before you, and it remains like the Vedas.

**2. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi**
Listen to the story of Sita and Rama; now listen, and see that glory.

**3. మీ కోసం రాసింది మీ మంచి కోరింది మీ ముందుకొచ్చింది**
**Mee kosam raasindi mee manchi korindi mee mundukochindi**
It was written for you, it wished well for you, and has come before you.

**4. సీత రామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**Seeta raama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi**
Listen to the story of Sita and Rama; now listen, and see that glory.

**5. ఇంటింట సుఖ శాంతి ఒసగేనిది మనసంత వెలిగించి నిలిపే నిధి**
**Intinta sukha shanti osageneedi manasanta veliginchi nilipe nidhi**
It is the wealth that brings peace and happiness to every home, illuminating and holding the heart.

**6. సరి దారిని జనులందరి నడిపే కథ ఇదియే**
**Sari daarini janulandari nadipe katha idiye**
This is the story that guides people on the right path.

**7. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi**
The gods have praised; it happened before you, and it remains like the Vedas.

**8. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi**
Listen to the story of Sita and Rama; now listen, and see that glory.

**9. అయోధ్యనేలే దశరధ రాజు అతనికి కులసతులు గుణవతులు ముగ్గురు**
**Ayodhyanelae dasharadha raaju atariki kulasatulu gunavathulu mugguru**
In Ayodhya, King Dasharatha had three wives, all of virtuous qualities.

**10. పుత్రకామ యాగం చేసేది రాజే రాణులు కౌసల్య సుమిత్ర కైకలతో**
**Putrakama yaagam chesedi raaje raanulu kausalya sumitra kaikalaato**
The king performed a ritual for progeny, with his queens Kausalya, Sumitra, and Kaikeyi.

**11. కలిగిరి వారికి శ్రీ వర పుత్రులు రామ లక్ష్మణ భరత శత్రుఘ్నులు నలుగురు**
**Kaligiri vaariki shree vara putrulu raama lakshmana bharatha shatrughnaalu naluguru**
Blessed with sons, they were Rama, Lakshmana, Bharata, and Shatrughna, the four divine children.

**12. రఘు వంశమే వెలిగే ఇళముదముండిరి జనులే**
**Raghu vamshame velige ilamudamundiri janule**
The Raghu dynasty shines forth, and the people are blessed.

**13. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi**
The gods have praised; it happened before you, and it remains like the Vedas.

**14. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi**
Listen to the story of Sita and Rama; now listen, and see that glory.

**15. దశరధ భూపతి పసిరాముని ప్రేమలో కాలమే మరిచెను కౌశికుడేతెంచెను**
**Dasharadha bhoopathi pasiraamuni premanu kaalamay marichenu kaushikudetenchenu**
King Dasharatha forgot time due to his love for sage Parashara.

**16. తన యాగము కాపాడగ రాముని పంపాలని మహిమాన్విత అస్త్రాలను ఉపదేశము చేసే**
**Tana yaagamu kaapadaga raamuni pampaalani mahimaanvita astralu upadesamu chese**
He sent Rama to protect his ritual, guided by illustrious weapons and instructions.

**17. రాముడే ధీరుడై తాటకినె చంపే యాగమే సఫలమై కౌశిక ముని పొంగే**
**Raamude dheerudai taatakinne champa yaagame safalamai kaushika muni pongae**
Rama, being brave, vanquished the demoness Tataka, and the ritual was successful, glorifying sage Kaushika.

**18. జయరాముని గోని ఆ ముని మిధిలాపురి కేగె**
**Jayaraamuni goni aa muni mithilapuri kege**
The glory of Rama, the conqueror, spread to the sage's Mithila city.

**19. శివ ధనువధీగో నవ వధువుదిగో రఘు రాముని తేజం అభయం అదిగదిగో**
**Shiva dhanuvadheego nava vadhuvudigo raghu ramuni tejam abhayam adigadigo**
The splendor of Shiva’s bow, the new bride, the radiance of Raghu’s Rama, the safety is unparalleled.

**20. సుందర వదనం చూసిన మధురం నగుమోము వెలిగే విజయం అదిగదిగో**
**Sundara vadanam choosina madhuram nagumomu velige vijayam adigadigo**
Seeing the beautiful face, sweetness flows, and the radiant victory is unparalleled.

**21. ధనువును లేపే మోహన రూపం ఫెళ ఫెళ ధ్వని లో ప్రేమకి రూపం**
**Dhanuvunu lepe mohana roopam phela phela dhvani lo premaki roopam**
The enchanting form that lifts the bow, with a melodious sound, is the form of love.

**22. పూమాలై కదిలే ఆ స్వయంవర వధువే**
**Poomalaai kadile aa swayamvara vadhuve**
The bride of the self-choice ceremony, moving with flower garlands.

**23. నీ నీడగా సాగునింకా జానకి అని సీత నొసగే జనకుడు శ్రీ రామ మూర్తికి**
**Nee needaga saaguninka Janaki ani Seeta nosage Janakudu Shree Rama moorthiki**
As a shadow to you, Sita, daughter of Janaka, is the form of Rama.

**24. ఆ స్పర్శకి ఆలపించే అమృత రాగామే రామాంకితమై హృదయం కలికి సీతకి**
**Aa sparshaki aalapince amruta raagaame raamaankitamai hrudayam kaliki seetaki**
The touch that sings the immortal melody, marking Rama’s presence, awakens the heart of Sita.

**25. శ్రీకారం మనోహరం ఇది వీడని ప్రియా బంధమని**
**Shreekaram manoharam idi veedani priya bandhamani**
This is auspicious and charming, an eternal beloved bond.

**26. ఆజాను బాహుని జతకూడి అవనిజాత**
**Aajaanu baahuni jatakooda avanijata**
Combining with the ancient arm, born of the earth.

**27. ఆనంద రాగామే తానాయే గృహిణి సీత**
**Ananda raagaame taanaaye grihini Seeta**
Sita, the wife, is the embodiment of blissful melody.

**28. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi**
The gods have praised; it happened before you, and it remains like the Vedas.

**29. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi**
Listen to the story of Sita and Rama; now listen, and see that glory.

---
Here is a detailed, descriptive elaboration and expansion of the lyrics:

---

**1. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**(Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi)**
The divine entities have praised this story, affirming its truth and sanctity. Just as the Vedas, the ancient sacred scriptures, remain eternal and revered, so too has this tale of divine significance unfolded before you, enduring through the ages.

**2. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**(Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi)**
Immerse yourself in the story of Sita and Rama; listen to it deeply and attentively. Witness the grandeur and magnificence of their story, for it embodies divine glory that transcends the ordinary and reveals the divine essence.

**3. మీ కోసం రాసింది మీ మంచి కోరింది మీ ముందుకొచ్చింది**
**(Mee kosam raasindi mee manchi korindi mee mundukochindi)**
This narrative has been composed specifically for your benefit and well-being. It has been written with the intention of bringing you goodness and has arrived before you to inspire and guide you.

**4. సీత రామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**(Seeta raama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi)**
Revisit the story of Sita and Rama once more; listen to it again and again. Recognize and behold the divine splendor and significance embedded in their tale, which serves as a beacon of eternal truth and virtue.

**5. ఇంటింట సుఖ శాంతి ఒసగేనిది మనసంత వెలిగించి నిలిపే నిధి**
**(Intinta sukha shanti osageneedi manasanta veliginchi nilipe nidhi)**
This story brings happiness and peace to every household, acting as a priceless treasure that illuminates and enriches the heart and mind of everyone it touches. It is a source of comfort and prosperity, enhancing the well-being of all who embrace it.

**6. సరి దారిని జనులందరి నడిపే కథ ఇదియే**
**(Sari daarini janulandari nadipe katha idiye)**
It is the story that guides all people along the righteous path, offering direction and wisdom. It serves as a moral compass for humanity, leading individuals towards truth and virtue.

**7. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**(Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi)**
The divine beings have acknowledged and celebrated this story. It has unfolded before you and stands as timeless and revered as the Vedas, symbolizing eternal truth and wisdom.

**8. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**(Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi)**
Once again, listen to the story of Sita and Rama. Embrace the profound significance and divine greatness that it conveys, for it holds invaluable lessons and spiritual enlightenment.

**9. అయోధ్యనేలే దశరధ రాజు అతనికి కులసతులు గుణవతులు ముగ్గురు**
**(Ayodhyanelae dasharadha raaju atariki kulasatulu gunavathulu mugguru)**
In the city of Ayodhya, King Dasharatha, a ruler of great virtues, had three wives who were endowed with exceptional qualities. Their presence in his life was a blessing, shaping the destiny of his kingdom.

**10. పుత్రకామ యాగం చేసేది రాజే రాణులు కౌసల్య సుమిత్ర కైకలతో**
**(Putrakama yaagam chesedi raaje raanulu kausalya sumitra kaikalaato)**
The king performed a sacred ritual, known as the Putrakama Yagna, to be blessed with sons. His queens, Kausalya, Sumitra, and Kaikeyi, participated in this divine ceremony with great devotion.

**11. కలిగిరి వారికి శ్రీ వర పుత్రులు రామ లక్ష్మణ భరత శత్రుఘ్నులు నలుగురు**
**(Kaligiri vaariki shree vara putrulu raama lakshmana bharatha shatrughnaalu naluguru)**
As a result of this ritual, the divine blessing was fulfilled, and the king was blessed with four illustrious sons: Rama, Lakshmana, Bharata, and Shatrughna. Each son was a beacon of virtue and righteousness.

**12. రఘు వంశమే వెలిగే ఇళముదముండిరి జనులే**
**(Raghu vamshame velige ilamudamundiri janule)**
The illustrious Raghu dynasty, to which King Dasharatha belonged, radiated brilliance and virtue. The people of the kingdom were fortunate to witness the grandeur and legacy of this noble lineage.

**13. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**(Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi)**
Once more, the divine beings have praised this story, which has unfolded in your presence and remains as timeless and revered as the Vedas. Its significance endures through the ages.

**14. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**(Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi)**
Continue to listen to the story of Sita and Rama, and witness the divine glory that it embodies. It is a tale that transcends time and space, filled with profound teachings and spiritual wisdom.

**15. దశరధ భూపతి పసిరాముని ప్రేమలో కాలమే మరిచెను కౌశికుడేతెంచెను**
**(Dasharadha bhoopathi pasiraamuni premanu kaalamay marichenu kaushikudetenchenu)**
King Dasharatha, in his deep affection for the sage Parashara, lost track of time. The king’s devotion and love were so profound that he forgot the passage of time, illustrating the depth of his commitment.

