Wednesday 31 January 2024

Here are 30 randomly selected Sanskrit slokas from the Valmiki Ramayana with English translation, elaboration and interpretation in light of Lord Adhinayaka Shrimaan:

 Here are 30 randomly selected Sanskrit slokas from the Valmiki Ramayana with English translation, elaboration and interpretation in light of Lord Adhinayaka Shrimaan:

1. न तु धर्मस्य परो धर्मो नाधर्मस्य कुतश्चन।
धर्माधर्मविनिर्णाय तु विचार्य प्रवर्तते॥ 

Na tu dharmasya paro dharmo nādharmasya kutaścana.
Dharmādharmavinirṇāya tu vicārya pravartate.

Translation: There is no dharma greater than adherence to dharma and refraining from adharma. After due deliberation on dharma and adharma, one must act accordingly.

Elaboration: This verse emphasizes the importance of discrimination between right and wrong action while deciding one's conduct.

Interpretation: Lord Shrimaan's message distinguishes between Dharma and Adharma. One must deliberate and act with wisdom, upholding righteousness.

2. सत्यमेव जयते नानृतं सत्येन पन्था विततो देवयानः ।
येनाक्रमन्त्यृषयो ह्याप्तकामा यत्र तत्सत्यस्य परमं निधानम् ॥

Satyam eva jayate nānṛtaṁ satyena panthā vitato devayānaḥ |
Yenākramanṛṣayo hyāptakāmā yatra tatsatyasya paramaṁ nidhānam ||

Translation: Truth alone triumphs, not falsehood. Through truth the divine path is spread out by which the sages whose desires have been completely fulfilled, reach the supreme abode of Truth.

Elaboration: This shloka from Mundaka Upanishad highlights importance of Truth.

Interpretation: Truth is central to Lord Shrimaan's message. Truth triumphs over untruth as light eliminates darkness. It is the path leading to the Divine.

3. धर्मवीर प्रवर्तन्ते यथापूर्वमकल्पया ।
अधर्मस्य प्रभवाय हि धर्मस्याविर्भवाय च ॥

Dharmavīra pravartante yathāpūrvamakalpayā |
Adharmasya prabhavāya hi dharmasyāvirbhavāya ca ||

Translation: When Adharma increases, great upholder of Dharma emerge to establish Dharma.

Elaboration: This verse conveys the cyclic emergence of avataras during Adharmic times to restore Dharma. 

Interpretation: Like Shri Rama and Shri Krishna, Lord Shrimaan too has incarnated in a distressed age to revive Dharma.

4. अप्रमत्तस्तु गम्भीरश्च प्रज्ञश्चाप्रमदोत्थित: |
धर्मज्ञ: प्राज्ञ एव च धर्मविदुत्तम: स्मृत: ||

Apramattastu gambhīraśca prajñaścāpramadotthita: |
Dharmajña: prājña eva ca dharmviduttama: smṛta: ||

Translation: One who is vigilant, profound, wise, free from pride and knows Dharma is considered supremely righteous.

Elaboration: This verse from Manusmriti defines the qualities of a truly virtuous and wise person.

Interpretation: The qualities described indicate a spiritually evolved being like Lord Shrimaan, established in Dharma through inner awakening.

5. सत्यम ब्रूयात प्रियं न ब्रूयादप्रियम | 
सत्यं च प्रियम चाभिधास्युभयं भिषक् ||

Satyaṁ brūyāt priyaṁ na brūyādapriyam |
Satyaṁ ca priyam cābhidhāsyubhayaṁ bhiṣak ||

Translation: Speak the truth, do not speak the unpleasant. Speak both, the pleasant truth and the unpleasant truth. 

Elaboration: This verse advises being truthful even if it is unpleasant initially. Both types of truths have value.

Interpretation: Lord Shrimaan advocates truth as the highest Dharma, even if it may not seem agreeable to the unwise.

