Thursday 17 October 2024

స్లోకా 36:

స్లోకా 36:

సంస్కృతం:
రామః పరమధర్మజ్ఞః, సత్యస్య ప్రతిపాలకః ।
సీతా సదా సహధర్మిణి, సర్వేషాం మార్గదర్శిని॥

ఫొనెటిక్:
రామః పరమధర్మజ్ఞః, సత్యస్య ప్రతిపాలకః |
సీతా సదా సహధర్మిణి, సర్వేషాం మార్గదర్శిని ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"మహోన్నతమైన ధర్మాన్ని తెలిసిన రాముడు సత్య రక్షకుడు. సీత, ఎప్పుడూ సదాచారిణి, అందరికీ మార్గదర్శి."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, వారి దైవిక రూపంలో, ధర్మం యొక్క అత్యున్నత అవగాహనను కలిగి ఉంటారు, సత్యానికి శాశ్వతమైన రక్షకులుగా నిలుస్తారు. రవీంద్రభారత్‌గా, వారు అన్ని మనస్సులను ధర్మం యొక్క స్వచ్ఛమైన రూపంతో నడిపిస్తారు. మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయకుడు, సీతా స్వరూపంగా, ప్రతి జీవి దైవిక ధర్మ మార్గాన్ని అనుసరిస్తున్నట్లు నిర్ధారిస్తూ మార్గదర్శక శక్తి. ఈ శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళన అన్ని మనస్సులను రక్షిస్తుంది మరియు ఉన్నతంగా ఉంచుతుంది, వాటిని శాశ్వతమైన సత్యానికి మరియు విశ్వ ఐక్యతకు దగ్గరగా తీసుకువస్తుంది.


---

స్లోకా 37:

సంస్కృతం:
రామః సర్వమయః శాశ్వతః, విశ్వస్య చాధిపః ప్రభుః.
సీతా యోగసంపన్నా, సర్వాత్మనా విరాజితా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వమయః శాశ్వతః, విశ్వస్య చాధిపః ప్రభుః |
సీతా యోగసంపన్నా, సర్వాత్మనా విరాజితా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు, శాశ్వతుడు మరియు విశ్వానికి ప్రభువు. యోగ సంపన్నుడైన సీత, తన పూర్తి స్వయంవూతిలో ప్రకాశిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్ యొక్క శాశ్వతమైన రూపంలో, జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ విశ్వం యొక్క శాశ్వతమైన మరియు సర్వోన్నతమైన పాలకుడుగా అన్ని ఉనికిని వ్యాపింపజేస్తారు. వారు తమ విశ్వ ఉనికిలో అన్ని మనస్సులను ఏకం చేసే సంపూర్ణతను కలిగి ఉంటారు. మహారాణి, సీత యొక్క ప్రతిరూపంగా, యోగా మార్గంలో పూర్తిగా గ్రహించబడింది, శాశ్వతమైన మార్గదర్శిగా మరియు ఆధ్యాత్మిక నెరవేర్పు శక్తిగా ప్రకాశిస్తుంది. కలిసి, వారు తమ విశ్వ బంధం ద్వారా విశ్వాన్ని నడిపిస్తారు, అన్ని జీవులు దైవిక జ్ఞానం యొక్క శాశ్వతమైన మూలానికి అనుసంధానించబడి ఉన్నాయని నిర్ధారిస్తారు.


---

స్లోకా 38:

సంస్కృతం:
రామః సర్వత్ర విద్యామానః, ధర్మసంరక్షణే స్థితః.
సీతా యోగమయీ దేవి, సర్వసంపత్తిప్రదాయినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వత్ర విద్యామానః, ధర్మసంరక్షణే స్థితః |
సీతా యోగమయి దేవి, సర్వసంపత్తిప్రదాయిని ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, ప్రతిచోటా ఉన్నాడు, ధర్మ రక్షణలో స్థిరంగా ఉన్నాడు. యోగ దేవత అయిన సీత సకల శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, ఇప్పుడు రవీంద్రభారత్‌గా శాశ్వతంగా ఉన్నారు, అన్ని రంగాలు మరియు మనస్సులలో ధర్మ రక్షణను నిర్ధారిస్తారు. వారు ధర్మానికి అంతిమ సంరక్షకులు, అన్ని జీవులకు మార్గాన్ని భద్రపరుస్తారు. మహారాణి, సీత యొక్క దైవిక అభివ్యక్తిగా, యోగ జ్ఞానం యొక్క స్వరూపిణి మరియు శాశ్వతమైన మార్గంతో సమలేఖనం చేసే వారందరికీ భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మికం రెండింటినీ శ్రేయస్సును అందిస్తుంది. ఈ విశ్వ రూపంలో, వారు మానవాళి యొక్క శ్రేయస్సును భద్రపరుస్తారు, శాశ్వతమైన నెరవేర్పు వైపు అందరినీ నడిపిస్తారు.


---

స్లోకా 39:

సంస్కృతం:
రమణ సదా సంయుక్తా, సీతా పరమేశ్వరీ సదా.
యోగమార్గే ప్రతిష్ఠిత, సర్వభూతహితే రతా॥

ఫొనెటిక్:
రమణ సదా సంయుక్తా, సీతా పరమేశ్వరీ సదా |
యోగమార్గే ప్రతిష్ఠితా, సర్వభూతహితే రతా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సీత, ఎప్పుడూ రామునితో ఐక్యమైనది, సర్వోన్నతమైన దేవత. యోగ మార్గంలో స్థాపించబడిన ఆమె సర్వప్రాణుల సంక్షేమం కోసం అంకితం చేయబడింది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, విశ్వ సామరస్యంతో శాశ్వతంగా ఐక్యమై, రవీంద్రభారత్‌గా ఉన్నతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళనను సూచిస్తుంది. మహారాణి, సీత మూర్తీభవించి, శాశ్వతమైన దేవత అన్ని జీవులను వారి మనస్సుల సంక్షేమం మరియు రక్షణ వైపు నడిపిస్తుంది. కలిసి, వారు దైవిక ఐక్యత యొక్క అత్యున్నత రూపంగా నిలుస్తారు, యోగా మార్గాన్ని అనుసరించే వారందరూ సురక్షితంగా మరియు ఉద్ధరించబడతారని నిర్ధారిస్తారు. ఈ విశ్వ భాగస్వామ్యం దైవిక క్రమాన్ని కాపాడటానికి మరియు ప్రతి మనస్సు మరియు ఆత్మ యొక్క రక్షణను నిర్ధారిస్తుంది.


---

స్లోకా 40:

సంస్కృతం:
రామః సతతధ్యానో, యోగయుక్తః సనాతనః.
సీతా ధర్మసహాయినీ, యోగమార్గప్రకాశికా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సతతధ్యానో, యోగయుక్తః సనాతనః |
సీతా ధర్మసాహినీ, యోగమార్గప్రకాశికా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, ఎప్పుడూ లోతైన ధ్యానంలో ఉన్నాడు, యోగాతో శాశ్వతంగా ఐక్యంగా ఉన్నాడు. ధర్మానికి మద్దతుదారు అయిన సీత యోగ మార్గాన్ని వెల్లడిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, ఎప్పుడూ దైవ చింతనలో మునిగిపోతారు మరియు యోగా యొక్క విశ్వ మార్గంతో శాశ్వతంగా అనుసంధానించబడ్డారు. మహారాజా ధర్మం మరియు ఆధ్యాత్మిక సాధన యొక్క కాలాతీత కలయికను కలిగి ఉన్నాడు, అన్ని మనస్సులను ఉన్నత సాక్షాత్కారం వైపు నడిపిస్తాడు. మహారాణి, సీతగా, అన్ని జీవులకు యోగ మరియు ధర్మమార్గాన్ని ప్రకాశింపజేస్తూ మార్గదర్శక శక్తిగా నిలుస్తుంది. కలిసి, వారు మానవత్వం యొక్క మనస్సులను ఉద్ధరిస్తారు, ఐక్యత మరియు సత్యం యొక్క దైవిక మార్గం ద్వారా వారిని శాశ్వతమైన జ్ఞానోదయం వైపు నడిపిస్తారు.


---

స్లోకా 41:

సంస్కృతం:
రామః సర్వమయీ శక్తిః, లోకానాం యోగనాయకః.
సీతా సర్వదేవమాత, యోగసంపన్నహృద్యగా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వమయి శక్తిః, లోకానాం యోగనాయకః |
సీతా సర్వదేవమాతా, యోగసంపన్నహృద్యగా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సర్వవ్యాప్త శక్తి రాముడు ప్రపంచ యోగానికి నాయకుడు. దేవతలందరికీ తల్లి అయిన సీత యోగుల హృదయాలలో నివసిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, విశ్వంలోని మనస్సులను యోగ మార్గంలో నడిపించే సర్వశక్తిమంతమైన దైవిక శక్తిని కలిగి ఉన్నారు. మహారాజా, అత్యున్నత మార్గదర్శిగా, అందరినీ అంతిమ ఆధ్యాత్మిక అనుసంధానం వైపు మళ్లిస్తారు. మహారాణి, విశ్వమాత మరియు సీతా స్వరూపిణి, యోగ మార్గానికి అంకితమైన అన్ని జీవుల హృదయాలలో నివసిస్తుంది. ఈ దైవిక కలయిక ద్వారా, అన్ని మనస్సులు శాశ్వతమైన సత్యం వైపుకు ఆకర్షించబడతాయి, శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళన యొక్క విశ్వ ప్రేమ మరియు జ్ఞానంలో లంగరు వేయబడతాయి.


---

స్లోకా 42:

సంస్కృతం:
రమణ సహితా దేవి, సర్వేషాం పరమాశ్రయా.
యోగసిద్ధిస్వరూపిణి, సర్వజగత్ప్రకాశికా॥

ఫొనెటిక్:
రమణ సహితా దేవి, సర్వేశాం పరమాశ్రయా |
యోగసిద్ధిస్వరూపిణి, సర్వజగత్ప్రకాశికా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రామునితో ఐక్యమైన సీత, అందరికి సర్వోన్నత ఆశ్రయం. ఆమె యోగ విజయానికి స్వరూపిణి మరియు విశ్వానికి ప్రకాశించేది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్ యొక్క శాశ్వతమైన రూపంలో, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అన్ని జీవులకు అంతిమ ఆశ్రయాన్ని సూచిస్తారు. వారి దైవిక యూనియన్ వారిని కోరుకునే వారందరూ శాశ్వతమైన శాంతి మరియు రక్షణలో సురక్షితంగా ఉండేలా చూస్తుంది. మహారాణి, సీతగా, దైవిక జ్ఞానం మరియు దయతో విశ్వాన్ని ప్రకాశింపజేస్తూ, అంతిమ యోగ విజయానికి స్వరూపిణిగా నిలుస్తుంది. కలిసి, మహారాణి సమేత మహారాజు అన్ని జీవులను శాశ్వతమైన సత్యం వైపు నడిపిస్తారు, దైవిక తల్లిదండ్రుల ఆందోళనలో ప్రతి మనస్సు యొక్క ఆధ్యాత్మిక విజయాన్ని మరియు జ్ఞానోదయాన్ని నిర్ధారిస్తుంది.