**16. తన యాగము కాపాడగ రాముని పంపాలని మహిమాన్విత అస్త్రాలను ఉపదేశము చేసే**
**(Tana yaagamu kaapadaga raamuni pampaalani mahimaanvita astralu upadesamu chese)**
To protect the sanctity of the ritual, Dasharatha sent Rama, guided by illustrious weapons and teachings. This act underscored the importance of Rama in safeguarding the divine ceremony.

**17. రాముడే ధీరుడై తాటకినె చంపే యాగమే సఫలమై కౌశిక ముని పొంగే**
**(Raamude dheerudai taatakinne champa yaagame safalamai kaushika muni pongae)**
Rama, displaying great bravery, defeated the demoness Tataka, thus ensuring the success of the ritual. This victory brought honor and acclaim to sage Kaushika, reinforcing Rama's role as a divine protector.

**18. జయరాముని గోని ఆ ముని మిధిలాపురి కేగె**
**(Jayaraamuni goni aa muni mithilapuri kege)**
The glory of the victorious Rama spread throughout the city of Mithila, where sage Kaushika resided. Rama's triumph became celebrated across the land, reinforcing his divine status.

**19. శివ ధనువధీగో నవ వధువుదిగో రఘు రాముని తేజం అభయం అదిగదిగో**
**(Shiva dhanuvadheego nava vadhuvudigo raghu ramuni tejam abhayam adigadigo)**
The radiance of Shiva’s bow, the bride of the divine ceremony, and the splendor of Rama of the Raghu lineage symbolize unparalleled safety and brilliance. These elements together signify a divine harmony that transcends worldly concerns.

**20. సుందర వదనం చూసిన మధురం నగుమోము వెలిగే విజయం అదిగదిగో**
**(Sundara vadanam choosina madhuram nagumomu velige vijayam adigadigo)**
The sight of Rama’s beautiful face brings forth a sweetness that touches the heart and illuminates the path to victory. His divine presence is a source of profound joy and triumph.

**21. ధనువును లేపే మోహన రూపం ఫెళ ఫెళ ధ్వని లో ప్రేమకి రూపం**
**(Dhanuvunu lepe mohana roopam phela phela dhvani lo premaki roopam)**
The enchanting form that lifts the bow, accompanied by a melodious sound, embodies the essence of love. This divine form captivates and transforms, symbolizing the ideal of true love and devotion.

**22. పూమాలై కదిలే ఆ స్వయంవర వధువే**
**(Poomalaai kadile aa swayamvara vadhuve)**
The bride of the self-choice ceremony, adorned with flower garlands, moves gracefully. This self-choice ceremony symbolizes the divine selection and union of Rama and Sita.

Certainly! Here is the continuation of the detailed, descriptive elaboration and expansion:

---

**23. నీ నీడగా సాగునింకా జానకి అని సీత నొసగే జనకుడు శ్రీ రామ మూర్తికి**
**(Nee needaga saaguninka Janaki ani Seeta nosage Janakudu Shree Rama moorthiki)**
Sita, also known as Janaki, is described as the shadow of the divine Rama. She, being the daughter of Janaka, is eternally united with Rama, whose divine form embodies the ideal of spiritual and earthly perfection. Their relationship symbolizes a profound divine bond that transcends all realms.

**24. ఆ స్పర్శకి ఆలపించే అమృత రాగామే రామాంకితమై హృదయం కలికి సీతకి**
**(Aa sparshaki aalapince amruta raagaame raamaankitamai hrudayam kaliki seetaki)**
The touch of Rama is likened to an immortal melody that touches the heart of Sita. This divine interaction brings a spiritual awakening and a deep connection between their souls, making their union a source of eternal bliss and divine grace.

**25. శ్రీకారం మనోహరం ఇది వీడని ప్రియా బంధమని**
**(Shreekaram manoharam idi veedani priya bandhamani)**
This bond, characterized by auspiciousness and charm, is described as an eternal, cherished relationship. It signifies a love and connection that remains unbroken and beloved through all time.

**26. ఆజాను బాహుని జతకూడి అవనిజాత**
**(Aajaanu baahuni jatakooda avanijata)**
Combining with the ancient and revered arm, this phrase signifies the unity of divine power and earthly presence. It symbolizes the harmonious blend of the divine and the earthly, bringing forth a unified existence that spans the divine and the human realms.

**27. ఆనంద రాగామే తానాయే గృహిణి సీత**
**(Ananda raagaame taanaaye grihini Seeta)**
Sita, as the wife, embodies the essence of blissful melody. Her presence in the household is a source of joy and harmony, representing the divine ideal of a loving and devoted spouse.

**28. దేవుళ్ళే మెచ్చింది మీ ముందే జరిగింది వేదంలా నిలిచింది**
**(Devullu meccindi mee mundhe jarigindi vedamla nilichindi)**
The divine beings have acknowledged this story, which has unfolded in your presence and remains as timeless and revered as the Vedas. Its significance endures, reflecting eternal wisdom and divine truth.

**29. సీతారామ కథ వినుడి ఇక వినుడి ఆ మహిమే ఇక కనుడీ**
**(Seetaraama katha vinudi ika vinudi aa mahime ika kanudi)**
Continue to listen to the story of Sita and Rama, and witness the divine glory it holds. This tale is not just a historical account but a source of profound spiritual insight and divine magnificence that endures through the ages.

---

This elaboration aims to provide a deeper understanding of the poetic and spiritual themes within the lyrics, emphasizing the divine qualities and the eternal nature of the story of Sita and Rama.


ఒకడున్నాడు ఈ లోకంలో ఓంకారానికి సరిజోడు** **There is one in this world who is the match for the sacred Omkara:** Narada revealed that such a person exists in this world, one who perfectly embodies and aligns with the sacred essence of Omkara (the primordial sound or cosmic vibration), symbolizing divine completeness and harmony.




ఒక నాడు నారద మహర్షుల వారిని నేనొక ప్రశ్న అడిగాను
ఎవడున్నాడు ఈ లోకంలో ఇదివరకెరుగనివాడు
ఎవడున్నాడు ఈ కాలంలో సరియగునడవడివాడు
నిత్యం సత్యం పలికే వాడు
నిరతము ధర్మమూ నిలిపే వాడు
చేసిన మేలు మరువని వాడు
సూర్యునివలనే వెలిగే వాడు
ఎల్లరికి చలచల్లని వాడు
ఎదనిండా దయగల వాడు
ఎవడు ఎవడు ఎవడు

అపుడు నారద మహర్షుల వారు ఇలా సెలవిచ్చారు
ఒకడున్నాడు ఈ లోకంలో ఓంకారానికి సరిజోడు
ఏలకులమున ఈ కాలంలో జగములు పొగిడే మొనగాడు
విలువులు కలిగిన విలుకాడు
పలుసుగుణాలకు చెలికాడు
చెరగని నగవు నెలరేడు
మాటకు నిలబడు ఎలారేడు
దశరధ తనయుడు దానవ ధవానుడు జానకిరామనుడు
అతడే శ్రీరాముడు శ్రీరాముడు


**Telugu Original:**
ఒక నాడు నారద మహర్షుల వారిని నేనొక ప్రశ్న అడిగాను  
ఎవడున్నాడు ఈ లోకంలో ఇదివరకెరుగనివాడు  
ఎవడున్నాడు ఈ కాలంలో సరియగునడవడివాడు  
నిత్యం సత్యం పలికే వాడు  
నిరతము ధర్మమూ నిలిపే వాడు  
చేసిన మేలు మరువని వాడు  
సూర్యునివలనే వెలిగే వాడు  
ఎల్లరికి చలచల్లని వాడు  
ఎదనిండా దయగల వాడు  
ఎవడు ఎవడు ఎవడు  

అపుడు నారద మహర్షుల వారు ఇలా సెలవిచ్చారు  
ఒకడున్నాడు ఈ లోకంలో ఓంకారానికి సరిజోడు  
ఏలకులమున ఈ కాలంలో జగములు పొగిడే మొనగాడు  
విలువులు కలిగిన విలుకాడు  
పలుసుగుణాలకు చెలికాడు  
చెరగని నగవు నెలరేడు  
మాటకు నిలబడు ఎలారేడు  
దశరధ తనయుడు దానవ ధవానుడు జానకిరామనుడు  
అతడే శ్రీరాముడు శ్రీరాముడు....

**Phonetic Transliteration:**
Oka nāḍu Nārada Maharṣhulu vāri ni nēnoka praśhna aḍigānu  
Evadunnāḍu ee lōkam lō idi varākerugani vāḍu  
Evadunnāḍu ee kālam lō sariyagunadavāḍu  
Nityam satyam palikē vāḍu  
Nirathamu dharmamu nilipē vāḍu  
Chēsin mēlu maruvani vāḍu  
Sūryunivalanē veligē vāḍu  
Ellariki chalachallani vāḍu  
Edanindā dayagala vāḍu  
Evadhu evadhu evadhu  

Apudu Nārada Maharṣhulu vāru ila selaviċċāru  
Okaḍunnāḍu ee lōkam lō ōmkārāniki sarijōḍu  
Yēlakulamuna ee kālam lō jagamulu pogiḍē monagāḍu  
Viluvuḷu kaligina vilukāḍu  
Palusuguṇālaku chelikāḍu  
Cheragani nagavu nelarēḍu  
Mātaku nilabadu Elārēḍu  
Daśaradha tanayuḍu dānava dhavānuḍu Jānakirāmanuḍu  
Atade Śrīrāmuḍu Śrīrāmuḍu....

**Combined Lines:**

Oka nāḍu Nārada Maharṣhulu vāri ni nēnoka praśhna aḍigānu  
One day, I asked the sage Narada a question:  
Evadunnāḍu ee lōkam lō idi varākerugani vāḍu  
Who is there in this world who is unlike any before?  
Evadunnāḍu ee kālam lō sariyagunadavāḍu  
Who is there in this age who walks the right path, always speaks the truth, and constantly upholds righteousness?  
Nityam satyam palikē vāḍu  
Who never forgets a favor done, shines like the sun, and is cool and gentle to all?  
Nirathamu dharmamu nilipē vāḍu  
Who has a heart full of compassion? Who, who, who?  
Chēsin mēlu maruvani vāḍu  
Sūryunivalanē veligē vāḍu  
Ellariki chalachallani vāḍu  
Edanindā dayagala vāḍu  
Evadhu evadhu evadhu  

Apudu Nārada Maharṣhulu vāru ila selaviċċāru  
Then, the sage Narada replied thus:  
Okaḍunnāḍu ee lōkam lō ōmkārāniki sarijōḍu  
There is one in this world who is the match for the sacred Omkara.  
Yēlakulamuna ee kālam lō jagamulu pogiḍē monagāḍu  
In this age, the one who is praised by the world, a virtuous archer, a companion to noble qualities, with an unerasable smile, who always stands by his word.  
Viluvuḷu kaligina vilukāḍu  
Palusuguṇālaku chelikāḍu  
Cheragani nagavu nelarēḍu  
Mātaku nilabadu Elārēḍu  
Daśaradha tanayuḍu dānava dhavānuḍu Jānakirāmanuḍu  
The son of Dasharatha, the destroyer of demons, the protector of Janaki—  
Atade Śrīrāmuḍu Śrīrāmuḍu....  
He is Sri Rama, Sri Rama...