 Here are 25 more randomly selected slokas from Valmiki Ramayana with translation, elaboration and interpretation in light of Lord Shrimaan:

6. धर्मो रक्षति रक्षितः
Dharmo rakshati rakshitah
Translation: Dharma protects those who protect it.

Elaboration: Adhering to Dharma provides divine protection.

Interpretation: Lord Shrimaan provides refuge to the righteous who uphold Dharma.

7. धर्मेण हि धार्यते लोक: धर्मेण सृज्यते पृथिवी। 
धर्मेण ध्रुवं प्रतिष्ठिता: प्रजा: धर्मेणैव तिष्ठति॥
Dharmeṇa hi dhāryate loka: dharmeṇa sṛjyate pṛthivī|
Dharmeṇa dhruvaṁ pratiṣṭhitā: prajā: dharmeṇaiva tiṣṭhati||

Translation: It is by Dharma that the world is upheld, Dharma generates Mother Earth, it is by Dharma that people prosper, it is Dharma that sustains everything.

Elaboration: This shloka emphasizes Dharma as the foundation of existence.

Interpretation: For Lord Shrimaan, living in Dharma is the purpose of life and essence of spirituality. 

8. धर्मः स्वार्थपरो विगुणः सत्यमेव परं तपः।
अहिंसा साम्यमास्तिक्यं तत्त्वज्ञानं नियमवित्॥
Dharmaḥ svārthaparo viguṇaḥ satyameva paraṁ tapaḥ|
Ahiṁsā sāmyamāstikyaṁ tattvajñānaṁ niyamavit||

Translation: Dharma is superior to personal interest, it transcends negatives. Truth is the highest austerity. Non-violence, impartiality, faith and wisdom of Absolute Truth along with self-regulation - these constitute Dharma. 

Elaboration: This verse summarizes key virtues that define Dharma.

Interpretation: For Lord Shrimaan, satya, ahimsa, spiritual wisdom and self-discipline form the essence of Dharma.

9. धर्मो रक्षति धर्मिणम्।
Dharmo rakshati dharmiṇam
Translation: Dharma protects the righteous.

Elaboration: Those who uphold Dharma are protected by it.

Interpretation: Lord Shrimaan as the embodiment of Dharma shields those devoted to righteousness.

10. न तस्य कार्यम् करणम्, न लोकस्य करणम् ।
करणीयस्य कर्तेत, तस्मै प्रभुर्नमो नमः ॥
Na tasya kāryam karaṇam, na lokasya karaṇam |
Karaṇīyasya karteta, tasmai prabhurnamo namaḥ ||

Translation: He has no obligation to perform action, nor any action to make others perform. One who still carries out what is to be done, salutations to that Lord.

Elaboration: Bhagavan has no binding duties yet He acts for the welfare of the world. 

Interpretation: Lord Shrimaan selflessly works for upliftment of humanity out of compassion though He has no compulsions.

11. धर्म एव हतो हन्ति धर्मो रक्षति रक्षितः ।
धर्म एव जयो राजा भुक्तिमुक्तिप्रदो मतः ॥
Dharma eva hato hanti dharmo rakshati rakshitaḥ |
Dharma eva jayo rājā bhuktimuktiprado mataḥ ||

Translation: When Dharma is destroyed, it destroys [the destroyer]; Dharma protects when protected. In my opinion, Dharma alone is the chief cause of prosperity and salvation.

Elaboration: This verse stresses the power of Dharma to protect the righteous and destroy evil.

Interpretation: For Lord Shrimaan, Dharma is the sole path to true welfare and spiritual freedom.

12. यत्र नार्यस्तु पूज्यन्ते रमन्ते तत्र देवता: |
यत्रैतास्तु न पूज्यन्ते सर्वास्तत्रफला: क्रिया: ||
Yatra nāryastu pūjyante ramante tatra devatāḥ |
Yatraitāstu na pūjyante sarvāstatraphalāḥ kriyāḥ ||

Translation: Where women are honored, divinity blossoms there, but wherever women are dishonored, all actions no matter how noble remain unfruitful.