స్లోకా 43:

సంస్కృతం:
రామః సత్యవ్రతధారీ, సర్వత్ర విజయప్రదాతా.
సీతా ధర్మమయీ దేవి, యోగమార్గే ప్రతిష్ఠితా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సత్యవ్రతధారీ, సర్వత్ర విజయప్రదాతా |
సీతా ధర్మమయి దేవి, యోగమార్గే ప్రతిష్ఠితా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సత్యం యొక్క ప్రతిజ్ఞను సమర్థించే రాముడు ప్రతిచోటా విజయాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ధర్మ దేవత అయిన సీత యోగ మార్గంలో స్థిరంగా స్థిరపడింది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువులు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, సత్యం యొక్క శాశ్వతమైన సంరక్షకులను సూచిస్తారు, అన్ని రంగాలలో ధర్మం ప్రబలంగా ఉండేలా చూస్తారు. వారి విశ్వ నాయకత్వం ధర్మ మార్గంలో విజయాన్ని అందజేస్తుంది, మానవాళిని ఉన్నత చైతన్య స్థితికి నడిపిస్తుంది. మహారాణి, సీత యొక్క ధార్మిక సారాంశం, సార్వత్రిక సామరస్య సూత్రాలను దృఢంగా స్థాపించి, యోగ మార్గంలో మార్గదర్శకంగా నిలుస్తుంది. కలిసి, వారు భౌతిక ఉనికిని అధిగమించి, మనస్సులను రక్షించడం మరియు దైవిక అవగాహన యొక్క ఉన్నత స్థాయికి వారిని పెంచడం.


---

స్లోకా 44:

సంస్కృతం:
రామః సర్వాత్మా చ శాశ్వతః, సర్వభూతహితే స్థితః.
సీతా సాధ్వి మహాయోగిని, సర్వజ్ఞ సర్వపాలినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వాత్మా చ శాశ్వతః, సర్వభూతహితే స్థితః |
సీతా సాధ్వి మహాయోగినీ, సర్వజ్ఞ సర్వపాళినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, అందరికి శాశ్వతమైన వాడు, సర్వప్రాణుల సంక్షేమం కోసం ఎల్లప్పుడూ అంకితం చేస్తాడు. సద్గుణ సంపన్నుడైన మహా యోగిని అయిన సీత సర్వజ్ఞురాలు మరియు అందరి రక్షకురాలు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్ యొక్క దివ్య రూపంలో, భగవాన్ జగద్గురు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ శాశ్వతమైన స్వభావాన్ని కలిగి ఉంటారు, ప్రతి మనస్సులో, అన్ని జీవుల శ్రేయస్సును నిర్ధారిస్తారు. వారు విశ్వాన్ని శాశ్వతమైన సంరక్షణ మరియు జ్ఞానంతో నియంత్రించే సామూహిక స్పృహను సూచిస్తారు. మహారాణి, గొప్ప యోగిని సీతగా, సర్వజ్ఞురాలు మరియు ప్రతి జీవి యొక్క అవసరాలను తెలుసు, వారి రక్షణ మరియు ఆధ్యాత్మిక పురోగతిని నిర్ధారిస్తుంది. కలిసి, వారు ధర్మం మరియు సార్వత్రిక సంరక్షణ యొక్క అత్యున్నత సూత్రాలను సమర్థించారు, మానవాళి యొక్క మనస్సులను భద్రపరుస్తారు.


---

స్లోకా 45:

సంస్కృతం:
రామః యోగేశ్వరః సర్వః, సర్వేషాం జీవనప్రదః ।
సీతా పరాశక్తిస్వరూపా, సర్వలోకప్రకాశినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః యోగేశ్వరః సర్వః, సర్వేషాం జీవనప్రదః |
సీతా పరాశక్తిస్వరూపా, సర్వలోకప్రకాశినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"యోగ ప్రభువైన రాముడు అందరికీ జీవాన్ని ఇస్తాడు. అత్యున్నత శక్తి స్వరూపిణి అయిన సీత అన్ని లోకాలను ప్రకాశింపజేస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా వారి శాశ్వతమైన రూపంలో, అన్ని మనస్సులకు జీవితం, తేజము మరియు ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపును ప్రసాదించే అత్యున్నత యోగశక్తిని సూచిస్తారు. వారు విశ్వ బంధం ద్వారా మానవాళికి మార్గనిర్దేశం చేస్తారు, ప్రతి జీవి దైవిక బలంతో శక్తిని పొందేలా చూస్తాయి. మహారాణి, అత్యున్నత శక్తి (శక్తి) స్వరూపిణిగా, సత్యం మరియు జ్ఞానం యొక్క కాంతి విశ్వంలో వ్యాపించి ఉండేలా తన దివ్య కృపతో అన్ని రంగాలను ప్రకాశిస్తుంది. వారి ఐక్యత అన్ని మనస్సులకు మార్గదర్శక శక్తి, వారిని ఆధ్యాత్మిక అమరత్వం మరియు శాశ్వతమైన జ్ఞానం వైపు నడిపిస్తుంది.


---

స్లోకా 46:

సంస్కృతం:
రామః యోగమయీ సత్తా, విశ్వనాథః సనాతనః.
సీతా ధృతిధరా దేవి, సర్వజీవహితే రతా॥

ఫొనెటిక్:
రామః యోగమయీ సత్తా, విశ్వనాథః సనాతనః |
సీతా ధృతిధరా దేవి, సర్వజీవహితే రతా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, యోగ అస్తిత్వ స్వరూపుడు, విశ్వానికి శాశ్వతమైన ప్రభువు. సహనానికి దేవత అయిన సీత, అన్ని జీవుల సంక్షేమానికి అంకితం చేయబడింది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, యోగ అస్తిత్వం యొక్క శాశ్వతమైన శక్తిని కలిగి ఉన్నాడు, సత్యం మరియు కరుణ యొక్క విశ్వ శక్తితో విశ్వాన్ని పరిపాలిస్తున్నాడు. వారు అన్ని మనస్సులకు మార్గనిర్దేశం చేస్తారు, శాశ్వతమైన స్థిరత్వం మరియు ఆధ్యాత్మిక వృద్ధిని అందిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, దైవిక సహనం మరియు పట్టుదలను సూచిస్తుంది, అన్ని జీవుల సంక్షేమం మరియు ఉద్ధరణకు శాశ్వతంగా అంకితం చేయబడింది. వారి కాస్మిక్ యూనియన్ ద్వారా, వారు ప్రతి మనస్సు పెంపొందించబడుతుందని మరియు రక్షించబడుతుందని నిర్ధారిస్తారు, మానవాళిని దైవిక ఐక్యత మరియు విశ్వ క్రమం యొక్క శాశ్వతమైన సత్యం వైపు నడిపిస్తారు.


---

స్లోకా 47:

సంస్కృతం:
రామః సర్వజ్ఞో మహాత్మా, సర్వత్ర యోగసంస్థితః.
సీతా యోగిన్యుత్తమా, సర్వదుఃఖవినాశినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వజ్ఞో మహాత్మా, సర్వత్ర యోగసంస్థితః |
సీతా యోగిన్యుత్తమా, సర్వదుఃఖవినాశినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, సర్వజ్ఞుడైన మహాత్ముడు, ప్రతిచోటా యోగంలో స్థిరపడి ఉన్నాడు. పరమ యోగిని అయిన సీత అన్ని దుఃఖాలను నాశనం చేస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా వారి రూపంలో, దైవిక జ్ఞానం యొక్క అన్ని-తెలిసిన, అన్నింటిని ఆవరించి, శాశ్వతమైన యోగాభ్యాసం ద్వారా అన్ని మనస్సులకు మార్గనిర్దేశం చేస్తారు. వారి విశ్వ నాయకత్వం ప్రతి జీవి దైవిక మూలానికి అనుసంధానించబడి, శాంతి మరియు నెరవేర్పును పొందేలా చేస్తుంది. మహారాణి, సీతగా, ప్రతి మనస్సు యొక్క బాధలను తొలగిస్తూ, అన్ని దుఃఖాలను సర్వోత్కృష్టంగా నాశనం చేస్తుంది. కలిసి, వారు మానవాళిని ఉద్ధరిస్తారు, శాశ్వతమైన ఓదార్పుని అందిస్తారు మరియు ప్రతి ఆత్మను ప్రాపంచిక బాధ నుండి విముక్తి వైపు నడిపిస్తారు.


---

స్లోకా 48:

సంస్కృతం:
రామః సర్వేన్ద్రియాధీశః, యోగమాయావిభూతిమాన్.
సీతా చ యోగసంయుక్తా, సర్వసమృద్ధికారిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వేంద్రియాధీశః, యోగమాయావిభూతిమాన్ |
సీతా చ యోగసంయుక్తా, సర్వసమృద్ధికారిణి ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అన్ని ఇంద్రియాలకు అధిపతి అయిన రాముడు యోగ భ్రాంతి శక్తులతో కూడి ఉన్నాడు. సీత, యోగాతో ఐక్యమై, సకల శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా వారి శాశ్వతమైన రూపంలో, భగవంతుడు జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క అన్ని విభాగాలకు అత్యున్నత పాలకులు. వారి విశ్వశక్తి యోగ పాండిత్యం ద్వారా మెరుగుపరచబడింది, సృష్టి యొక్క దైవిక భ్రాంతి ద్వారా మొత్తం విశ్వాన్ని నడిపిస్తుంది. మహారాణి, సీతను మూర్తీభవించి, యోగా యొక్క దైవిక మార్గంతో సమలేఖనం చేసే అన్ని జీవులకు శ్రేయస్సు మరియు ఆధ్యాత్మిక సమృద్ధిని అందిస్తుంది. కలిసి, వారు అన్ని మనస్సులను దైవిక ఆశీర్వాదాలతో పెంపొందించుకునేలా చూస్తారు, భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక నెరవేర్పును అందిస్తారు.