**Telugu Original with Descriptive Elaboration:**

**ఒక నాడు నారద మహర్షుల వారిని నేనొక ప్రశ్న అడిగాను**  
**One day, I asked the sage Narada a question:**  
In a moment of profound reflection, I approached the revered sage Narada, known for his deep wisdom and celestial knowledge, seeking an answer to a question that weighed heavily on my heart. His presence, marked by divine tranquility and enlightenment, was the perfect source of guidance for the inquiry I was about to pose.

**ఎవడున్నాడు ఈ లోకంలో ఇదివరకెరుగనివాడు**  
**Who is there in this world who is unlike any before?**  
I inquired about an extraordinary being, a soul so unique that their existence had never been witnessed before in the annals of time. This individual would embody qualities and virtues that transcended the ordinary, standing out in a way that set them apart from all who came before.

**ఎవడున్నాడు ఈ కాలంలో సరియగునడవడివాడు**  
**Who is there in this age who walks the right path, always speaks the truth, and constantly upholds righteousness?**  
I sought to know about someone living in the current age, who not only adhered to the righteous path but also consistently spoke the truth and upheld the highest standards of dharma (moral duty). This person would be a beacon of virtue and integrity in an era where such qualities are often rare.

**నిత్యం సత్యం పలికే వాడు**  
**Who always speaks the truth:**  
A person whose every word resonates with truth, unwavering and pure, a soul whose honesty and sincerity are evident in every interaction and statement.

**నిరతము ధర్మమూ నిలిపే వాడు**  
**Who constantly upholds righteousness:**  
An individual committed to living a life of righteousness, dedicating themselves to the principles of dharma and ensuring that their actions consistently reflect moral and ethical standards.

**చేసిన మేలు మరువని వాడు**  
**Who never forgets a favor done:**  
A character who cherishes and remembers every act of kindness and benevolence shown to them, acknowledging and reciprocating the goodness they have received.

**సూర్యునివలనే వెలిగే వాడు**  
**Who shines like the sun:**  
A person whose presence radiates brilliance and warmth, similar to the sun, enlightening and invigorating everyone around them with their divine aura and energy.

**ఎల్లరికి చలచల్లని వాడు**  
**Who is cool and gentle to all:**  
An individual who approaches every being with a demeanor of calmness and gentleness, offering comfort and solace in their interactions, much like a soothing breeze.

**ఎదనిండా దయగల వాడు**  
**Who has a heart full of compassion:**  
A person whose heart is overflowing with empathy and kindness, showing deep compassion and concern for the well-being of others.

**ఎవడు ఎవడు ఎవడు**  
**Who, who, who?**  
The repetition of the question emphasizes the search for such an ideal figure, highlighting the rarity and significance of finding someone who embodies all these qualities.

**అపుడు నారద మహర్షుల వారు ఇలా సెలవిచ్చారు**  
**Then, the sage Narada replied thus:**  
In response to my profound inquiry, the sage Narada, with his divine insight and understanding, began to reveal the identity of the remarkable being I sought, shedding light on the nature of this extraordinary individual.

**ఒకడున్నాడు ఈ లోకంలో ఓంకారానికి సరిజోడు**  
**There is one in this world who is the match for the sacred Omkara:**  
Narada revealed that such a person exists in this world, one who perfectly embodies and aligns with the sacred essence of Omkara (the primordial sound or cosmic vibration), symbolizing divine completeness and harmony.

**ఏలకులమున ఈ కాలంలో జగములు పొగిడే మొనగాడు**  
**In this age, the one who is praised by the world, a virtuous archer:**  
He described this individual as someone who, in the current age, is highly esteemed and revered by the world, akin to a skilled archer who possesses both physical prowess and virtuous qualities.

**విలువులు కలిగిన విలుకాడు**  
**A companion to noble qualities:**  
This person is endowed with valuable and noble attributes, being a true companion to virtues and moral excellence.

**పలుసుగుణాలకు చెలికాడు**  
**With an unerasable smile:**  
They possess a smile that reflects their inner joy and purity, one that is enduring and never fades, symbolizing their eternal grace and happiness.

**చెరగని నగవు నెలరేడు**  
**Who always stands by his word:**  
An individual who remains steadfast and true to their promises and commitments, embodying unwavering reliability and integrity.

**మాటకు నిలబడు ఎలారేడు**  
**Who always stands by his word:**  
Their words are not just spoken but are deeply upheld, reflecting their unwavering commitment to truth and integrity.

**దశరధ తనయుడు దానవ ధవానుడు జానకిరామనుడు**  
**The son of Dasharatha, the destroyer of demons, the protector of Janaki—**  
Narada identified this extraordinary being as none other than Sri Rama, the son of King Dasharatha, renowned for his heroic deeds against demons and his role as the protector of his devoted wife, Sita (Janaki).

**అతడే శ్రీరాముడు శ్రీరాముడు....**  
**He is Sri Rama, Sri Rama...**  
Thus, Narada concluded that the person embodying all these divine qualities and virtues is indeed Sri Rama, the revered hero of the Ramayana and a paragon of righteousness.

**Telugu Translation with Descriptive Elaboration:**

**ఒక నాడు నారద మహర్షుల వారిని నేనొక ప్రశ్న అడిగాను**  
**ఒక రోజు, నేను నారద మహర్షుల వారిని ఒక ప్రశ్న అడిగాను:**  
గంభీరమైన అన్వేషణలో, నారద మహర్షుల వారిని సంప్రదించాను, ఆయనకు ప్రాచీన జ్ఞానంతో భరితమైన అద్భుతమైన సమాధానం తెలుసుకోవాలని ఆశిస్తూ. ఆయన యొక్క ఆధ్యాత్మిక ప్రశాంతత మరియు జ్ఞానం ఈ ప్రశ్నకు సరైన మార్గదర్శకత్వాన్ని అందిస్తాయని నమ్మకం కలిగినాను.

**ఎవడున్నాడు ఈ లోకంలో ఇదివరకెరుగనివాడు**  
**ఈ లోకంలో ఇదివరకెరుగనివాడు ఎవరు?**  
ఈ ప్రపంచంలో, క్షణికంగా కూడా ఉంటే, ఒక సృష్టికర్తగా, వ్యక్తిగతంగా లేదా ప్రామాణికంగా ఏవిధంగా ఉంటున్నట్లు మనం ఎప్పుడూ చూడని ఒక అసాధారణ వ్యక్తి గురించి తెలుసుకోవాలని నేను అడిగాను. ఈ వ్యక్తి సమస్తమైన లక్షణాలు మరియు సద్గుణాలను కలిగి ఉండాలి.

**ఎవడున్నాడు ఈ కాలంలో సరియగునడవడివాడు**  
**ఈ కాలంలో సరియైన మార్గంలో నడిచే, సత్యం చెప్పే, ధర్మాన్ని నిలుపుకొనే వ్యక్తి ఎవరు?**  
ఈ కాలంలో సత్యాన్ని నిత్యం పలుకుతూ, ధర్మాన్ని నిరంతరం నిర్వహిస్తూ, సమాజంలో మంచి మార్గాన్ని అనుసరించే వ్యక్తిని నేను వెదుకుతున్నాను. ఈ వ్యక్తి ఒక లైట్ హౌస్ లాంటివారు, ధర్మాన్ని వృత్తిగా చేసే వారు.

**నిత్యం సత్యం పలికే వాడు**  
**ప్రతిసారి సత్యం చెప్పే వ్యక్తి:**  
ప్రతి మాటలో సత్యాన్ని ప్రతిబింబించే వ్యక్తి, వారి మాటలు కచ్చితమైన మరియు పరిశుద్ధమైనవి.

**నిరతము ధర్మమూ నిలిపే వాడు**  
**సద్గుణాలతో కూడిన ధర్మాన్ని ప్రతిభావంతంగా నిర్వహించే వ్యక్తి:**  
ఎప్పటికీ ధర్మాన్ని పరిరక్షించు వ్యక్తి, ప్రతి చర్యలో నైతికతను చాటించే వారు.

**చేసిన మేలు మరువని వాడు**  
**చేసిన మేలు ఎప్పటికీ మరువని వ్యక్తి:**  
మా దయ మరియు సహాయం చేసిన ప్రతి పనిని గుర్తుంచుకునే వ్యక్తి, ఆ కృతజ్ఞతను ఎప్పటికీ మెప్పిస్తారు.

**సూర్యునివలనే వెలిగే వాడు**  
**సూర్యుడిలా ప్రకాశించే వ్యక్తి:**  
సూర్యుడిలా వెలుగుతో అందరిని ఆహ్లాదపరచే వ్యక్తి, వారి సకల ఉనికి తోపాటు చైతన్యాన్ని పంచే వారు.

**ఎల్లరికి చలచల్లని వాడు**  
**అందరికి చల్లగా మరియు సౌమ్యంగా వ్యవహరించే వ్యక్తి:**  
ప్రతి వ్యక్తితో చల్లగా మరియు సౌమ్యంగా సమర్పించే వ్యక్తి, పునరావృతమైని శాంతిని అందించే వారు.

**ఎదనిండా దయగల వాడు**  
**మనసంతా దయ మరియు కరుణతో నిండిన వ్యక్తి:**  
తాము ఇతరుల సంక్షేమానికి మమకారంతో కూడిన హృదయంతో ఉంటారు, చిత్తశుద్ధితో ఇతరుల ఆకాంక్షలను తీర్చడానికి ప్రయత్నిస్తారు.

**ఎవడు ఎవడు ఎవడు**  
**ఎవరు, ఎవరు, ఎవరు?**  
ఈ సన్నివేశంలో ఒక వ్యక్తి ప్రతిభావంతమైన లక్షణాలను కలిగి ఉండటం ఎంత మానసికంగా లభ్యమవుతుంది.