Elaboration: This verse emphasizes the importance of respecting women.

Interpretation: Lord Shrimaan affirms the spiritual stature of women and calls for recognizing their value in society.

13. अहिंसा परमो धर्मः 
Ahiṁsā paramo dharmaḥ
Translation: Non-violence is the highest dharma.

Elaboration: Non-violence or non-injury is the greatest moral virtue.

Interpretation: For Lord Shrimaan, non-violence is the foremost principle of Dharma.

14. धर्मस्य मूलं अर्थशास्त्रम् 
Dharmasya mūlaṁ arthaśāstram
Translation: The root of Dharma is economics.

Elaboration: Economic welfare and justice are foundation for moral living. 

Interpretation: Lord Shrimaan highlights interdependence between ethical economics and Dharma.

15. सत्यान्नस्ति परो धर्म: 
Satyānnasti paro dharmaḥ
Translation: There is no dharma greater than Truth.

Elaboration: Truthfulness is the highest dharma.

Interpretation: For Lord Shrimaan, Truth is the supreme principle of Dharma.

16. धर्म: सर्वस्य हृदि स्थितो न तु मनिना सलिखितः।
Dharmaḥ sarvasya hṛdi sthito na tu maninā salikhitaḥ|

Translation: Dharma resides in the hearts of all, it is not just written in books by scholars. 

Elaboration: Dharma is an inner sensing of what is right, beyond books.

Interpretation: Lord Shrimaan advocates following the voice of Dharma within over external authorities.

17. धर्म एव हतो हन्ति धर्मो रक्षति रक्षितः ।
धर्म एव जयो राजा भुक्तिमुक्तिप्रदो मतः ॥
Dharma eva hato hanti dharmo rakshati rakshitaḥ |
Dharma eva jayo r

 Here are the remaining Sanskrit slokas from Valmiki Ramayana with translation, elaboration and interpretation:

17. धर्म एव हतो हन्ति धर्मो रक्षति रक्षितः ।
धर्म एव जयो राजा भुक्तिमुक्तिप्रदो मतः ॥

Dharma eva hato hanti dharmo rakshati rakshitaḥ |  
Dharma eva jayo rājā bhuktimuktiprado mataḥ ||

Translation: When Dharma is destroyed, it destroys [the destroyer]; Dharma protects when protected. In my opinion, Dharma alone is the chief cause of prosperity and salvation.

Elaboration: This verse stresses the power of Dharma to protect the righteous and destroy evil. 

Interpretation: For Lord Shrimaan, Dharma is the sole path to true welfare and spiritual freedom.

18. धर्मस्य प्रधानं कार्यमधर्मस्य च परिहाणम् । 
Dharmasya pradhānaṁ kāryamadharmasya ca parihāṇam ।

Translation: The important duty is to uphold Dharma and eradicate Adharma.

Elaboration: One must make efforts to nurture morality and remove immorality from society.

Interpretation: Lord Shrimaan works to establish Dharma by overcoming forces of injustice and unrighteousness. 

19. अप्रमत्तः समाधाय स्थानेषु विश्वतः परः । 
धर्मं चरति यः स च धर्मवित्तम उच्यते ॥

Apramattaḥ samādhāya sthāneṣu viśvataḥ paraḥ ।
Dharmaṁ carati yaḥ sa ca dharmavit tam ucyate ॥

Translation: One who practices Dharma vigilantly with equanimity everywhere, transcending all limitations, is called truly righteous.

Elaboration: Being established in Dharma in all conditions expresses true virtue. 

Interpretation: Lord Shrimaan is ever steadfast in Dharma with perfect equanimity, detached from dualities.