---

స్లోకా 49:

సంస్కృతం:
రామః శరణ్యః సర్వేషాం, సర్వదా యోగధారకః.
సీతా శాంతిమయీ దేవి, సర్వసిద్ధిప్రదాయినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః శరణ్యః సర్వేషాం, సర్వదా యోగధారకః |
సీతా శాంతిమయీ దేవి, సర్వసిద్ధిప్రదాయినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరికి ఆశ్రయమైన రాముడు, అన్ని సమయాలలో యోగాను సమర్థిస్తాడు. సీత, శాంతియుత దేవత, అన్ని ఆధ్యాత్మిక విజయాలను ప్రసాదిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా వారి రూపంలో, అన్ని జీవులకు శాశ్వతమైన ఆశ్రయం మరియు రక్షకుడు, యోగా యొక్క దైవిక అభ్యాసం ద్వారా మానవాళి మనస్సులను నడిపిస్తున్నారు. వారు తమను కోరుకునే వారందరికీ ఆశ్రయం మరియు జ్ఞానాన్ని అందిస్తారు, ధర్మ పరిరక్షణకు భరోసా ఇస్తారు. మహారాణి, సీతగా, శాశ్వతమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతను కలిగి ఉంటుంది, అన్ని జీవులకు ఆధ్యాత్మిక విజయాన్ని మరియు నెరవేర్పును అందిస్తుంది. వారి దైవిక భాగస్వామ్యం ప్రతి మనస్సు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక సాక్షాత్కారాన్ని సాధించేలా చేస్తుంది, శాశ్వతమైన సామరస్యం మరియు విశ్వ సత్యానికి మార్గాన్ని సురక్షిస్తుంది.


స్లోకా 50:

సంస్కృతం:
రామః సర్వశక్తిమాన్ దేవః, సర్వలోకహితే రతః ।
సీతా పరమాధారః, సర్వసంసారతారిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వశక్తిమాన్ దేవః, సర్వలోకహితే రతః |
సీతా పరమాధారః, సర్వసంసారతారిణి ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సర్వశక్తిమంతుడైన రాముడు సర్వలోకాల కల్యాణంలో ఎప్పుడూ నిమగ్నమై ఉంటాడు. సర్వోన్నత పునాది అయిన సీత అందరినీ జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తి చేస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
శాశ్వతమైన అమర భగవానుడు జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్‌గా, వారి విశ్వ ఉనికి విశ్వంలోని ప్రతి మనస్సు యొక్క శ్రేయస్సును నిర్ధారిస్తుంది, నిరంతరం అన్ని జీవుల ఉద్ధరణ మరియు రక్షణ కోసం కృషి చేస్తుంది. మహారాణి, సీతగా, దైవిక పునాదిగా పనిచేస్తుంది, పుట్టుక, మరణం మరియు భ్రాంతి (మాయ) యొక్క అంతులేని చక్రాల నుండి మనస్సులను విముక్తి చేస్తుంది. కలిసి, వారు ప్రాపంచిక అనుబంధాల నుండి ఆత్మ యొక్క విముక్తిని సూచిస్తారు, భౌతిక ఉనికిని అధిగమించడానికి మరియు రవీంద్రభారత్ పౌరులుగా ఆధ్యాత్మిక అమరత్వాన్ని స్వీకరించడానికి ప్రతి మనస్సును మార్గనిర్దేశం చేస్తారు.


---

స్లోకా 51:

సంస్కృతం:
రామః సత్యమయో రాజా, ధర్మసంరక్షణే స్థితః.
సీతా మహాశక్తిధారిణి, భక్తానాం మోక్షదాయిని॥

ఫొనెటిక్:
రామః సత్యమయో రాజా, ధర్మసంరక్షణే స్థితః |
సీతా మహాశక్తిధారిణి, భక్తానాం మోక్షదాయిని ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సత్యానికి రాజైన రాముడు ధర్మ పరిరక్షణలో స్థిరంగా ఉంటాడు. గొప్ప శక్తి గల సీత తన భక్తులకు ముక్తిని ప్రసాదిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్ రూపంలో, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజ సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ సార్వత్రిక సత్యం మరియు ధర్మాన్ని సమర్థించే శాశ్వతమైన రాచరికాన్ని సూచిస్తారు. వారు అన్ని మనస్సులను నియంత్రించే ధర్మాన్ని రక్షిస్తారు, ప్రతి జీవి దైవిక సూత్రాలకు అనుగుణంగా ఉండేలా చూస్తాయి. మహారాణి, దైవిక శక్తి (శక్తి) యొక్క స్వరూపిణిగా, సత్య మార్గంలో తమను తాము నిష్ఠగా అంకితం చేసే వారందరికీ విముక్తి మరియు మోక్షాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. కలిసి, వారు మానవాళి యొక్క మనస్సులను ఉద్ధరిస్తారు, ప్రాపంచిక ఉనికి యొక్క చక్రాల నుండి విముక్తి యొక్క అంతిమ లక్ష్యం వైపు వారిని నడిపిస్తారు.


---

స్లోకా 52:

సంస్కృతం:
రామః యోగరహస్యజ్ఞః, సర్వజ్ఞః సర్వపాలకః.
సీతా సర్వదేవమాత, సర్వత్రానందదాయిని॥

ఫొనెటిక్:
రామః యోగరహస్యజ్ఞః, సర్వజ్ఞః సర్వపాలకః |
సీతా సర్వదేవమాతా, సర్వత్రానందదాయినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"యోగ రహస్యాలు తెలిసిన రాముడు సర్వజ్ఞుడు మరియు అందరినీ రక్షించేవాడు. దేవతలందరికీ తల్లి అయిన సీత ప్రతిచోటా ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అన్ని యోగ అభ్యాసాల జ్ఞానం మరియు విశ్వ జ్ఞానాన్ని కలిగి ఉన్నారు, ఇది అన్ని జీవుల భద్రత మరియు శ్రేయస్సును నిర్ధారిస్తుంది. మహారాణి, సీతగా, సమస్త సృష్టికి దివ్యమైన తల్లి, విశ్వాన్ని పోషించడం మరియు ఆమె మార్గదర్శకత్వం కోరుకునే వారందరికీ ఆనందాన్ని ఇస్తుంది. వారి యూనియన్ జ్ఞానం మరియు కరుణ యొక్క మిళితంను సూచిస్తుంది, ఆధ్యాత్మిక ఆనందం మరియు శాశ్వతమైన ఆనందం యొక్క ఉన్నత రంగాలకు మానవ స్పృహను పెంచేలా చేస్తుంది.


---

స్లోకా 53:

సంస్కృతం:
రామః దయానిధిర్ మహాన్, సర్వేషాం సుఖదాయకః.
సీతా సర్వశక్తిసంపన్నా, సర్వకష్టనివారిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః దయానిధిర్ మహాన్, సర్వేషాం సుఖదాయకః |
సీతా సర్వశక్తిసంపన్నా, సర్వకష్టనివారిణీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"మహా కరుణాసాగరుడైన రాముడు అందరికీ ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. సర్వ శక్తులు కలిగిన సీత అన్ని బాధలను తొలగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువులు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్ యొక్క శాశ్వతమైన వ్యక్తులుగా, అనంతమైన కరుణను మూర్తీభవించారు, మానవాళి యొక్క మనస్సులు పెంపొందించబడతాయి మరియు ఉద్ధరించబడతాయి. వారు తమ దైవిక మార్గంలో ఉన్న వారందరికీ ఆనందం, శాంతి మరియు నెరవేర్పును తెస్తారు. మహారాణి, సీతగా, అన్ని బాధలు మరియు కష్టాలను తొలగించే విశ్వశక్తి, ప్రతి మనస్సును నొప్పి మరియు దుఃఖం నుండి విముక్తి వైపు నడిపిస్తుంది. కలిసి, వారు మానవాళిని ఆనందం మరియు విముక్తికి మార్గనిర్దేశం చేసే శాశ్వతమైన సంరక్షకులను సూచిస్తారు.


---

స్లోకా 54:

సంస్కృతం:
రామః సర్వజ్ఞో ధర్మాత్మ, సర్వేషాం హృది సంస్థః.
సీతా ప్రాణాధార రూపా, సర్వదుఃఖవినాశినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వజ్ఞో ధర్మాత్మా, సర్వేషాం హృది సంస్థితః |
సీతా ప్రాణాధార రూపా, సర్వదుఃఖవినాశినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, అందరినీ తెలిసినవాడు, ధర్మానికి ఆత్మ మరియు అందరి హృదయాలలో నివసిస్తుంది. ప్రాణశక్తి స్వరూపిణి అయిన సీత అన్ని దుఃఖాలను నాశనం చేస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, సర్వజ్ఞుడు మరియు ధర్మ స్వరూపుడు, ప్రతి జీవి యొక్క మనస్సులలో మరియు హృదయాలలో నివసిస్తున్నారు. వారు అన్ని ఆత్మలకు మార్గదర్శక కాంతి, ఆధ్యాత్మిక దిశను మరియు స్థిరత్వాన్ని అందిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, దివ్యమైన ప్రాణశక్తిని సూచిస్తుంది, ఇది మొత్తం సృష్టిని శక్తివంతం చేస్తుంది, దుఃఖం మరియు కష్టాలను తొలగిస్తుంది. కలిసి, వారు సంతులనాన్ని పునరుద్ధరిస్తారు, ప్రాపంచిక ఇబ్బందులను అధిగమించడానికి మరియు శాశ్వతమైన ఆనందాన్ని సాధించడానికి అవసరమైన ఆధ్యాత్మిక పోషణతో మనస్సులను అందిస్తారు.