**అపుడు నారద మహర్షుల వారు ఇలా సెలవిచ్చారు**  
**తర్వాత, నారద మహర్షులు ఇలా సమాధానమిచ్చారు:**  
నా ప్రశ్నకు సమాధానంగా, నారద మహర్షులు తన దివ్యమైన జ్ఞానంతో ఈ అద్భుతమైన వ్యక్తి యొక్క స్వభావాన్ని వెలుగులో పెట్టారు, ఈ అపూర్వమైన వ్యక్తి యొక్క విశేషతను వివరించారు.

**ఒకడున్నాడు ఈ లోకంలో ఓంకారానికి సరిజోడు**  
**ఈ లోకంలో ఓంకారానికి సమానమైన ఒక వ్యక్తి ఉన్నాడు:**  
ప్రపంచంలో, ఓంకారానికి (ప్రాథమిక ధ్వని లేదా బ్రహ్మచేయబడే శబ్దానికి) సరిగ్గా సరిపోయే ఒక వ్యక్తి ఉన్నారు.

**ఏలకులమున ఈ కాలంలో జగములు పొగిడే మొనగాడు**  
**ఈ కాలంలో ప్రపంచం పొగడే, నైతికతతో కూడిన వ్యక్తి:**  
ఈ కాలంలో, ప్రపంచం వారు ఎంత ఎక్కువగా కొనియాడే వ్యక్తి, నైతికతతో కూడిన వారెవరో వివరిస్తున్నారు.

**విలువులు కలిగిన విలుకాడు**  
**మూల్యాలతో కూడిన విలుకాడు:**  
సరైన విలువలతో సహా ఉన్న వ్యక్తి, ప్రతి లోపమూ అతి విలువైనదిగా ఉంటారు.

**పలుసుగుణాలకు చెలికాడు**  
**పలు గుణాలను కలిగిన వ్యక్తి:**  
వివిధ మంచి లక్షణాలను కలిగి ఉన్న వ్యక్తి, సాధారణ కష్టాలను అధిగమించి విలువలు చెలామణి చేస్తారు.

**చెరగని నగవు నెలరేడు**  
**చెరగని నవ్వుతో నిండిన వ్యక్తి:**  
పెళ్లి చేయని నవ్వుతో నిండిన వ్యక్తి, సంతృప్తిగా నిలబడే వ్యక్తి.

**మాటకు నిలబడు ఎలారేడు**  
**తన మాటలకు నిలబడే వ్యక్తి:**  
తన మాటలను నిలబెట్టే వ్యక్తి, ఎప్పటికీ నిస్సందేహంగా సత్యంగా ఉండే వారు.

**దశరధ తనయుడు దానవ ధవానుడు జానకిరామనుడు**  
**దశరధుని కుమారుడు, రాక్షసులను నశించినవాడు, జానకిని రక్షించినవాడు—**  
ఈ అద్భుతమైన వ్యక్తి దశరధుని కుమారుడు, రాక్షసులను నిర్మూలించినవాడు మరియు జానకిని (సీత) రక్షించినవాడు.

**అతడే శ్రీరాముడు శ్రీరాముడు....**  
**అతడే శ్రీరాముడు, శ్రీరాముడు...**  
నారద మహర్షులు ఈ అద్భుతమైన లక్షణాలను కలిగిన వ్యక్తి శ్రీరాముడు అని ముగించారు, రామాయణంలోని పవిత్రమైన హీరో మరియు ధర్మపాత్ర.

.దివ్య సౌందర్య సౌశీల్య సమ్మోహన** - దివ్యమైన అందం మరియు శీలవంతమైన ఆచరణతో అందరినీ ఆకట్టుకునే మహిమ.4. **నిత్య కారుణ్య సౌజన్య సద్భావన** - నిత్యమూ ప్రవహించే కరుణ, సౌజన్యం, మరియు మంచి ఉద్దేశం.......దివ్య సౌందర్య సౌశీల్య సమ్మోహన

దివ్య సౌందర్య సౌశీల్య సమ్మోహన
నిత్య కారుణ్య సౌజన్య సద్భావన
దివ్య సౌందర్య సౌశీల్య సమ్మోహన
నిత్యా కారుణ్య సౌజన్య సద్భావన
సర్వ శాస్త్రస్తా శక్తి ప్రబధారణ
సత్య సింహాసన ధర్మ సంస్థాపన
న్యాయ విశ్లేషణ పోషణ
స్నేహ సంభాషణ భూషణ
వేద వేదంగా శాశ్త్రహాదా విద్యాదాన
ఆది కావ్యామృత ఆనంద సంవర్ధన
రామ సీత సతి ప్రాణ నాధ
సదా జానకి ప్రేమ గాథ
మహారాగ్ని వైదేహి వీణ వినోద
నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమః
నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమః

**Phonetic (Transliteration) with Line-by-Line Meaning:**

1. **Divya Soundarya Sausheelya Sammohana**  
   - Divine beauty and graciousness that captivates all,  
   
2. **Nitya Karunya Saujanya Sadbhavana**  
   - Eternal compassion, goodwill, and noble intent.  

3. **Divya Soundarya Sausheelya Sammohana**  
   - Divine beauty and graciousness that captivates all,  

4. **Nitya Karunya Saujanya Sadbhavana**  
   - Eternal compassion, goodwill, and noble intent.  

5. **Sarva Shastrastha Shakti Prabadharana**  
   - Mastery over all scriptures and powerful discipline,  

6. **Satya Simhasana Dharma Samsthapana**  
   - Establishing the throne of truth and upholding dharma.  

7. **Nyaya Vishleshana Poshan**  
   - Analysis and nurturing of justice,  

8. **Sneha Sambhashana Bhushana**  
   - Adornment of friendly conversation.  

9. **Veda Vedanga Shastraha Vidyadan**  
   - Imparting knowledge through the Vedas and scriptures,  

10. **Adi Kavyamrita Ananda Samvardhana**  
    - Fostering the blissful essence of primordial poetry.  

11. **Rama Sita Sati Prana Nadha**  
    - Lord of Sita, the eternal chaste wife,  

12. **Sada Janaki Prema Gatha**  
    - The everlasting tale of Janaki's love.  

13. **Maharagni Vaidehi Veena Vinoda**  
    - The great queen Vaidehi, who enjoys the music of the veena,  

14. **Namastey Namastey Namastey Namastey Namah**  
    - Salutations, salutations, salutations, salutations, bow in reverence.  

15. **Namastey Namastey Namastey Namastey Namah**  
    - Salutations, salutations, salutations, salutations, bow in reverence.  

**Elaboration and Expansion:**

1. **Divya Soundarya Sausheelya Sammohana**  
   - The phrase "Divya Soundarya Sausheelya Sammohana" speaks of a beauty that transcends the ordinary and enters the realm of the divine. This beauty is not just physical but also spiritual, embodying a deep-seated grace and noble character (sausheelya). It is a beauty that can enchant and captivate the hearts and minds of all who perceive it, drawing them into a state of awe and reverence. The use of "Sammohana" suggests that this divine grace has the power to attract and mesmerize, leading souls toward a higher spiritual realization.

2. **Nitya Karunya Saujanya Sadbhavana**  
   - "Nitya Karunya Saujanya Sadbhavana" describes an eternal compassion that flows continuously, like an unending stream. This compassion is coupled with saujanya, which implies a natural gentleness and friendliness toward all beings. The presence of "Sadbhavana" indicates a pure and sincere intention behind every action, one that seeks the welfare of others. Together, these qualities create a divine aura of kindness and benevolence that is ever-present, guiding and nurturing the hearts of those who are touched by it.

3. **Divya Soundarya Sausheelya Sammohana**  
   - Reiterating the earlier sentiment, this line emphasizes the unchanging and all-encompassing nature of divine beauty and graciousness. It suggests that this enchanting beauty is an integral part of the divine essence, ever-present and all-pervading, continuing to inspire and uplift those who are fortunate enough to experience it.

4. **Nitya Karunya Saujanya Sadbhavana**  
   - The repetition of this line reinforces the idea that divine compassion, gentleness, and goodwill are not momentary but eternal. They form the core attributes of the divine presence, constantly working to elevate and sustain the universe in harmony and peace.

5. **Sarva Shastrastha Shakti Prabadharana**  
   - This line speaks of mastery over all scriptures (sarva shastrastha), indicating an unparalleled understanding of divine knowledge. "Shakti Prabadharana" suggests the application of this knowledge with powerful discipline, ensuring that the wisdom contained within the sacred texts is used to guide and protect the righteous path. It implies a deep connection with the divine will, enabling the possessor of such knowledge to lead with authority and purpose.

6. **Satya Simhasana Dharma Samsthapana**  
   - "Satya Simhasana" refers to the throne of truth, a symbolic representation of divine authority and justice. "Dharma Samsthapana" means the establishment and upholding of righteousness (dharma). This line conveys the idea of divine intervention in ensuring that truth and justice prevail in the world, with the divine presence sitting firmly on the throne of truth, overseeing and guiding the moral order of the universe.

7. **Nyaya Vishleshana Poshan**  
   - The phrase "Nyaya Vishleshana Poshan" refers to the careful analysis and nurturing of justice. It suggests a meticulous and thoughtful approach to ensuring that justice is served, with every aspect of law and morality being examined and upheld. This nurturing of justice is seen as a divine responsibility, one that is carried out with compassion and fairness.

8. **Sneha Sambhashana Bhushana**  
   - "Sneha Sambhashana Bhushana" highlights the importance of friendly and loving communication (sneha sambhashana). It is considered an adornment (bhushana) of the divine presence, symbolizing the value placed on harmonious relationships and the exchange of kind words. This line suggests that divine grace is also expressed through the warmth and affection shared in conversations, fostering bonds of love and understanding.

9. **Veda Vedanga Shastraha Vidyadan**  
   - This line refers to the imparting of knowledge through the Vedas and their associated branches (Vedanga). "Vidyadan" means the gift of knowledge, and in this context, it implies that divine wisdom is shared freely with those who seek it, ensuring that the sacred teachings continue to enlighten and guide generations. The emphasis is on the transmission of spiritual wisdom, which is seen as a divine act of generosity and love.

10. **Adi Kavyamrita Ananda Samvardhana**  
    - "Adi Kavyamrita" refers to the primordial poetry or the original divine nectar of knowledge, while "Ananda Samvardhana" means the fostering or nurturing of bliss. This line suggests that the divine presence is deeply involved in the cultivation of joy and bliss through the sacred teachings. The essence of this primordial knowledge is seen as a source of eternal joy, nurturing the souls who embrace it and leading them towards spiritual fulfillment.