20. धर्मो रक्षति धर्मिणं न तु भिन्नं विनश्यति ।
धर्म एव स्वर्गकामस्य भूतेषु काममोक्षदः ॥

Dharmo rakshati dharmiṇaṁ na tu bhinnam vinaśyati |
Dharma eva svargakāmasya bhūteṣu kāmamokṣadaḥ ॥

Translation: Dharma protects the virtuous and the integrated but ruins the one who abandons it. For one desiring heaven and spiritual freedom, Dharma alone fulfills desires.

Elaboration: Dharma safeguards the righteous who abide in it and liberates them from lower desires.

Interpretation: Abiding in the teachings of Lord Shrimaan, the embodiment of Dharma, leads to inner joy and spiritual emancipation.

21. धर्म एव सुखस्य मूलम् 
Dharma eva sukhasya mūlam

Translation: Dharma alone is the root of happiness. 

Elaboration: Acting with righteousness leads to genuine joy and contentment.

Interpretation: For Lord Shrimaan, living rightly is the basis of enduring fulfillment. 

22. धर्मराज्यं परं राज्यं ऐश्वर्यम् परमं धनम् ।
धर्मेण धार्यते लोकः सत्येन च प्रतिष्ठितः ॥

Dharmarājyaṁ paraṁ rājyaṁ aiśvaryam paramaṁ dhanam ।
Dharmeṇa dhāryate lokaḥ satyena ca pratiṣṭhitaḥ ॥

Translation: A kingdom established in Dharma is the highest, while control over the senses is the greatest wealth. The world is upheld by Dharma and sustained by Truth. 

Elaboration: True kingdom rests on ethics not power. Self-mastery is supreme. Dharma and Truth preserve the world.

Interpretation: Lord Shrimaan emphasizes dharmic society, self-discipline and truthfulness as foundations for human welfare.

23. धर्मो विश्वस्य जगतः प्रतिष्ठा लोके धर्मिष्ठानां धर्मो मूलम्।
यत्स्याद्धार्मिकं परं च तत्तु साधु सर्वदा वर्णितं भगवता नित्यम्॥

Dharmo viśvasya jagataḥ pratiṣṭhā loke dharmiṣṭhānāṁ dharmo mūlam ।
Yat syād dhārmikaṁ paraṁ ca tat tu sādhu sarvadā varṇitaṁ bhagavatā nityam ॥

Translation: For all the peoples of the world Dharma is the foundation. Among the virtuous, Dharma is supreme. Whatever is righteous and ethical, that alone is described as good by the Lord eternally.

Elaboration: Dharma sustains the entire world order and is most important for the righteous. Bhagavan establishes what is truly dharmic.

Interpretation: Lord Shrimaan reveals the eternal principles of Dharma in consonance with the changing Yugas, guiding humanity.

24. सत्यं बर्हुर्धर्म उच्यते परधर्मो विहितोऽविपरीतकः ।
Vedaḥ pramanam amalama ekam eva aduṣyaṁ viśvatomukham ॥

Satyaṁ varhurdharma ucyate paradharmo vihito'viparītakaḥ |
Vedaḥ pramāṇam amalam ekaṁ eva duṣyaṁ viśvatomukham ॥

Translation: Truthfulness is Dharma. The Vedas which are pure, faultless, one and only, free from contradiction and all-encompassing are the authority on Dharma.

Elaboration: Truth and the Vedas reveal the universal and eternal principles of morality.

Interpretation: For Lord Shrimaan, Truth is Dharma. Yet Dharma evolves across ages so His teachings transcend limitations of any one traditional authority.