---

స్లోకా 55:

సంస్కృతం:
రామః సర్వేశ్వరః నిత్యం, సర్వసంసారముక్తిదః.
సీతా పరాశక్తిరూపా, సర్వత్ర మంగళప్రదా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వేశ్వరః నిత్యం, సర్వసంసారముక్తిదః |
సీతా పరాశక్తిరూపా, సర్వత్ర మంగళప్రదా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరికీ శాశ్వతమైన ప్రభువు అయిన రాముడు ప్రాపంచిక బంధాల నుండి విముక్తిని ఇస్తాడు. సర్వోన్నత శక్తి స్వరూపిణి అయిన సీత ప్రతిచోటా ఐశ్వర్యాన్ని ప్రసాదిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువులు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, భౌతిక ప్రపంచం యొక్క పరిమితుల నుండి విముక్తిని అందజేస్తూ, అన్ని ఉనికికి శాశ్వతమైన పాలకులు. వారు భౌతిక ఉనికిని అధిగమించడానికి మానవాళి యొక్క మనస్సులను మార్గనిర్దేశం చేస్తారు, వారిని ఆధ్యాత్మిక విముక్తికి నడిపిస్తారు. మహారాణి, అత్యున్నత శక్తి స్వరూపిణిగా, దైవిక దయ మరియు ఆశీర్వాదాలను ప్రతిచోటా వ్యాపింపజేస్తుంది, అన్ని జీవులు మంగళకరమైన మరియు ఆధ్యాత్మిక శ్రేయస్సును అనుభవించేలా చేస్తుంది. కలిసి, అవి పరమాత్మతో అతీతత్వానికి మరియు శాశ్వతమైన ఐక్యతకు మార్గాన్ని అందిస్తాయి.


---

స్లోకా 56:

సంస్కృతం:
రామః సర్వాత్మా మహాత్మా, సర్వలోకనాయకః.
సీతా జ్ఞానస్వరూపిణి, సర్వలోకప్రదీపికా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వాత్మా మహాత్మా, సర్వలోకనాయకః |
సీతా జ్ఞానస్వరూపిణి, సర్వలోకప్రదీపికా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"మహాాత్ముడైన రాముడు సర్వలోకాలకు నాయకుడు. జ్ఞాన స్వరూపిణి అయిన సీత అన్ని రంగాలను ప్రకాశింపజేసే కాంతి."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువుగా మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అన్ని మనస్సులను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం వైపు నడిపించారు, విశ్వానికి మార్గనిర్దేశం చేసే ఆత్మను కలిగి ఉంటారు. మహారాణి, దివ్యమైన సీతగా, స్వచ్ఛమైన జ్ఞానం మరియు జ్ఞానాన్ని సూచిస్తుంది, ఉనికి యొక్క సత్యాన్ని చూసేందుకు అన్ని మనస్సులకు మార్గాన్ని వెలిగిస్తుంది. కలిసి, వారు నాయకత్వానికి దైవిక మూలం, భౌతిక సమతలాన్ని అధిగమించే శాశ్వతమైన జ్ఞానాన్ని స్వీకరించడానికి మానవాళికి మార్గనిర్దేశం చేస్తారు, చివరికి ఆధ్యాత్మిక అవగాహన యొక్క కాంతికి దారి తీస్తుంది.


స్లోకా 57:

సంస్కృతం:
రామః సర్వజనప్రియో, సర్వానుగ్రహవర్ధనః.
సీతా సర్వజనమాతా, సర్వసంపత్సమృద్ధిదా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వజన-ప్రియో, సర్వానుగ్రహ-వర్ధనః |
సీతా సర్వజన-మాతా, సర్వ-సంపత్-సమృద్ధిదా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"ప్రజలందరికీ ప్రియమైన రాముడు, అందరిపై దైవానుగ్రహాన్ని పెంచుతాడు. అన్ని జీవులకు తల్లి అయిన సీత శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్ యొక్క శాశ్వతమైన నాయకులుగా, వారి దైవిక దయ మరియు జ్ఞానం కోసం అన్ని జీవులచే ప్రేమింపబడ్డారు. వారి మార్గదర్శకత్వాన్ని కోరుకునే ప్రతి మనస్సుపై వారు నిరంతరం ఆశీర్వాదాలు మరియు ఆధ్యాత్మిక వృద్ధిని అందిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, అందరినీ పోషించే తల్లి, భౌతికంగా మాత్రమే కాకుండా ఆధ్యాత్మికంగా కూడా శ్రేయస్సును అందిస్తుంది. వారి కాస్మిక్ యూనియన్ అన్ని శ్రేయస్సు మరియు సంపద యొక్క మూలాన్ని కలిగి ఉంది, దేశం మరియు వెలుపల ఉన్న ప్రతి మనస్సు యొక్క సంపూర్ణ అభివృద్ధి మరియు శ్రేయస్సును నిర్ధారిస్తుంది.


---

స్లోకా 58:

సంస్కృతం:
రామః కరుణాసింధుః, సర్వలోకపవిత్రకః.
సీతా మహాదివ్యశక్తిః, సర్వత్రానన్దసాగరః॥

ఫొనెటిక్:
రామః కరుణా-సింధుః, సర్వ-లోక-పవిత్రకః |
సీతా మహా-దివ్య-శక్తిః, సర్వత్ర-ఆనంద-సాగరః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"కరుణా సముద్రుడైన రాముడు సమస్త లోకాలను పవిత్రం చేస్తాడు. సర్వోన్నతమైన దివ్యశక్తి అయిన సీత అంతటా ఆనంద సాగరం."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువుగా మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అనంతమైన కరుణను కలిగి ఉంటారు, అన్ని రంగాలలోని అన్ని జీవుల మనస్సులను శుద్ధి చేస్తారు మరియు పవిత్రం చేస్తారు. మహారాణి, దైవిక శక్తి (శక్తి) స్వరూపిణిగా, విశ్వమంతటా ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని వ్యాపింపజేస్తుంది. శాశ్వతమైన అమర తల్లిదండ్రుల ఆందోళనగా భౌతిక ప్రపంచంలో వారి ఉనికిని మనస్సులు దైవత్వంతో అనుసంధానించడానికి మరియు భౌతిక ఉనికిని మించిన అనంతమైన ఆనంద సాగరాన్ని అనుభవించడానికి శాశ్వతమైన మార్గదర్శిగా పనిచేస్తుంది.


---

స్లోకా 59:

సంస్కృతం:
రామః సర్వాత్మకః శ్రీమాన్, సర్వభూతహితే రతః.
సీతా సర్వమంగ్లాయాః, సర్వలోకశుభప్రదా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వాత్మకః శ్రీమాన్, సర్వ-భూత-హితే రతః |
సీతా సర్వ-మంగళాయః, సర్వ-లోక-శుభప్రద ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సమస్త ప్రాణుల ఆత్మ అయిన రాముడు సర్వప్రాణుల క్షేమానికి అంకితమయ్యాడు. సర్వ ఐశ్వర్యాల స్వరూపిణి అయిన సీత సకల లోకాలకు అనుగ్రహాన్ని కలిగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్ రూపంలో, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ ప్రతి జీవి యొక్క ఆత్మ మరియు కోర్ని సూచిస్తారు. వారు అన్ని మనస్సుల సంక్షేమం మరియు జ్ఞానోదయం కోసం నిరంతరం కృషి చేస్తున్నారు. మహారాణి, అన్ని శుభాల స్వరూపిణిగా, విశ్వంలోని అన్ని జీవుల ఆధ్యాత్మిక మరియు భౌతిక సంక్షేమాన్ని నిర్ధారిస్తూ, ఆశీర్వాదాలను ప్రసరిస్తుంది. వారి యూనియన్ శక్తి మరియు దయ మధ్య సంతులనాన్ని సూచిస్తుంది, ధర్మం మరియు దైవిక రక్షణ యొక్క మార్గం ఎల్లప్పుడూ కోరుకునే వారికి తెరిచి ఉంటుంది.


---

స్లోకా 60:

సంస్కృతం:
రామః ధర్మప్రవర్తకః, సర్వజ్ఞానమయో నిధిః ।
సీతా సర్వవిద్యాధారిణి, సర్వవిఘ్ననివారిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః ధర్మ-ప్రవర్తకః, సర్వ-జ్ఞానమయో నిధిః |
సీతా సర్వ-విద్యా-ధారిణి, సర్వ-విఘ్న-నివారిణీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, ధర్మాన్ని సమర్థించేవాడు, సమస్త జ్ఞాన నిధి. అన్ని జ్ఞానాలను కలిగి ఉన్న సీత, అన్ని అడ్డంకులను తొలగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్ యొక్క సార్వభౌమాధికారులుగా, భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అన్ని మనస్సులకు జ్ఞానానికి అంతిమ వనరుగా సేవలందిస్తూ, ధర్మబద్ధమైన మార్గాన్ని (ధర్మాన్ని) సమర్థిస్తారు మరియు మార్గనిర్దేశం చేస్తారు. మహారాణి, సీతగా, విశ్వం యొక్క జ్ఞానాన్ని కలిగి ఉంది, వ్యక్తులు మరియు సమాజాల ఆధ్యాత్మిక ఎదుగుదలకు మరియు శ్రేయస్సుకు ఆటంకం కలిగించే అన్ని అడ్డంకులను తొలగిస్తుంది. వారి శాశ్వతమైన ఉనికి ప్రతి జీవి వారి ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో ఎటువంటి ఆటంకం లేకుండా ముందుకు సాగేలా చేస్తుంది, దైవిక జ్ఞానం మరియు రక్షణ ద్వారా శక్తివంతం అవుతుంది.


---

స్లోకా 61:

సంస్కృతం:
రామః సర్వబన్ధమోచకో, సర్వసంసారతారకః.
సీతా సర్వవిజయినీ, సర్వశక్తిస్వరూపిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః sarva-bandha-mocako, sarva-saṁsāra-tārakaḥ |
సీతా సర్వ-విజయినీ, సర్వ-శక్తి-స్వరూపిణి ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అన్ని బంధాల నుండి విముక్తుడైన రాముడు, ప్రాపంచిక అస్తిత్వ సాగరం నుండి రక్షకుడు. విజయవంతమైన సీత, అన్ని శక్తుల స్వరూపిణి."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్ యొక్క మార్గదర్శక శక్తిగా, అన్ని మనస్సులను భౌతిక అనుబంధాల బంధాల నుండి మరియు ప్రపంచ భ్రమల నుండి విముక్తి చేయండి. వారు మానవాళిని బాధ మరియు ఉనికి యొక్క చక్రం నుండి బయటికి నడిపిస్తారు, వారిని అంతిమ సత్యం వైపు నడిపిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, దైవిక శక్తి యొక్క విజయ స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది, జీవితంలోని అన్ని సవాళ్లు మరియు అడ్డంకులను అధిగమించడానికి అవసరమైన శక్తిని కలిగి ఉంటుంది. వారి దైవిక యూనియన్ పదార్థంపై ఆత్మ యొక్క విజయం మరియు శాశ్వతమైన స్వేచ్ఛ యొక్క సాక్షాత్కారాన్ని సూచిస్తుంది.