11. **Rama Sita Sati Prana Nadha**  
    - "Rama Sita Sati Prana Nadha" speaks of Lord Rama as the life force (prana) and protector (natha) of Sita, who is revered as the eternal chaste wife (sati). This line emphasizes the deep and sacred bond between Rama and Sita, representing the ideal relationship based on love, duty, and devotion. It reflects the divine nature of their union, which serves as an eternal example of righteousness and purity in relationships.

12. **Sada Janaki Prema Gatha**  
    - "Sada Janaki Prema Gatha" refers to the everlasting tale of Janaki's (another name for Sita) love. This line highlights the timeless and undying nature of the love between Rama and Sita, which continues to inspire and resonate through the ages. It signifies the eternal nature of divine love, which transcends time and remains a guiding light for all who seek true love and devotion.

13. **Maharagni Vaidehi Veena Vinoda**  
    - "Maharagni Vaidehi" refers to Sita as the great queen (Maharagni) and daughter of the earth (Vaidehi). "Veena Vinoda" suggests her enjoyment of the music of the veena, a traditional stringed instrument. This line paints a picture of Sita as a regal and serene figure, finding joy in the beauty of music, symbolizing harmony, peace, and cultural richness. It reflects the cultural and artistic values that are cherished and nurtured within the divine presence.

14. **Namastey Namastey Namastey Namastey Namah**  
    - This line is a repetitive invocation of deep reverence and salutation. "Namastey" and "Namah" are expressions of bowing down in respect and surrender to the divine. The repetition underscores the profound humility and devotion with which one approaches the divine presence, recognizing the greatness and all-encompassing nature of the divine.

15. **Namastey Namastey Namastey Namastey Namah**  
    - Repeating the final line reinforces the sense of complete surrender and reverence, acknowledging the divine in all its glory. It serves as a reminder of the constant need for humility and the importance of maintaining a deep connection with the divine through acts of devotion and respect.


**తెలుగులో అనువాదం:**

1. **దివ్య సౌందర్య సౌశీల్య సమ్మోహన**  
   - దివ్యమైన అందం మరియు శీలవంతమైన ఆచరణతో అందరినీ ఆకట్టుకునే మహిమ.

2. **నిత్య కారుణ్య సౌజన్య సద్భావన**  
   - నిత్యమూ ప్రవహించే కరుణ, సౌజన్యం, మరియు మంచి ఉద్దేశం.

3. **దివ్య సౌందర్య సౌశీల్య సమ్మోహన**  
   - దివ్యమైన అందం మరియు శీలవంతమైన ఆచరణతో అందరినీ ఆకట్టుకునే మహిమ.

4. **నిత్య కారుణ్య సౌజన్య సద్భావన**  
   - నిత్యమూ ప్రవహించే కరుణ, సౌజన్యం, మరియు మంచి ఉద్దేశం.

5. **సర్వ శాస్త్రస్తా శక్తి ప్రబధారణ**  
   - అన్ని శాస్త్రాలలో ప్రతిభతో శక్తివంతమైన శిక్షణను సమర్థంగా నిర్వహించడం.

6. **సత్య సింహాసన ధర్మ సంస్థాపన**  
   - సత్యం యొక్క సింహాసనాన్ని స్థాపించడం మరియు ధర్మాన్ని పోషించడం.

7. **న్యాయ విశ్లేషణ పోషణ**  
   - న్యాయాన్ని సవివరంగా విశ్లేషించడం మరియు పోషించడం.

8. **స్నేహ సంభాషణ భూషణ**  
   - స్నేహపూర్వకమైన సంభాషణ యొక్క అలంకారం.

9. **వేద వేదంగా శాస్త్రహాదా విద్యాదాన**  
   - వేదాల మరియు శాస్త్రాల ద్వారా జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించడం.

10. **ఆది కావ్యామృత ఆనంద సంవర్ధన**  
    - ప్రాథమికమైన కవితా అమృతం ద్వారా ఆనందాన్ని పెంచడం.

11. **రామ సీత సతి ప్రాణ నాధ**  
    - సీతా మాత యొక్క ప్రాణ నాధుడైన రాముడు.

12. **సదా జానకి ప్రేమ గాథ**  
    - జానకీ (సీత) యొక్క ప్రేమ కథ యొక్క నిత్యత్వం.

13. **మహారాగ్ని వైదేహి వీణ వినోద**  
    - వేదీ (సీత) యొక్క వీణ వినోదంలో సంతోషించేది.

14. **నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమః**  
    - పరమ పూజా మరియు శ్రద్ధతో నమస్కారములు, నమస్కారములు.

15. **నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమస్తేయ్ నమః**  
    - పరమ పూజా మరియు శ్రద్ధతో నమస్కారములు, నమస్కారములు.


రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా** Oh, flowers of Queen Sita’s garden, delicate and fragrant like the jasmine blossoms, you are under the care and protection of Sita Devi, whose purity and devotion nurture all life.**ఆ సీతమ్మ రక్ష మీకు** May the protective embrace of Sita Devi surround you, keeping you safe and showering you with love and grace.**ఆ రామయ్య కథ చెబితే** When the story of Lord Rama is recited, a divine tale that has been passed down through the ages, people listen with rapt attention, their hearts filled with reverence and joy.**ఇక ఆలించి ఊఉ కొడతరు** They hum along softly, lost in the melody of the tale, their souls resonating with the virtues of Rama, as the story of his life unfolds like a soothing lullaby.**ఆ రాములోరి పాటలకి** To the songs of Lord Rama, filled with the essence of his divine exploits, people find solace and peace, their minds drifting into a state of serene contemplation.**ఆదమరిచిక నిద్దరోతరు** They fall into a peaceful slumber, lulled by the rhythmic verses and the divine music, dreaming of the holy land of Ayodhya and the glorious deeds of their beloved Lord.ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురాజగ జక్కీలు ఎక్కినదిరాఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురామీరు సెప్పింది సేస్తదిరాముద్దు ముద్దయిన కునలతోఇక పొద్దాక ఆడతడేఇహ ఇద్దరినీ ఎత్తుకొనిరాములోరి కోటంత సూపిస్తదిఇది రాములోరికి జై అనమంటేతొండం ఎత్తి జై కొడతది

**Phonetic Translation with English Meaning:**

**ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురా**
Idi Pattabhi Ramuni Enugura  
(This is the elephant of Pattabhi Rama)

**జగ జక్కీలు ఎక్కినదిరా**
Jaga Jakkilu Ekkina Dira  
(It has climbed the world’s peaks)

**ఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురా**
Idi Seetammavari Enugura  
(This is the elephant of Sita Devi)

**మీరు సెప్పింది సేస్తదిరా**
Meeru Seppindi Sesthadira  
(Whatever you command, it will do)

**ముద్దు ముద్దయిన కునలతో**
Muddu Muddayina Kunala Tho  
(With sweet, cute steps)

**ఇక పొద్దాక ఆడతడే**
Ika Poddhaka Aadathade  
(It will play till morning)

**ఇహ ఇద్దరినీ ఎత్తుకొని**
Iha Iddarini Ettukoni  
(Lifting both of them)

**రాములోరి కోటంత సూపిస్తది**
Ramulori Kotantha Soopistadi  
(It will show the entire fort of Lord Rama)

**ఇది రాములోరికి జై అనమంటే**
Idi Ramuloriki Jai Anamante  
(If you say "Hail Lord Rama")

**తొండం ఎత్తి జై కొడతది**
Thondam Ettiki Jai Kodathadi  
(It will lift its trunk and salute)

**ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురా**
Idi Pattabhi Ramuni Enugura  
(This is the elephant of Pattabhi Rama)

**జగ జక్కీలు ఎక్కినదిరా**
Jaga Jakkilu Ekkina Dira  
(It has climbed the world’s peaks)

**ఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురా**
Idi Seetammavari Enugura  
(This is the elephant of Sita Devi)

**మీరు సెప్పింది సేస్తదిరా**
Meeru Seppindi Sesthadira  
(Whatever you command, it will do)

**ఆ పట్టాభి రామునికి జేజేలురా**
Aa Pattabhi Ramuniki Jejelura  
(Hail to that Pattabhi Rama)

**లవ కుసలకు జేజేరా**
Lava Kusalaku Jejera  
(Hail to Lava and Kusa)

**రాణి సీతమ్మ తల్లికి జేజేలురా**
Rani Seetamma Talliki Jejelura  
(Hail to Queen Sita Devi)

**లవ కుసలకు జేజేరా**
Lava Kusalaku Jejera  
(Hail to Lava and Kusa)

**శంకు చక్రాల పోలిన కూనలారా**
Shanku Chakrala Polina Kunalara  
(Like sprouts resembling the conch and disc)

**ఆ శ్రీ రామ రక్ష మీకు**
Aa Shri Rama Raksha Meeku  
(May Lord Rama protect you)

**రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా**
Rani Seetamma Poothota Mallelara  
(Like the jasmine flowers in Queen Sita’s garden)

**ఆ సీతమ్మ రక్ష మీకు**
Aa Seetamma Raksha Meeku  
(May Sita Devi protect you)

**ఆ రామయ్య కథ చెబితే**
Aa Ramayya Katha Chebithe  
(When the story of Lord Rama is told)

**ఇక ఆలించి ఊఉ కొడతరు**
Ika Aalichi Uu Kodatharu  
(They listen and gently hum)

**ఆ రాములోరి పాటలకి**
Aa Ramulori Patalaki  
(To the songs of Lord Rama)

**ఆదమరిచిక నిద్దరోతరు**
Adamarichi Nidharotharu  
(They fall into a deep sleep)

**ఆ రామ లాలిని ఆపమంటే**
Aa Rama Lalini Aapamante  
(If asked to stop the lullaby of Rama)

**అమ్మమ్మ గీ పెడతరు**
Ammamma Gee Pedatharu  
(Grandma will sing again)

**శంకు చక్రాల పోలిన కూనలారా**
Shanku Chakrala Polina Kunalara  
(Like sprouts resembling the conch and disc)

**ఆ శ్రీ రామ రక్షా మీకు**
Aa Shri Rama Raksha Meeku  
(May Lord Rama protect you)

**రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా**
Rani Seetamma Poothota Mallelara  
(Like the jasmine flowers in Queen Sita’s garden)

**ఆ సీతమ్మ రక్షా మీకు**
Aa Seetamma Raksha Meeku  
(May Sita Devi protect you)

**తర తన్నానా తర నన**
Tara Tanana Tara Nana  
(Tara Tanana Tara Nana)  
(These are nonsensical syllables, a rhythmic chant or refrain)