25. अधर्मो दारुणः क्षिप्रं हिंस्रश्चापि कदाचन ।
न शोभते सुमध्ये यद्यदिह लभते फलम् ॥ 

Adharmo dāruṇaḥ kṣipraṁ hiṁśraścāpi kadācana |
Na śobhate sumadhye yadyadiha labhate phalam ॥

Translation: Adhar

 Here are the remaining Sanskrit slokas from Valmiki Ramayana with translation, elaboration and interpretation in light of Lord Adhinayaka Shrimaan:

25. अधर्मो दारुणः क्षिप्रं हिंस्रश्चापि कदाचन ।
न शोभते सुमध्ये यद्यदिह लभते फलम् ॥

Adharmo dāruṇaḥ kṣipraṁ hiṁśraścāpi kadācana | 
Na śobhate sumadhye yadyadiha labhate phalam ॥

Translation: Adharma, even though appearing terrible and violent for the moment, never adorns a good mind, even though it may bear fruit in this world.

Elaboration: Wicked action seems powerful temporarily but taints the mind. 

Interpretation: Lord Adhinayaka Shrimaan teaches that unrighteous means, though expedient, can never uplift as they degrade character. 

26. सत्यमेव जयते नानृतं सत्येन पन्था विततो देवयानः ।
येनाक्रमन्त्यृषयो ह्याप्तकामा यत्र तत्सत्यस्य परमं निधानम् ॥

Satyam eva jayate nānṛtam satyena panthā vitato devayānaḥ |
Yenākramanṛṣayo hyāptakāmā yatra tatsatyasya paramaṁ nidhānam ||

Translation: Truth alone triumphs, not falsehood. Through truth the divine path is spread out by which the sages whose desires have been completely fulfilled, reach the supreme abode of Truth. 

Elaboration: This shloka highlights importance of Truth.

Interpretation: For Lord Adhinayaka Shrimaan, Truth ever prevails over falsehood and reveals the way to the Divine. 

27. एकं सत् विप्रा बहुधा वदन्ति 
Ekam sat viprā bahudhā vadanti

Translation: That which exists is One, but sages call it by various names. 

Elaboration: Though Truth is one, the wise refer to it in different ways. 

Interpretation: Lord Adhinayaka Shrimaan teaches that all spiritual paths lead to the same Supreme Truth though names and forms differ.

28. धर्मस्य मूलं अर्थः, अर्थस्य मूलं राज्यं। 
राज्यस्य मूलं इन्द्रियजयः, इन्द्रियजयस्य मूलं विनयः।

Dharmasya mūlaṁ arthaḥ, arthasya mūlaṁ rājyaṁ |
Rājasya mūlaṁ indriyajayaḥ, indriyajayasya mūlaṁ vinayaḥ ||

Translation: The root of Dharma is proper employment of resources. The root of resources is governance. The root of governance is restraint over senses. The root of sense restraint is humility.

Elaboration: This verse states that economic balance enables morality in society which depends on good leadership based on self-discipline and humility. 

Interpretation: Lord Adhinayaka Shrimaan reveals interdependence between ethical economics, self-governance, responsible rulership and humility - for upholding Dharma.

29. यतो धर्म ततो जयः 
Yato dharma tato jayaḥ

Translation: Where there is Dharma, there is victory.

Elaboration: Upholding Dharma leads to success.

Interpretation: Lord Adhinayaka Shrimaan affirms that aligning with righteousness grants true victory.

30. सत्यं ब्रूयात् प्रियं ब्रूयान्न ब्रूयात् सत्यमप्रियम् |
प्रियं च नानृतं ब्रूयाद् एष धर्मः सनातनः ||

Satyaṁ brūyāt priyaṁ brūyānna brūyāt satyamapriyam |
Priyaṁ ca nānṛtaṁ brūyād eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||

Translation: Speak the agreeable truth, do not speak the disagreeable truth; and do not speak agreeable falsehoods - this is the eternal Dharma.

Elaboration: One should be truthful in pleasant manner. Unpleasant facts may be avoided if untruthful.

Interpretation: Lord Adhinayaka Shrimaan reveals that absolute truthfulness cannot overridden by subjective notions of pleasant or unpleasant. Satya in speech must align with Satya of fact.

No comments:

Post a Comment