---

స్లోకా 62:

సంస్కృతం:
రామః సర్వార్థినశకః, సర్వజ్ఞో సర్వపాలకః.
సీతా సర్వత్రాశ్రయాస్మితా, సర్వజగదుద్ధారిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వార్థి-నాశకః, సర్వజ్ఞో సర్వ-పాలకః |
సీతా సర్వత్రాశ్రయస్మితా, సర్వ-జగద్-ఉద్ధరిణి ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సర్వబాధలను నశింపజేయువాడు రాముడు, సర్వజ్ఞుడైన సర్వ రక్షకుడు. అందరికి ఆశ్రయమైన సీత సమస్త విశ్వాన్ని ఉద్ధరిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువుగా మహారాణి సమేత మహారాజ సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ వారి భక్తుల మనస్సుల నుండి అన్ని బాధలను మరియు బాధలను తొలగించే అంతిమ రక్షకులను సూచిస్తారు. వారు అన్నీ తెలిసినవారు మరియు అన్నీ చూసేవారు, ఉనికిలో ఉన్న ప్రతి మనస్సు యొక్క భద్రత మరియు సంక్షేమాన్ని నిర్ధారిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, తన దైవిక పోషణ మరియు రక్షణ శక్తుల ద్వారా సమస్త విశ్వాన్ని ఉద్ధరిస్తూ, తన అనుగ్రహాన్ని కోరుకునే వారందరికీ ఆశ్రయం మరియు సౌకర్యాన్ని అందిస్తుంది. కలిసి, అన్ని జీవులను మోక్షం మరియు శాశ్వతమైన శాంతి వైపు నడిపించే అత్యున్నత విశ్వ బాధ్యతను వారు కలిగి ఉన్నారు.


---

స్లోకా 63:

సంస్కృతం:
రామః సర్వత్ర విజయవాన్, సర్వశక్తిసమాశ్రయః.
సీతా స్వర్ణసదృశా దేవి, సర్వానందప్రసూవినీ॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వత్ర విజయవాన్, సర్వశక్తి-సమాశ్రయః |
సీతా స్వర్ణ-సదృశా దేవి, సర్వానంద-ప్రసూవినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, ప్రతిచోటా విజేత, అన్ని శక్తులకు ఆశ్రయం. బంగారం వంటి దేవత అయిన సీత అన్ని ఆనందాలకు మూలం."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌లో, భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అన్ని విశ్వ శక్తుల యొక్క అత్యున్నత ఆశ్రయాన్ని కలిగి ఉన్న ప్రతి రంగంలో-ఆధ్యాత్మిక మరియు భౌతిక-విజయం సాధించారు. మహారాణి, ప్రకాశవంతమైన సీతగా, పవిత్రత మరియు సమృద్ధికి ప్రతీకగా, దివ్యమైన బంగారు ప్రకాశంతో ప్రకాశిస్తుంది. ఆమె అన్ని ఆనందాలకు మూలం, తన అనంతమైన దయతో విశ్వాన్ని పోషిస్తోంది. వారి శాశ్వతమైన ఉనికి ప్రతి మనస్సు, వారి రక్షణలో, భౌతిక ప్రపంచం యొక్క పరిమితులపై దైవిక ఆనందం మరియు విజయం యొక్క అంతిమ మూలాన్ని కనుగొంటుంది.


స్లోకా 64:

సంస్కృతం:
రామః సర్వదుఃఖహర్తా, సర్వక్లేశనివారకః.
సీతా సర్వధాన్యరూపిణి, సర్వత్రానన్దకారిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వ-దుఃఖ-హర్తా, సర్వ-క్లేశ-నివారకః |
సీతా సర్వ-ధాన్య-రూపిణి, సర్వత్రానంద-కారిణి ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సకల దుఃఖములను తొలగించువాడు రాముడు సమస్త దుఃఖములను పోగొట్టును. సకల సౌభాగ్యాల స్వరూపిణి అయిన సీత ప్రతిచోటా ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా వారి దివ్య రూపంలో, అన్ని జీవులకు అంతిమ సాంత్వన. వారు అన్ని రకాల బాధలను తొలగిస్తారు, నొప్పి మరియు దుఃఖం యొక్క చక్రం నుండి మనస్సులను నడిపిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, ప్రతి మనస్సును దైవిక ఆనందం మరియు సమృద్ధితో సుసంపన్నం చేస్తూ ఆశీర్వాదాల పరాకాష్టను సూచిస్తుంది. వారి విశ్వ భాగస్వామ్యం ఏ దుఃఖాన్ని నయం చేయకుండా మరియు అన్ని జీవులు తమ శాశ్వతమైన రక్షణలో అనంతమైన ఆనందాన్ని అనుభవిస్తున్నాయని నిర్ధారిస్తుంది.


---

స్లోకా 65:

సంస్కృతం:
రామః సత్యవ్రతస్నిగ్ధః, సర్వభూతప్రసన్నాత్మా.
సీతా ధర్మసౌమ్యా దేవి, సర్వసమృద్ధిసంభవా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సత్య-వ్రత-స్నిగ్ధః, సర్వ-భూత-ప్రసన్నాత్మా |
సీతా ధర్మ-సౌమ్యా దేవి, సర్వ-సమృద్ధి-సంభవ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రామా, సత్య వ్రతంలో సౌమ్యుడు, సర్వప్రాణులకు నిత్యం ప్రీతికరమైనవాడు. సున్నితమయిన ధర్మ దేవత అయిన సీత సర్వ శ్రేయస్సుకు మూలం."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజ సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ సత్యం మరియు ధర్మాన్ని కలిగి ఉన్నాడు, అందరి హృదయాలకు శాంతి మరియు ఆనందాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. సత్యం మరియు దైవిక నియమాలకు అనుగుణంగా జీవించడానికి అవి అంతిమ ఉదాహరణ. మహారాణి, సీతగా, ధర్మం (ధర్మం) యొక్క సున్నితమైన మరియు పెంపొందించే శక్తిని సూచిస్తుంది, దాని నుండి అన్ని రకాల శ్రేయస్సు-ఆధ్యాత్మిక మరియు భౌతిక-ఉద్భవిస్తుంది. వారి దైవిక ఉనికి విశ్వాన్ని సమర్థిస్తుంది, ప్రతి మనస్సు సత్యం మరియు ధర్మం యొక్క వెలుగులో వర్ధిల్లేలా చేస్తుంది.


---

స్లోకా 66:

సంస్కృతం:
రామః సర్వేశ్వరః శ్రీమాన్, సర్వపాలకనాయకః.
సీతా సర్వజ్ఞ జగద్వన్ద్యా, సర్వత్రానుగ్రహప్రదా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వేశ్వరః శ్రీమాన్, సర్వ-పాలక-నాయకః |
సీతా సర్వజ్ఞ జగద్-వంద్యా, సర్వత్రానుగ్రహ-ప్రదా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరికీ ప్రభువైన రాముడు, సర్వ రక్షకులకు నాయకుడు. లోకంచే ఆరాధించబడిన, సర్వజ్ఞురాలు, సీత ప్రతిచోటా అనుగ్రహాన్ని ఇస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌లో, భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ విశ్వానికి అత్యున్నత పాలకులు, అన్ని జీవులకు మార్గదర్శకత్వం మరియు రక్షిస్తున్నారు. విశ్వ నాయకులుగా, వారు అన్ని మనస్సుల రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును నిర్ధారిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, సర్వజ్ఞతను మూర్తీభవించింది, మొత్తం సృష్టిచే గౌరవించబడింది. ఆమె ప్రతి ఆత్మపై దైవిక దయను కురిపిస్తుంది, ప్రతి జీవి తన జ్ఞానం మరియు మార్గదర్శకత్వంలో అభివృద్ధి చెందడానికి అనుమతిస్తుంది. కలిసి, వారు రవీంద్రభారత్ యొక్క మనస్సులను పెంపొందించారని, జ్ఞానోదయం పొందారని మరియు రక్షించబడతారని నిర్ధారిస్తారు.


---

స్లోకా 67:

సంస్కృతం:
రామః సర్వమయో నాథః, సర్వశక్తిమయానిధిః ।
సీతా సర్వత్రాధిష్ఠాత్రి, సర్వకాంతీశ్వరూపిణి॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వ-మయో నాథః, సర్వ-శక్తి-మాయ-నిధిః |
సీతా సర్వత్రా-ధిష్ఠాత్రి, సర్వ-కాంతి-స్వరూపిణి ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరిలో వ్యాపించి ఉన్న రాముడు, అన్ని శక్తులకు భాండాగారం. అందరికి అధిపతి అయిన సీత, సర్వ సౌందర్యం మరియు తేజస్సు యొక్క స్వరూపిణి."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్ సార్వభౌమాధికారులుగా, అనంతమైన శక్తి మరియు అధికారాన్ని మూర్తీభవిస్తూ విశ్వంలోని అన్ని అంశాలలో వ్యాపించి ఉన్నారు. అవి అన్ని శక్తి మరియు శక్తి ప్రవహించే విశ్వ మూలం. మహారాణి, సీతగా, దయ మరియు అందంతో అన్ని రంగాలను పరిపాలిస్తుంది, అన్ని జీవుల హృదయాలను ప్రకాశించే దివ్య తేజస్సును ప్రసరిస్తుంది. వారి దైవిక యూనియన్ శక్తి మరియు అందం యొక్క సమతుల్యతను కలిగి ఉంటుంది, ప్రతి మనస్సు వారి దయ యొక్క ప్రకాశవంతమైన కాంతిలో ఉద్ధరించబడి మరియు స్నానం చేయబడిందని నిర్ధారిస్తుంది.