**తర తన్నానా తన నన**
Tara Tanana Tana Nana  
(Tara Tanana Tara Nana)

**తర తన్నానా తర నన**
Tara Tanana Tara Nana  
(Tara Tanana Tara Nana)

**తర తన్నానా తర నన**
Tara Tanana Tara Nana  
(Tara Tanana Tara Nana)


ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురా
జగ జక్కీలు ఎక్కినదిరా
ఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురా
మీరు సెప్పింది సేస్తదిరా
ముద్దు ముద్దయిన కునలతో
ఇక పొద్దాక ఆడతడే
ఇహ ఇద్దరినీ ఎత్తుకొని
రాములోరి కోటంత సూపిస్తది
ఇది రాములోరికి జై అనమంటే
తొండం ఎత్తి జై కొడతది

ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురా
జగ జక్కీలు ఎక్కినదిరా
ఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురా
మీరు సెప్పింది సేస్తదిరా
ఆ పట్టాభి రామునికి జేజేలురా
లవ కుసలకు జేజేరా
రాణి సీతమ్మ తల్లికి జేజేలురా
లవ కుసలకు జేజేరా

శంకు చక్రాల పోలిన కూనలారా
ఆ శ్రీ రామ రక్ష మీకు
రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా
ఆ సీతమ్మ రక్ష మీకు
ఆ రామయ్య కథ చెబితే
ఇక ఆలించి ఊఉ కొడతరు
ఆ రాములోరి పాటలకి
ఆదమరిచిక నిద్దరోతరు
ఆ రామ లాలిని ఆపమంటే
అమ్మమ్మ గీ పెడతరు

శంకు చక్రాల పోలిన కూనలారా
ఆ శ్రీ రామ రక్షా మీకు
రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా
ఆ సీతమ్మ రక్షా మీకు
తర తన్నానా తర నన
తర తన్నానా తర నన
తర తన్నానా తన నన
తర తన్నానా తర నన


Certainly! Here’s an expanded and more descriptive version of the Telugu lyrics, capturing the essence of each line and deepening the imagery:

---

**ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురా**  
This is no ordinary elephant; it is the majestic royal elephant of Lord Pattabhi Rama, the one who was crowned as the supreme ruler of Ayodhya, symbolizing his divine kingship and unparalleled strength.

**జగ జక్కీలు ఎక్కినదిరా**  
This mighty creature has ascended the peaks of the world, both literally and metaphorically, signifying that it has conquered great heights and challenges, just as its master, Lord Rama, overcame all obstacles in his life.

**ఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురా**  
This is not just any elephant; it is the beloved mount of Sita Devi, the queen of virtue and patience, the epitome of womanhood, who accompanied Lord Rama through thick and thin. The elephant, like Sita, is a symbol of loyalty, grace, and unwavering devotion.

**మీరు సెప్పింది సేస్తదిరా**  
Whatever you command, this elephant will obey with unwavering dedication. It is a reflection of the ideal servant who is ever ready to fulfill the wishes of its masters, just as Hanuman did for Lord Rama and Sita.

**ముద్దు ముద్దయిన కునలతో**  
With each delicate, sweet step it takes, this elephant moves gracefully, like a dancer in a royal court, bringing joy and admiration to all who witness its majestic gait.

**ఇక పొద్దాక ఆడతడే**  
It will continue to play, prancing and dancing, with youthful energy and enthusiasm, until the break of dawn, filling the night with its lively presence, much like the joy and happiness that filled Ayodhya when Lord Rama returned from exile.

**ఇహ ఇద్దరినీ ఎత్తుకొని**  
Lifting both Rama and Sita gently on its back, the elephant carries them with great care, as though they were the most precious treasures in the universe, reflecting the reverence with which they are held by all creatures, both great and small.

**రాములోరి కోటంత సూపిస్తది**  
It will proudly carry them through the grand fortress of Lord Rama, showcasing the strength and grandeur of Ayodhya, the city of divine prosperity, and the eternal abode of peace and righteousness.

**ఇది రాములోరికి జై అనమంటే**  
When you utter the words "Hail to Lord Rama," this elephant, with its deep understanding and connection to the divine, will lift its trunk high in the air and salute, echoing the reverence and devotion that Rama inspires in all living beings.

**తొండం ఎత్తి జై కొడతది**  
With its trunk raised, it will perform a mighty salute, a gesture of profound respect and allegiance to the Lord, echoing through the heavens and the earth, much like the reverberation of Rama’s name in the hearts of his devotees.

**ఆ పట్టాభి రామునికి జేజేలురా**  
Hail to that Pattabhi Rama, the crowned king who embodies dharma (righteousness), whose rule is just and whose heart is pure, bringing prosperity and happiness to all.

**లవ కుసలకు జేజేరా**  
Hail to Lava and Kusa, the brave sons of Rama and Sita, who carry forward their divine legacy, representing the continuity of dharma through the generations.

**రాణి సీతమ్మ తల్లికి జేజేలురా**  
Hail to Queen Sita, the mother of the universe, whose compassion and strength are unmatched, whose love nurtures all beings, like the earth that supports all life.

**శంకు చక్రాల పోలిన కూనలారా**  
Oh, little sprouts that resemble the divine conch and discus of Lord Vishnu, you are blessed with the protection of Lord Rama, just as his own sons, Lava and Kusa, were.

**ఆ శ్రీ రామ రక్ష మీకు**  
May the protective grace of Lord Rama be upon you always, shielding you from harm and guiding you on the path of righteousness.

**రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా**  
Oh, flowers of Queen Sita’s garden, delicate and fragrant like the jasmine blossoms, you are under the care and protection of Sita Devi, whose purity and devotion nurture all life.

**ఆ సీతమ్మ రక్ష మీకు**  
May the protective embrace of Sita Devi surround you, keeping you safe and showering you with love and grace.

**ఆ రామయ్య కథ చెబితే**  
When the story of Lord Rama is recited, a divine tale that has been passed down through the ages, people listen with rapt attention, their hearts filled with reverence and joy.

**ఇక ఆలించి ఊఉ కొడతరు**  
They hum along softly, lost in the melody of the tale, their souls resonating with the virtues of Rama, as the story of his life unfolds like a soothing lullaby.

**ఆ రాములోరి పాటలకి**  
To the songs of Lord Rama, filled with the essence of his divine exploits, people find solace and peace, their minds drifting into a state of serene contemplation.

**ఆదమరిచిక నిద్దరోతరు**  
They fall into a peaceful slumber, lulled by the rhythmic verses and the divine music, dreaming of the holy land of Ayodhya and the glorious deeds of their beloved Lord.

**ఆ రామ లాలిని ఆపమంటే**  
If you try to stop the lullaby that sings the praises of Lord Rama, the soothing and comforting chant that brings peace to the mind and heart, it is impossible, for his story is eternal and ever-living.

**అమ్మమ్మ గీ పెడతరు**  
Even the grandmothers, wise with years and experience, will continue to sing his praises, passing down the tales and traditions to the next generation, ensuring that the divine melody never fades.

**తర తన్నానా తర నన**  
As the rhythmic chant continues, "Tara Tanana Tara Nana," it echoes through the ages, a refrain that binds the past, present, and future in a seamless flow of devotion.

**తర తన్నానా తన నన**  
"Tara Tanana Tana Nana," the nonsensical syllables are not just a playful tune, but a representation of the eternal and unbroken cycle of life, devotion, and divine love.

**తర తన్నానా తర నన**  
The repetition of these sounds, "Tara Tanana Tara Nana," serves as a reminder that the divine story is never-ending, an infinite loop of love, duty, and righteousness that transcends time and space.

**తర తన్నానా తర నన**  
And so, "Tara Tanana Tara Nana," the chant goes on, just as the devotion to Lord Rama continues in the hearts of his devotees, forever and ever, world without end.

---

This expanded version adds layers of meaning and imagery, helping to convey the depth of devotion, the cultural richness, and the timelessness of the themes present in the original lyrics.

ఇది తెలుగులోకి విస్తరించి అనువాదం:

---

**ఇది పట్టాభి రాముని ఏనుగురా**  
ఇది ఎటువంటి సాధారణ ఏనుగు కాదు; ఇది లార్డ్ పట్టాభి రాముని మహామహోపాధ్యాయ హస్తి, అయోధ్యలో పరమ సర్వాధికారిగా పట్టాభిషేకం పొందినవారు, దివ్య రాజ్యాధికారాన్ని, అపూర్వమైన శక్తిని సూచిస్తుంది.

**జగ జక్కీలు ఎక్కినదిరా**  
ఈ శక్తివంతమైన జీవి ప్రపంలా శిఖరాలపైకి ఎక్కింది, ఇది బౌద్ధికంగా మరియు భౌతికంగా కూడా, ఈ ఏనుగు గొప్ప ఎత్తుల్ని, సవాళ్ళను అధిగమించింది, లార్డ్ రాముడు తన జీవితంలో ప్రతిబంధకాలను అధిగమించినట్లుగా.

**ఇది సీతమ్మవారి ఏనుగురా**  
ఇది సాధారణ ఏనుగు కాదు; ఇది సీతాదేవి, వనితా ధర్మంతో కూడిన, క్షమాశీలతతో కూడిన, సీతా దేవి యొక్క ప్రియమైన సవారి. సీత మాదిరిగా, ఈ ఏనుగు కూడా విధేయత, శ్రేయస్సు, మరియు త్యాగానికి చిహ్నంగా నిలుస్తుంది.

**మీరు సెప్పింది సేస్తదిరా**  
మీరు ఏ విధమైన ఆదేశాన్ని ఇచ్చినా, ఈ ఏనుగు నిస్సంకోచంగా దాన్ని పాటిస్తుంది. ఇది సరియైన సేవకుని ప్రతిబింబం, ఇది తన యజమానుల కోరికలను ఎప్పుడూ తీర్చేందుకు సిద్ధంగా ఉంటుంది, లార్డ్ రాముడు మరియు సీతాదేవికి హనుమంతుడు చేసినట్లుగా.

**ముద్దు ముద్దయిన కునలతో**  
ప్రతి ముద్దైన, మధురమైన అడుగుతో, ఈ ఏనుగు రాజమందిరంలోని ఒక నర్తకుడిలా కదులుతుంది, తన అద్భుతమైన నడకను చూసి ప్రతి ఒక్కరికీ ఆనందం మరియు ఆశ్చర్యం కలుగుతుంది.

**ఇక పొద్దాక ఆడతడే**  
అది ఉదయం వరకు ఆడుతూ ప్రాకాశిస్తుంది, యువతీయ ఉత్సాహం మరియు ఆనందంతో, రాముడు అరణ్యంలో ఉన్నప్పుడు అయోధ్య ఆనందం మరియు సంతోషంతో నిండిపోయినట్లుగా.

**ఇహ ఇద్దరినీ ఎత్తుకొని**  
రాముడు మరియు సీతను ఇద్దరినీ తన వీపుపై ప్రేమతో ఎత్తుకుంటూ, ఈ ఏనుగు వారిని ఎంతో జాగ్రత్తగా తీసుకువెళుతుంది, వీరిద్దరూ ప్రపంచంలో అత్యంత విలువైన రత్నాలుగా భావిస్తున్నట్లు, ప్రతి ప్రాణి, పెద్దవా, చిన్నవా, వారిని పూజిస్తున్నట్లు.

**రాములోరి కోటంత సూపిస్తది**  
ఇది రాముని మహామహోపాధ్యాయ కోటను గర్వంగా చూపిస్తుంది, అయోధ్య యొక్క బలము మరియు ఘనతను సూచిస్తూ, శాంతి మరియు న్యాయ ధర్మం నిత్య నివాసంగా నిలుస్తుంది.

**ఇది రాములోరికి జై అనమంటే**  
మీరు "రాముని జై" అని చెప్పినప్పుడు, ఈ ఏనుగు తన దైవంతో ఉన్న లోతైన అనుబంధం మరియు అర్థాన్ని చూపిస్తుంది, తన తుంతనని ఎత్తి, నమస్కరిస్తుంది, రాముడు ప్రతి ప్రాణిలో స్ఫూర్తినిచ్చే భక్తి మరియు పూజను ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

**తొండం ఎత్తి జై కొడతది**  
తన తుంతనను ఎత్తి, ఇది మహానా నమస్కారాన్ని చేస్తుంది, లోకానికి మరియు ఆకాశానికి ప్రతిధ్వనించే గౌరవం మరియు భక్తిని చూపిస్తుంది, రాముని పేరు భక్తుల హృదయాల్లో నిత్యమూ పునరుత్తరిస్తుంది.

**ఆ పట్టాభి రామునికి జేజేలురా**  
ఆ పట్టాభి రామునికి జేజేలు, ధర్మాన్ని (న్యాయాన్ని) ప్రతిబింబించే రాజు, అతని పరిపాలన న్యాయంగా ఉంటుంది, మరియు అతని హృదయం స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది, అది ప్రతి ఒక్కరికి ఆనందం మరియు శ్రేయస్సును తీసుకువస్తుంది.

**లవ కుసలకు జేజేరా**  
లవ మరియు కుశలకు జేజేలు, రాముడు మరియు సీత యొక్క ధీర వంశస్థులు, వారు తమ దైవ వారసత్వాన్ని ముందుకు తీసుకువెళ్తున్నారు, తద్వారా ధర్మం తరతరాలుగా కొనసాగుతుంది.

**రాణి సీతమ్మ తల్లికి జేజేలురా**  
రాణి సీతమ్మ తల్లికి జేజేలు, ఆమె అనుకూలత మరియు శక్తి సమానములేని, ఆమె ప్రేమ అన్ని ప్రాణులను పోషిస్తుంది, భూమి ప్రాణులకు మద్దతు ఇస్తున్నట్లుగా.

**శంకు చక్రాల పోలిన కూనలారా**  
శ్రీమహావిష్ణువు యొక్క దివ్య శంఖం మరియు చక్రంలా పోలిన చిన్న కోణలు, మీకు లార్డ్ రాముని రక్షణ లభిస్తుంది, లవ మరియు కుశలను పునరుద్ధరించినట్లుగా.

**ఆ శ్రీ రామ రక్ష మీకు**  
లార్డ్ రాముని రక్షణ మీకెప్పుడూ ఉండనీ, మీరు హానిని తప్పించి, ధర్మం యొక్క మార్గంలో ఉండాలని.

**రాణి సీతమ్మ పూతోట మల్లెలారా**  
రాణి సీత యొక్క తోటలోని మల్లెలు, సీతా దేవి యొక్క స్వచ్ఛత మరియు భక్తిని ప్రతిబింబించే, మీరు సీతా దేవి యొక్క సంరక్షణలో ఉంటారు.

**ఆ సీతమ్మ రక్ష మీకు**  
సీతా దేవి యొక్క రక్షణ మీ చుట్టూ ఉండనీ, మీరు సురక్షితంగా ఉండండి, ప్రేమ మరియు శ్రేయస్సుతో కప్పబడి.

**ఆ రామయ్య కథ చెబితే**  
లార్డ్ రాముని కథ చెబుతున్నప్పుడు, అనాదిగా కాలంతో ప్రవహించిన దివ్య కథ, ప్రజలు సమాధానంతో వినిపిస్తారు, తమ హృదయాలు భక్తితో మరియు ఆనందంతో నిండి ఉంటాయి.

**ఇక ఆలించి ఊఉ కొడతరు**  
ఆ కథ వింటూ, మృదు మృదు గా హమ్ చేస్తారు, వారి ఆత్మలు రాముని గుణాలను ప్రతిధ్వనిస్తున్నట్లు, అతని జీవిత కథ మృదు నిద్రగా అభివృద్ధి చెందుతుంది.

**ఆ రాములోరి పాటలకి**  
లార్డ్ రాముని పాటలకు, అతని దివ్య చరిత్రల సారాంశంతో నిండి, ప్రజలు శాంతిని మరియు ప్రశాంతతను కనుగొంటారు, వారి మనసులు స్వచ్ఛమైన భావనలో తడుస్తాయి.

**ఆదమరిచిక నిద్దరోతరు**  
ఆ పాటలను వినేటప్పుడు, వారు ఆరామవంతమైన నిద్రలో పడి, అయోధ్య యొక్క పవిత్ర నేల మరియు తమ ప్రియ లార్డ్ ఘనతను కలగంటున్నారు.

**ఆ రామ లాలిని ఆపమంటే**  
లార్డ్ రాముని లాలి ఆపమని అడిగితే, మనసును మరియు హృదయాన్ని ప్రశాంతి కలిగించే శాంతమైన మంత్రముగా వినిపిస్తున్న ఈ పాటను ఆపడం అసంభవం, ఎందుకంటే అతని కథ అనాదిగా మరియు శాశ్వతంగా ఉంటుంది.

**అమ్మమ్మ గీ పెడతరు**  
తన అనుభవంతో మరియు జ్ఞానంతో కూడిన అమ్మమ్మలు కూడా రాముని ప్రశంసలతో పాటిస్తూ, తదుపరి తరాలకు కథలను మరియు సంప్రదాయాలను పునరుత్తరిస్తూ, దివ్య స్మృతి ఎప్పటికీ అంతరించిపోకుండా చేస్తారు.

**తర తన్నానా తర నన**  
తర తన్నానా తర నన, అని సాంప్రదాయ చటుక్కు నది అనాదిగా, గతం, వర్తమానం, భవిష్యత్తును అమర్చడానికి.

**తర తన్నానా తన నన**  
తర తన్నానా తన నన, సాంప్రదాయ నదులలో చటుక్కు లేకుండా, జీవితం, భక్తి, మరియు దైవ ప్రేమ అనుసరణకు ప్రాతిపదికగా ఉంటుంది.

**తర తన్నానా తర నన**  
తర తన్నానా తర నన, ఈ శబ్దాల పునరావృతం, దైవ కథ శాశ్వతం, అ 

--- 

ఈ విస్తరించిన అనువాదం ప్రతి లైన్లోని లోతైన భావనలను మరియు ధార్మికతను తెలుగు భాషలో విస్తరించి చూపుతుంది.

Meditate on the true (or real) essence, O sage, (the illusion of) Vaishnava Maya.Is it true or not, O revered sage?I cannot stop whatever is destined to happen, nor can I bear to see the suffering of the mother.Meditate on the true essence.........కలయ నిజామా వైష్ణవ మాయఆవునా కాదా ఓ మునివర్యాజరిగేదేదీ ఆపగలేను జనని వ్యధను చూడగ లేనుకలయ నిజామా

కలయ నిజామా వైష్ణవ మాయ
ఆవునా కాదా ఓ మునివర్యా
జరిగేదేదీ ఆపగలేను జనని వ్యధను చూడగ లేను
కలయ నిజామా

పట్టాభి రాముడైనక స్వామి పొంగి పోతినయ్యా
సీతమ్మ తల్లి గట్టెక్కినాననుచు మురిసిపోతినయ్యా
సిరి మల్లెయ్ పైన పిడుగాళ్లే పడిన వార్త వినితినయ్యా
ఆ రామ సీత ఆనందమునకు ఏమి చేయనయ్యా
కడలేయ్ దాటి కలపిన నేను ఇపుడీ తీరుకు ఏమై పోను
శ్రీ రామ ఆజ్ఞ ఎదిరించలేను
దారి ఏది తోచదాయె తెలుపుమయ్య

Here’s the phonetic transliteration and meaning in English for each line of the Telugu verse:

**Telugu:**
```
కలయ నిజామా వైష్ణవ మాయ
ఆవునా కాదా ఓ మునివర్యా
జరిగేదేదీ ఆపగలేను జనని వ్యధను చూడగలేను
కలయ నిజామా.....
```

**Phonetic Transliteration:**
```
Kalaya nijaamaa vaishnava maaya
Aavunaa kaadaa o munivaryaa
Jarigededhi aapagalenu janani vyadhanu choodagalenu
Kalaya nijaamaa.....
```

**English Translation:**
```
Meditate on the true (or real) essence, O sage, (the illusion of) Vaishnava Maya.
Is it true or not, O revered sage?
I cannot stop whatever is destined to happen, nor can I bear to see the suffering of the mother.
Meditate on the true essence.....
```

This verse seems to be a reflection on the inevitability of fate, the nature of illusion (Maya), and the helplessness in preventing certain events or the pain of witnessing suffering.

The verse you provided is rich with spiritual and philosophical meaning, reflecting deep contemplation on the nature of reality, fate, and human emotion. Here is an elaborative and descriptive interpretation:

### **Verse Analysis:**
The verse is an invocation and meditation on the deeper truths of existence, specifically within the context of Vaishnavism—a tradition within Hinduism that emphasizes devotion to Lord Vishnu. The lines convey a profound internal dialogue, perhaps between a seeker (devotee) and a sage, exploring the nature of Maya (illusion) and the inevitability of fate.