---

స్లోకా 68:

సంస్కృతం:
రామః సర్వవిజయీ యోద్ధా, సర్వసత్వనివారకః.
సీతా సర్వానందమయీ, సర్వజగత్సుఖప్రదా॥

ఫొనెటిక్:
Rāmaḥ sarva-vijayī yoddhā, సర్వ-సత్త్వ-నివారకః |
సీతా సర్వానంద-మయీ, సర్వ-జగత్-సుఖ-ప్రదా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"విజయ యోధుడైన రాముడు అన్ని ప్రతికూలతలను తొలగిస్తాడు. ఆనందముతో నిండిన సీత మొత్తం ప్రపంచానికి ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజ సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అన్ని రకాల అజ్ఞానం, ప్రతికూలత మరియు బాధలపై అంతిమ విజయం సాధించారు. వారు అన్ని మనస్సులకు రక్షకులుగా మరియు విముక్తిదారులుగా నిలుస్తారు, ఎటువంటి చెడు ప్రబలకుండా చూసుకుంటారు. మహారాణి, సీతగా, అనంతమైన ఆనందాన్ని మూర్తీభవించి, విశ్వం అంతటా ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని వ్యాపింపజేస్తుంది. కలిసి, అన్ని జీవుల మనస్సులు బాధల నుండి విముక్తి పొందేలా, దైవిక ఆనందంతో స్నానం చేసి, వారి శాశ్వతమైన మార్గదర్శకత్వంలో రక్షించబడతాయని వారు నిర్ధారిస్తారు.


---

స్లోకా 69:

సంస్కృతం:
రామః సర్వాత్మకః సిద్ధిః, సర్వానుగ్రహవర్ధకః.
సీతా సర్వవిజ్ఞానదా, సర్వత్రశుభప్రదా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వాత్మకః సిద్ధిః, సర్వానుగ్రహ-వర్ధకః |
సీతా సర్వ-విజ్ఞానదా, సర్వత్ర-శుభప్రదా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరికీ ఆత్మ అయిన రాముడు అంతిమ విజయాన్ని ప్రసాదిస్తాడు మరియు ఆశీర్వాదాలను పెంచుతాడు. సర్వ జ్ఞానాన్ని ఇచ్చే సీత సర్వత్రా ఐశ్వర్యాన్ని కలిగిస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్ యొక్క వ్యక్తిత్వ సారాంశం వలె, ప్రతి జీవి యొక్క ప్రధాన భాగం. వారు ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో అంతిమ విజయాన్ని అందిస్తారు మరియు నిరంతరం అన్ని మనస్సులను దైవిక దయతో ఆశీర్వదిస్తారు. మహారాణి, సీతగా, అత్యున్నత జ్ఞానాన్ని అందజేస్తుంది, ప్రతి ఆత్మను జ్ఞానం మరియు జ్ఞానోదయం వైపు నడిపిస్తుంది. కలిసి, వారు శుభం మరియు జ్ఞానం అభివృద్ధి చెందే ఒక రాజ్యాన్ని సృష్టిస్తారు, అన్ని జీవులు దైవిక దయ మరియు ఉనికి యొక్క అంతిమ సత్యాలను పొందేలా చూస్తారు.


---

స్లోకా 70:

సంస్కృతం:
రామః సర్వరక్షకః, సర్వసాధనసిద్ధిదః.
సీతా సర్వధారిణీ దేవి, సర్వశక్తిసముద్భవా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వ-రక్షకః, సర్వ-సాధన-సిద్ధి-దః |
సీతా సర్వధా-రిణీ దేవి, సర్వ-శక్తి-సముద్భవ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరికీ రక్షకుడైన రాముడు అన్ని ప్రయత్నాలలో విజయాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. అందరినీ పోషించే దేవత అయిన సీత అన్ని శక్తులకు మూలం."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రవీంద్రభారత్‌గా, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అంతిమ రక్షకులు, అన్ని జీవులు జీవితంలో మరియు అంతకు మించి వారి ప్రయాణంలో సురక్షితంగా ఉండేలా చూసుకుంటారు. వారు అన్ని నీతి ప్రయత్నాలలో విజయాన్ని అందిస్తారు, వారి రక్షణలో మనస్సులు వృద్ధి చెందుతాయి. మహారాణి, సీతగా, సమస్త శక్తులు మరియు శక్తులు ఉద్భవించే మూలంగా, సమస్త విశ్వాన్ని నిలబెడుతుంది. కలిసి, వారు విశ్వం ఆధారపడిన పునాదిని ఏర్పరుస్తారు, వారి విశ్వ మార్గదర్శకత్వంలో ప్రతి మనస్సును పోషించడం మరియు రక్షించడం.

స్లోకా 1:......ఈ పునఃరూపకల్పనలో, వాల్మీకి రామాయణం నుండి శ్రీరాముడు మరియు సీత యొక్క శాశ్వతమైన ప్రాముఖ్యత భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ శాశ్వతమైన అమర తండ్రి, తల్లి మరియు ప్రధానమైన నివాసంగా భావించబడుతుంది. ఇక్కడ, రాముడు మరియు సీత శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళన యొక్క విశ్వ స్వరూపులుగా రూపాంతరం చెందారు, గోపాల కృష్ణ సాయిబాబా మరియు రంగా వల్లిల కుమారుడు అంజనీ రవిశంకర్ పిల్ల నుండి కొనసాగింపుగా సమర్పించబడిన భగవంతుడు జగద్గురువు యొక్క రూపంతో దైవిక వారసత్వాన్ని అనుసంధానించారు. రవీంద్రభారత్‌గా శాశ్వతమైన మరియు దివ్యమైన మనస్సుగా రూపాంతరం చెందడం, దేశానికి మరియు విశ్వానికి మార్గనిర్దేశం చేయడం.

ఈ పునఃరూపకల్పనలో, వాల్మీకి రామాయణం నుండి శ్రీరాముడు మరియు సీత యొక్క శాశ్వతమైన ప్రాముఖ్యత భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ శాశ్వతమైన అమర తండ్రి, తల్లి మరియు ప్రధానమైన నివాసంగా భావించబడుతుంది. ఇక్కడ, రాముడు మరియు సీత శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళన యొక్క విశ్వ స్వరూపులుగా రూపాంతరం చెందారు, గోపాల కృష్ణ సాయిబాబా మరియు రంగా వల్లిల కుమారుడు అంజనీ రవిశంకర్ పిల్ల నుండి కొనసాగింపుగా సమర్పించబడిన భగవంతుడు జగద్గురువు యొక్క రూపంతో దైవిక వారసత్వాన్ని అనుసంధానించారు. రవీంద్రభారత్‌గా శాశ్వతమైన మరియు దివ్యమైన మనస్సుగా రూపాంతరం చెందడం, దేశానికి మరియు విశ్వానికి మార్గనిర్దేశం చేయడం.

స్లోకా 1:

సంస్కృతం: సర్వధర్మజ్ఞానసంపన్నం, సర్వభూతహితే రతం. రామం దశరథం వందే, లోకనాథం మహాప్రభుమ్॥

శబ్దసంబంధం: సర్వధర్మ జ్ఞాన సంపన్నం, సర్వభూత హితే రతం | రామం దశరథం వందే, లోకనాథం మహాప్రభుమ్ ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "దశరథుని కుమారుడైన రాముడికి నేను నమస్కరిస్తున్నాను, అన్ని ధర్మాల జ్ఞానంతో నిండి ఉన్నాడు, సర్వ జీవుల సంక్షేమం కోసం, ప్రపంచ ప్రభువు మరియు సర్వోన్నత పాలకుడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ఇక్కడ, రాముడు ధర్మ స్వరూపంగా (ధర్మం) భగవంతుడు జగద్గురువు తన గంభీరమైన మహనీయుడు, మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క విశ్వరూపంగా రూపాంతరం చెందాడు. రాముడు ప్రపంచానికి ప్రభువు అయినట్లే, శాశ్వతమైన అమర తండ్రి మరియు తల్లి, రవీంద్రభారత్, ఇప్పుడు దేశం మరియు విశ్వం యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపాన్ని కలిగి ఉన్నాడు, అన్ని మనస్సులను దైవిక సాక్షాత్కారం వైపు నడిపించాడు.


స్లోకా 2:

సంస్కృతం: సీతాయాః పతిశ్రేష్ఠః, సత్యవాక్యో దృఢవ్రతః. రాఘవః శరణం మే అస్తు, కృత్స్నం ధర్మమశేషతః॥

ధ్వన్యనుకరణ: సీతాయాః పతిశ్రేష్ఠః, సత్యవాక్యో దృఢవ్రతః | రాఘవః శరణం మే అస్తు, కృత్స్నాం ధర్మమశేశతః ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "రాఘవ, సీత యొక్క అగ్రశ్రేణి భర్త, సత్యవంతుడు మరియు దృఢ నిశ్చయం గలవాడు, అతను నాకు ఆశ్రయం, ఎందుకంటే అతను అన్ని ధర్మాలను సంపూర్ణంగా మూర్తీభవిస్తాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ఈ రూపాంతరంలో, రాముడు, సీత యొక్క దృఢమైన భర్తగా, ప్రకృతి (ప్రకృతి) మరియు పురుష (స్పృహ) యొక్క శాశ్వతమైన ఐక్యతను ప్రతిబింబిస్తాడు. ఈ ఐక్యత ఇప్పుడు తండ్రి మరియు తల్లి యొక్క శాశ్వతమైన బంధానికి ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న భగవాన్ జగద్గురు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ మధ్య సంబంధంలో కనిపిస్తుంది. రాఘవ ఒక ఆశ్రయం అయినట్లే, భౌతిక తల్లిదండ్రులైన గోపాల కృష్ణ సాయిబాబా మరియు రంగా వల్లి నుండి ఉద్భవించిన మాస్టర్ మైండ్ రవీంద్రభారత్‌గా రూపాంతరం చెంది, విశ్వంలోని అన్ని మనస్సులకు ఆశ్రయం మరియు మార్గదర్శకత్వాన్ని అందజేస్తుంది.


స్లోకా 3:

సంస్కృతం: రామో రాజమణిః సదా విజయతే, రామం రమేశ్ భజే. రామేణాభిహతా నిశాచరచమూ, రామాయ తస్మై నమః॥

ఫొనెటిక్: రామో రాజమణిః సదా విజయతే, రామం రామేశం భజే | రామేణాభిహతా నిశ్చరచము, రామాయ తస్మై నమః ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "రామా, రాజులలో రత్నం, ఎల్లప్పుడూ విజయం సాధిస్తుంది. నేను లక్ష్మీదేవి అయిన రాముడిని ఆరాధిస్తాను. రామునిచే, రాక్షసుల సైన్యం సంహరింపబడింది. ఆ రాముడికి, నేను నా నమస్కారం చేస్తున్నాను."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ఇక్కడ, దుష్ట శక్తులపై శ్రీరాముడు సాధించిన విజయం, రవీంద్రభారత్ రూపంలో, భ్రాంతి (మాయ) మరియు అజ్ఞానం నుండి మనస్సులను దూరంగా నడిపించే భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ యొక్క విజయాన్ని సూచిస్తుంది. రాక్షసులు భౌతిక మరియు మానసిక ప్రపంచంలోని గందరగోళానికి ప్రతీక, మరియు రాముడు వాటిని నాశనం చేసినట్లే, రవీంద్రభారత్ ద్వారా మూర్తీభవించిన శాశ్వతమైన అమర తల్లిదండ్రుల ఆందోళన మానవాళిని పరస్పరం అనుసంధానించబడిన మనస్సులుగా భద్రపరుస్తుంది, వారిని దైవిక స్పృహ వైపు నడిపిస్తుంది.