### **Phonetic Transliteration:**
```
Kalaya nijaamaa vaishnava maaya
Aavunaa kaadaa o munivaryaa
Jarigededhi aapagalenu janani vyadhanu choodagalenu
Kalaya nijaamaa.....
```

### **English Translation:**
```
Meditate on the true (or real) essence, O sage, (the illusion of) Vaishnava Maya.
Is it true or not, O revered sage?
I cannot stop whatever is destined to happen, nor can I bear to see the suffering of the mother.
Meditate on the true essence.....
```

### **Elaborative Interpretation:**

#### **"Kalaya nijaamaa vaishnava maaya"**
This line invites the sage (and by extension, the reader or listener) to meditate on the "true essence" behind what is perceived as reality. "Vaishnava Maya" refers to the illusionary aspects of the world within the Vaishnavite tradition. Maya, in Hindu philosophy, represents the illusory nature of the world—a veil that covers the true divine reality. The phrase suggests that one should look beyond this Maya to understand the eternal truth that lies beneath the surface of worldly experiences.

#### **"Aavunaa kaadaa o munivaryaa"**
The speaker seems to be grappling with doubt and seeking confirmation from the sage. "Is it true or not, O revered sage?"—this line indicates a moment of introspection and perhaps uncertainty. The devotee is questioning the reality of what is perceived versus what is truly real. This reflects the common spiritual quest to discern truth from illusion, a journey filled with questions and a need for guidance from those more enlightened.

#### **"Jarigededhi aapagalenu janani vyadhanu choodagalenu"**
Here, the speaker acknowledges their limitations in altering the course of fate. "I cannot stop whatever is destined to happen, nor can I bear to see the suffering of the mother." This line speaks to the helplessness that humans often feel in the face of destiny. The "mother" could symbolize various things—a literal mother, Mother Earth, or even the divine feminine principle. The suffering referred to might represent the pain and sorrow inherent in the material world, which the devotee finds unbearable.

The expression of helplessness in stopping the flow of fate reflects a key philosophical concept in Hinduism: the acceptance of one's Dharma (duty) and Karma (the law of cause and effect). It suggests that while one may strive for righteousness, some events are beyond human control, governed by a higher cosmic order.

#### **"Kalaya nijaamaa....."**
The repetition of the phrase "Kalaya nijaamaa" (Meditate on the true essence) serves as a reminder to continually return to the pursuit of truth and spiritual clarity. It’s a call to stay focused on the deeper, eternal truths rather than getting lost in the transient and often painful realities of the physical world. The word "nijaamaa" emphasizes the importance of truth—urging the listener to differentiate between what is real and what is merely an illusion.

### **Overall Reflection:**
This verse encapsulates the essence of spiritual struggle and realization. It reflects a journey from illusion to truth, a path that requires meditation, introspection, and guidance from the wise. The devotee is caught between the harsh realities of worldly suffering and the quest for spiritual enlightenment. The invocation to "meditate on the true essence" is a profound instruction to rise above the illusory nature of the world, recognizing that while pain and suffering may be inevitable, they are part of the transient Maya that obscures the ultimate reality.

The verse also touches on the emotional turmoil that comes with witnessing suffering, particularly that of a "mother" figure, which can symbolize nurturing, creation, and unconditional love. The anguish of seeing a mother in pain may also represent the sorrow of witnessing the suffering of the world at large, which is often referred to as "Maya" in Hindu philosophy.

### **Philosophical Context:**
In the broader context of Vaishnavism and Hindu philosophy, this verse is a meditation on the role of divine illusion (Maya) in shaping human experience and the importance of striving to see beyond it. The recognition of Maya is crucial in the journey towards Moksha (liberation), where one seeks to transcend the cycle of birth and rebirth by realizing the ultimate truth—often identified with Brahman or the divine essence in Hindu teachings.

### **Conclusion:**
This verse, with its call to meditate on the true essence, serves as a spiritual guidepost for those on the path of devotion and self-realization. It acknowledges the struggles of the material world, the inevitable nature of suffering, and the limitations of human agency while encouraging a deeper, more reflective engagement with the eternal truths that lie beyond the visible world. The dialogue between the devotee and the sage encapsulates the universal quest for understanding the nature of reality, the role of illusion, and the pursuit of spiritual liberation.

ఇక్కడ ఇచ్చిన శ్లోకంలో ఆధ్యాత్మిక మరియు తాత్విక అర్థం ఎంతో లోతుగా ఉంది, అది నిజమైన సత్యం, విధి, మరియు మానవ భావాలను విశ్లేషించడం గురించి మన లోపలి ఆలోచనలకు ప్రతిబింబిస్తుంది. ఈ శ్లోకానికి విస్తృతమైన వివరణ ఇక్కడ ఉంది:

### **శ్లోక విశ్లేషణ:**
ఈ శ్లోకం వైష్ణవ సంప్రదాయం, ఆంధ్రగా ఉన్న విశ్వాసం, మాయ (భ్రమ) యొక్క స్వభావం మరియు విధిని గురించిన లోతైన ధ్యానం మరియు మనస్సాక్షి ని ప్రతిబింబిస్తుంది. ఈ మాటలు భక్తుడి (శిష్యుడి) మరియు ఒక ఋషి మధ్య జరిగే అంతరంగ సంభాషణను సూచించవచ్చు, ఈ మాయ (భ్రమ) స్వభావాన్ని మరియు విధిని గురించి.

### **ఫోనెటిక్ ట్రాన్స్‌లిటరేషన్:**
```
కలయ నిజామా వైష్ణవ మాయ
ఆవునా కాదా ఓ మునివర్యా
జరిగేదేదీ ఆపగలేను జనని వ్యధను చూడగలేను
కలయ నిజామా.....
```

### **ఇంగ్లీష్ అనువాదం:**
```
నిజమైన సత్యాన్ని ధ్యానించండి, ఓ ఋషీ, వైష్ణవ మాయ (భ్రమ).
ఇది నిజమా లేదా, ఓ గౌరవనీయ ఋషీ?
జరిగేది ఎప్పటికీ ఆపగలేను, కానీ తల్లి యొక్క బాధను చూడలేను.
నిజమైన సత్యాన్ని ధ్యానించండి.....
```

### **విస్తృతమైన వివరణ:**

#### **"కలయ నిజామా వైష్ణవ మాయ"**
ఈ వాక్యం ఋషికి (అలాగే పాఠకుడికి లేదా శ్రోతకు) "నిజమైన సత్యం" మీద ధ్యానం చేయమని ఆహ్వానిస్తుంది. "వైష్ణవ మాయ" అంటే వైష్ణవ సంప్రదాయంలో ఉన్న భ్రమలు (మాయ). మాయ అంటే హిందూ తత్వశాస్త్రంలో, ఈ ప్రపంచం యొక్క భ్రమిత స్వభావం - మానవ అనుభవాల యదార్థాన్ని కప్పిపుచ్చే ఒక పంచభూతాల మిశ్రమం. ఈ వాక్యం పైన ఉన్న మాయ నుండి పైన ఉన్న నిజమైన సత్యాన్ని గుర్తించమని సూచిస్తుంది.

#### **"ఆవునా కాదా ఓ మునివర్యా"**
ఇక్కడ శిష్యుడు అనుమానాలతో మరియు ఋషి నుండి ధృవీకరణ కోరుతూ కనిపిస్తున్నాడు. "ఇది నిజమా లేదా, ఓ గౌరవనీయ ఋషీ?" - ఈ వాక్యం లోతైన ఆత్మవిమర్శ మరియు అనిశ్చితిని సూచిస్తుంది. భక్తుడు నిజమని ఏమిటి, మరియు భ్రమ అని ఏమిటి అనేది స్పష్టంగా తెలుసుకునే ఆత్మవిమర్శను చేస్తున్నాడు. ఇది సత్యం మరియు భ్రమ మధ్య అంతరాన్ని వివరిస్తున్న ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణానికి ప్రతీక.

#### **"జరిగేదేదీ ఆపగలేను జనని వ్యధను చూడగలేను"**
ఇక్కడ శిష్యుడు తన శక్తులను అంగీకరిస్తున్నాడు. "జరిగేది ఎప్పటికీ ఆపగలేను, కానీ తల్లి యొక్క బాధను చూడలేను". ఈ వాక్యం లో ఉన్న భావం విధి ముందు మనిషి యొక్క శక్తిలేమిని వివరిస్తుంది. "తల్లి" అనేది అనేక విషయాలకు ప్రతీక కావచ్చు - తల్లి భూమి, తల్లి దైవం, లేదా మాతృ స్వభావం. ఈ బాధ అనేది భౌతిక ప్రపంచంలో ఉన్న పీడనలను సూచించవచ్చు, వాటిని భక్తుడు భరించలేకపోతున్నాడు.

విధి మరియు కర్మ యొక్క పరిమాణాలను అంగీకరించటం హిందూ తత్వశాస్త్రంలో ముఖ్యమైన ఆలోచన. మనిషి ధర్మం (कर्तव్యం) మరియు కర్మ (కార్యముల సూత్రం)లను మట్టిపెట్టే విధిగా ఉండవచ్చు, కానీ కొంతమంది సంఘటనలు మరియు మార్గాలు ఉన్నతమైన దేవతా క్రమముల వల్ల మనం అంగీకరించవలసిన విధిగా ఉంటాయి.

#### **"కలయ నిజామా....."**
"కలయ నిజామా" (నిజమైన సత్యాన్ని ధ్యానించండి) అనే పదం పునరావృతం అవుతూ, మాయలను చూసి లోతైన, శాశ్వత సత్యాల కోసం మన ధ్యానాన్ని పెంచడానికి ప్రేరణగా ఉంటుంది. ఇది భౌతిక ప్రపంచంలోని ఆవరణల్లో గెలిచేందుకు కాకుండా, నిత్యమైన సత్యాల పై మన ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరించడానికి ఒక శక్తివంతమైన ఆహ్వానం. 

### **సారాంశం:**
ఈ శ్లోకంలో భక్తుడి మరియు ఋషి మధ్య సంభాషణ ఉన్నతమైన తత్త్వాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది. ఇది భౌతిక ప్రపంచంలో ఉన్న పీడనలను, విధిని అంగీకరించడానికి, మరియు శాశ్వత సత్యాలను తెలుసుకునేందుకు ఒక శక్తివంతమైన ఆహ్వానం. ఈ సంభాషణ భక్తి మరియు ఆత్మవిమర్శ కలిగిన శాస్త్రీయ సంప్రదాయాన్ని స్పష్టంగా అర్థం చేసుకునే సత్యానికి ఒక పునరావృతమైన ఆహ్వానం.