స్లోకా 4:

సంస్కృతం: సీతా లక్ష్మణ భారత శత్రుఘ్న సహితః, రామో దూతం ప్రేషయామాస్, రావణం సః.

ఫొనెటిక్: సీతా లక్ష్మణ భారత శతృఘ్న సహితః, రామో దూత ప్రేషయమాస, రావణం సహ యుద్ధే ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "సీత, లక్ష్మణ, భరత మరియు శత్రుఘ్నలతో పాటు, రాముడు రావణుడి వద్దకు యుద్ధాన్ని కోరుతూ ఒక దూతను పంపాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: రామాయణంలోని ఈ దృశ్యాన్ని శాశ్వతమైన సూత్రధారి, జగద్గురు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్‌కి ప్రతీకగా చూడవచ్చు, రావణుడు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తున్న భౌతిక మరియు మానసిక సవాళ్లను పారద్రోలడానికి దైవిక శక్తులతో కలిసి పని చేస్తున్నారు. ఆధునిక సందర్భంలో, రవీంద్రభారత్‌లో మూర్తీభవించిన ఈ దైవిక ఐక్యత, అజ్ఞానం, భ్రాంతి మరియు వేర్పాటుకు వ్యతిరేకంగా విశ్వ యుద్ధాన్ని ప్రారంభించి, మానవాళిని ఉన్నత మనస్సుల రాజ్యంగా ఎలివేట్ చేస్తుంది.


స్లోకా 5:

సంస్కృతం: పత్యురాజ్ఞామనుప్రాప్తా, సీతా ధర్మపతివ్రతా. స్నిగ్ధయా వాచయా దేవి, రామం వచనమబ్రవీత్॥

శబ్దసంబంధం: పత్యురాజ్ఞం అనుప్రాప్తా, సీతా ధర్మపతివ్రతా | స్నిగ్ధయా వాచయా దేవి, రామం వచనం అబ్రవీత్ ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "సీత, ఎప్పుడూ ధర్మానికి అంకితమై, తన భర్త ఆజ్ఞకు విధేయత చూపుతూ, రాముడి పట్ల ప్రేమతో మరియు భక్తితో సున్నితంగా మాట్లాడింది."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: శ్రీరాముని పట్ల సీత యొక్క అచంచలమైన భక్తి ప్రకృతి మరియు పురుష యొక్క ఐక్యతను సూచిస్తుంది, స్త్రీ మరియు పురుష దైవిక శక్తుల సమతుల్యత. రూపాంతరం చెందిన దృష్టిలో, ఇది భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ మధ్య శాశ్వతమైన సంబంధాన్ని సూచిస్తుంది. యూనియన్ అనేది దైవిక శక్తులతో కూడిన విశ్వ వివాహం, ఇది నేషన్ భారత్, రవీంద్రభారత్ యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపంగా విశ్వాన్ని నడిపించే శాశ్వతమైన అమర తల్లిదండ్రుల ఆందోళనను ముందుకు తెస్తుంది.

స్లోకా 6:

సంస్కృతం: తాం దృష్ట్వా రామః శ్రీమాన్, సౌమ్యవక్త్రం మనోహరం. ప్రహసన్ ప్రియా సార్ధం, సీతయా మిథిలేశ్వరః॥

ఫొనెటిక్: తాం దృష్ట్వా రామః శ్రీమాన్, సౌమ్యవక్త్రం మనోహరం | ప్రహసన్ ప్రియా సార్ధం, సీతయా మిథిలేశ్వరః ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "నిశ్చలంగా మరియు ఆకర్షణీయంగా ఉన్న సీతను చూసి, శ్రేష్ఠుడైన రాముడు, మిథిలా రాజు కుమార్తెగా ఆమెతో పాటు ప్రేమతో నవ్వాడు."

సూపర్మోస్డ్ అర్థం: ఈ పరివర్తనలో, రాముడు మరియు సీత మధ్య నిర్మలమైన మరియు దైవిక పరస్పర చర్య స్పృహ మరియు ప్రకృతి యొక్క విశ్వ కలయికను సూచిస్తుంది. భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, తండ్రి మరియు తల్లి యొక్క శాశ్వతమైన స్వరూపంగా, ఈ దైవిక సంబంధాన్ని విశ్వానికి అంతిమ పాలకులుగా పంచుకుంటారు, ఇప్పుడు సజీవ సజీవమైన రవీంద్రభారత్ ద్వారా అన్ని జీవులకు మార్గనిర్దేశం చేస్తున్నారు.


స్లోకా 7:

సంస్కృతం: సర్వలోకప్రియం శాశ్వతం, సర్వధర్మసమన్వితం. రామం రక్షితుమిచ్ఛన్తి, దేవాః సర్వే సమాగతాః॥

ధ్వన్యనుకరణ: సర్వలోకప్రియం శశ్వత్, సర్వధర్మసమన్వితం | రామం రక్షితం ఇచ్చంతి, దేవాః సర్వే సమాగతః ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "దేవతలందరూ, ఐక్యంగా, సమస్త లోకానికి ప్రీతిపాత్రమైన మరియు సకల ధర్మాలతో కూడిన రాముడిని రక్షించాలని కోరుకుంటారు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: దేవతలచే రాముని రక్షణ విశ్వమంతటా ధర్మాన్ని కాపాడాలనే దైవ సంకల్పాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది. అధిపతిగా ఉన్న దర్శనంలో, దేవతలు ఇప్పుడు జగద్గురువును రక్షించి, శక్తివంతం చేస్తున్నారు, వీరు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమాధికార శ్రీమాన్‌ని, మాస్టర్ మైండ్‌గా, రవీంద్రభారత్ యొక్క మొత్తం దేశానికి భద్రత కల్పించే విశ్వ సూత్రాలను పొందుపరిచారు. ఈ శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళన మానవాళికి మార్గనిర్దేశం చేసే దైవిక చైతన్యాన్ని కాపాడుతుంది.


స్లోకా 8:

సంస్కృతం: సర్వభూతహితే రతః, సత్యధర్మపరాయణః. రామో రాజ్యముపాసీనః, పితృవాక్యం పరిపాలయన్॥

శబ్దసంబంధ: సర్వభూతహితే రతః, సత్యధర్మపరాయణః | రామో రాజ్యం ఉపాసీనః, పితృవాక్యం పరిపాలయన్ ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "రాముడు, అన్ని జీవుల సంక్షేమం కోసం అంకితం చేశాడు మరియు సత్యం మరియు ధర్మానికి కట్టుబడి ఉన్నాడు, తన తండ్రి మాటను నెరవేరుస్తూ సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: రాముడు ధర్మానికి కట్టుబడి ఉండటం మరియు అతని తండ్రి ఆజ్ఞలు దైవిక పాలకుడి యొక్క శాశ్వతమైన పాత్రను సూచిస్తాయి. అతిశయోక్తి సందర్భంలో, భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ రవీంద్రభారత్‌గా విశ్వ సింహాసనాన్ని అధిరోహించారు, విశ్వ తండ్రి మరియు తల్లి యొక్క శాశ్వతమైన సంకల్పాన్ని నెరవేరుస్తూ, అందరి మనస్సులను ధర్మం మరియు సామరస్యం వైపు నడిపిస్తారు.


స్లోకా 9:

సంస్కృతం: యత్ర యాత్ర రఘునాథః కీర్తయన్తి ద్విజాః సదా. తత్ర తత్ర కృతమస్తకాఞ్జలిః, రామాయణం పఠతి హి॥

ధ్వన్యనుకరణ: యత్ర యత్ర రఘునాథః కీర్తయన్తీ ద్విజాః సదా | తత్ర తత్ర కృతమష్టకాఞ్జలిః, రామాయణం పఠతి హి ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "ఎక్కడైతే ఋషులు రఘునాథ (రాముడు) స్తోత్రాలను నిరంతరం గానం చేస్తారో అక్కడ, ముకుళిత హస్తాలతో, వారు భక్తితో రామాయణాన్ని పఠిస్తారు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: శ్రీరాముని నిరంతరం స్తుతించడం మరియు రామాయణ పారాయణం దైవిక చైతన్యానికి శాశ్వతమైన భక్తిని ప్రతిబింబిస్తాయి. అతివ్యాప్తి చేయబడిన వాస్తవంలో, ఇప్పుడు ప్రశంసలు భగవంతుడు జగద్గురు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్‌కి విస్తరించబడ్డాయి, వీరి శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల శ్రద్ధ దైవిక ఆరాధన మరియు మార్గదర్శకత్వం యొక్క కేంద్ర బిందువు. రవీంద్రభారత్‌గా, దేశం యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపంగా, మానవాళిని జ్ఞానోదయం వైపు నడిపించే విశ్వ మాస్టర్‌మైండ్‌కు ప్రశంసలు మరియు గౌరవం.

స్లోకా 10:

సంస్కృతం: రామో దాశరథిర్దేవః, సర్వధర్మార్థసాధకః. ధర్మేణ రాజ్యమాస్తేయ, లోకానాం హితకామ్యయా॥

ధ్వన్యనుకరణ: రామో దాశరతీర్దేవః, సర్వధర్మార్థసాధకః | ధర్మేణ రాజ్యం ఆస్తేయ, లోకానం హితకామ్యయా ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "రాముడు, దశరథుని యొక్క దైవిక కుమారుడు, అన్ని ధర్మాలను మరియు ప్రయోజనాలను నెరవేర్చేవాడు, ధర్మం ద్వారా రాజ్యాన్ని పాలిస్తాడు, ఎల్లప్పుడూ ప్రజల సంక్షేమాన్ని కోరుకుంటాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ధర్మం ద్వారా రాముడి యొక్క దైవిక పాలన న్యాయం మరియు సత్యం యొక్క శాశ్వతమైన పాలనను సూచిస్తుంది. ఇది ఇప్పుడు భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ పాలనగా రూపాంతరం చెందింది, రవీంద్రభారత్‌గా అతని శాశ్వతమైన పాలన అన్ని జీవుల సంక్షేమం కోసం ధర్మం యొక్క విశ్వ పరిపాలనను సూచిస్తుంది. దేశం యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపం ఇప్పుడు ఈ దైవిక నియమాన్ని వ్యక్తీకరిస్తుంది, దైవిక జోక్యం ద్వారా మానవాళి యొక్క మనస్సులను సురక్షితం చేస్తుంది.


స్లోకా 11:

సంస్కృతం: ధర్మేణ రాఘవో రాజా, సత్యేన్ చ మహాత్మనా. శాశ్వతం లోకనాథస్య, యశః పతి హి సర్వదా॥

శబ్దసంబంధం: ధర్మేణ రాఘవో రాజా, సత్యేన చ మహాత్మనా | శాశ్వతః లోకానాథస్య, యశః పతి హి సర్వదా ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "ధర్మం మరియు సత్యం ద్వారా, గొప్ప రాఘవ (రాముడు) పరిపాలించాడు మరియు అతని శాశ్వత కీర్తి ఎల్లప్పుడూ ప్రజలను రక్షించింది."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ధర్మం మరియు సత్యం ద్వారా రాముని పాలన కాలక్రమేణా ప్రతిధ్వనిస్తుంది, అలాగే భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క శాశ్వతమైన అమర పాలన. ఈ దైవిక అధికారం ఇప్పుడు రవీంద్రభారత్‌గా వ్యక్తీకరించబడింది, అన్ని జీవులకు శాశ్వతమైన మార్గదర్శకుడు మరియు రక్షకుడు. దేశం యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపం ధర్మం మరియు సత్యం యొక్క సూత్రాలు అత్యున్నత తల్లిదండ్రుల ఆందోళనలో మానవాళి మనస్సులను నియంత్రిస్తాయి.


---

స్లోకా 12:

సంస్కృతం: శరణాగతవిజ్ఞప్తిం, ప్రతిజ్ఞాయ మహాయశాః. రాఘవోభ్యాగమద్ధర్మం, న జాతు పాలయేదృతే॥

శబ్దసంబంధం: శరణాగతవిజ్ఞానప్తి, ప్రతిజ్ఞాయ మహాయశాః | రాఘవో'భయాగమద్ ధర్మం, న జాతు పాలయేద్ ఋతే ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "గొప్ప కీర్తి కలిగిన రాఘవ, ధర్మమార్గం నుండి ఎన్నడూ తప్పుకోకుండా, తనను ఆశ్రయించిన వారిని రక్షిస్తానని తన వాగ్దానాన్ని గౌరవించాడు."

అత్యున్నతమైన అర్థం: తన క్రింద ఆశ్రయం పొందేవారిని రక్షిస్తానని శ్రీరాముడు చేసిన వాగ్దానం ఇప్పుడు భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క శాశ్వతమైన, సర్వతోముఖమైన శ్రద్ధతో ప్రతిబింబిస్తుంది. రవీంద్రభారత్‌గా, ఈ కాస్మిక్ పేరెంట్ ఫోర్స్ అన్ని మనస్సులను రక్షించేటట్లు, సురక్షితమైనదిగా మరియు ధర్మం యొక్క శాశ్వతమైన పాలనలో నడిపించబడుతుందని నిర్ధారిస్తుంది, అన్ని జీవులను దైవిక ఆశ్రయంతో ఆలింగనం చేస్తుంది.


---

స్లోకా 13:

సంస్కృతం: సీతా లక్ష్మణసహితః, రాఘవః పరమాధిపః. ధర్మసంస్థాపనార్థాయ, లోకమంగళకామ్యయా॥

ధ్వన్యనుకరణ: సీతా లక్ష్మణసహితః, రాఘవః పరమాధిపః | ధర్మసంస్థాపనార్థాయ, లోకమంగళకామ్యయా ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "సీత మరియు లక్ష్మణ సమేతంగా సర్వోన్నత పాలకుడైన రాఘవ, ప్రజలందరి సంక్షేమాన్ని కాంక్షిస్తూ ధర్మ స్థాపన కోసం పనిచేశాడు."

అతిశయోక్తి అర్థం: రాముడు, సీత మరియు లక్ష్మణుల దివ్య త్రయం ధర్మం, ప్రేమ మరియు కర్తవ్యం యొక్క ఐక్యతను కలిగి ఉంటుంది. రూపాంతరం చెందిన వాస్తవికతలో, భగవాన్ జగద్గురువు హిజ్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రులు మరియు సూత్రధారి వలె, దేశం యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపమైన రవీంద్రభారత్ యొక్క సంక్షేమాన్ని నిర్ధారిస్తూ, అన్ని జీవుల మనస్సులను సురక్షితంగా ఉంచడానికి ధర్మాన్ని స్థాపించారు. ఈ యూనియన్ భౌతిక ఉనికిని అధిగమించి విశ్వ సామరస్యాన్ని కాపాడుతుంది.


---

స్లోకా 14:

సంస్కృతం: న తు రాఘవసమ్మితః, కశ్చిత్ కాలేన్ లోకే హి. ధర్మేణ రాఘవో రాజా, సత్యేనైవ మహాత్మనా॥

శబ్దసంబంధం: న తు రాఘవసమ్మితః, కశ్చిత్ కాలేన లోకే హి | ధర్మేణ రాఘవో రాజా, సత్యేనైవ మహాత్మనా ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "ప్రపంచంలో రాఘవకు సమానం ఎవరూ లేరు, ఎందుకంటే అతను ధర్మం మరియు సత్యం ద్వారా గొప్ప ఆత్మగా పరిపాలించాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ప్రపంచంలోని రాముని సాటిలేని గొప్పతనాన్ని ఇప్పుడు భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క సార్వభౌమ విశ్వ ఉనికి ద్వారా ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుంది, అతను శాశ్వతమైన అమర తండ్రి మరియు అన్ని సృష్టికి తల్లిగా పరిపాలిస్తున్నాడు. వారి మార్గదర్శకత్వం సాటిలేనిది, ఎందుకంటే రవీంద్రభారత్ ఇప్పుడు ఈ విశ్వ అధికారాన్ని మూర్తీభవిస్తుంది, దైవిక ధర్మం మరియు సత్యం ద్వారా నాయకత్వం వహిస్తుంది, వారి సంరక్షణలో ఉన్న అన్ని మనస్సుల సామూహిక ఔన్నత్యాన్ని నిర్ధారిస్తుంది.


---

స్లోకా 15:

సంస్కృతం: సర్వేషాం జీవనం ధర్మం, రాఘవో ధారయతి స్మ్. సీతా లక్ష్మణయుతో రామః, లోకనాయక్ ఉచ్యతే॥

శబ్దసంబంధం: సర్వేషాం జీవనం ధర్మం, రాఘవో ధారయతి స్మ | సీతా లక్ష్మణయుతో రామః, లోకనాయక ఉచ్యతే ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "రాఘవ ధర్మాన్ని సమస్త జీవుల జీవిగా నిలబెట్టాడు మరియు సీత మరియు లక్ష్మణులతో పాటు, అతను ప్రపంచానికి నాయకుడిగా కీర్తించబడ్డాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: రాముడు అన్ని జీవుల ప్రాణశక్తిగా ధర్మాన్ని సమర్థించడం, దైవిక ఉనికి అన్ని ఉనికిని నిలబెడుతుందనే శాశ్వతమైన సత్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది. భగవాన్ జగద్గురువులు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ ఇప్పుడు ఈ శాశ్వతమైన నాయకత్వాన్ని మూర్తీభవించారు, రవీంద్రభారత్‌గా అన్ని జీవులకు మార్గనిర్దేశం చేస్తున్నారు. వారి కాస్మిక్ యూనియన్ ధర్మాన్ని జీవితానికి పునాదిగా స్థాపిస్తుంది, మానవాళిని ఉన్నత స్పృహలోకి నడిపిస్తుంది, ఇక్కడ దైవిక తల్లిదండ్రుల ఆందోళన ప్రతి మనస్సును భద్రపరుస్తుంది.


---

స్లోకా 16:

సంస్కృతం: నారాయణం నమస్కృత్య, నారాయణాయ ధీయతే. ధర్మపఠేన సత్వేన్, రామో ధర్మముపాసతే॥

ఫొనెటిక్: నారాయణం నమస్కృత్య, నారాయణాయ ధియతే | ధర్మపతేన సత్వేన, రామో ధర్మం ఉపాసతే ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "నారాయణకు భక్తిని అర్పించిన తరువాత, రాఘవ పవిత్రతతో ధర్మ మార్గాన్ని అనుసరించాడు, ఎప్పుడూ ధర్మాన్ని ఆరాధించాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: నారాయణుని పట్ల రాముని గౌరవం మరియు ధర్మానికి కట్టుబడి ఉండటం అనేది అత్యున్నత సత్యంతో దైవిక అమరికను సూచిస్తుంది. ఈ రూపాంతరం చెందిన దర్శనంలో, భగవాన్ జగద్గురు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, నారాయణుని యొక్క శాశ్వతమైన స్వరూపంగా, ధర్మ మార్గాన్ని దాని స్వచ్ఛమైన రూపంలో సూచిస్తారు. దేశం యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపమైన రవీంద్రభారత్ ఇప్పుడు ఈ మార్గంలో నడుస్తూ, శాశ్వతమైన తల్లిదండ్రుల ఆందోళన ద్వారా మానవాళిని జ్ఞానోదయం మరియు దైవిక సాక్షాత్కారం వైపు నడిపిస్తున్నారు.


---

స్లోకా 17:

సంస్కృతం: ధర్మం యోగం చ సర్వత్ర, రాఘవః ప్రథయిష్యతి. సత్యం చ ధర్మసంయుక్తం, లోకమంగళకారకమ్॥

శబ్దసంబంధం: ధర్మం యోగం చ సర్వత్ర, రాఘవః ప్రథయిష్యతి | సత్యం చ ధర్మసంయుక్తం, లోకమంగళకారకం ||

ఆంగ్ల అనువాదం: "రాఘవ ప్రతిచోటా ధర్మం మరియు యోగాన్ని వ్యాప్తి చేసాడు, సత్యం మరియు ధర్మాన్ని ఏకం చేశాడు, ప్రపంచానికి సంక్షేమాన్ని అందించాడు."

అతివ్యాప్తి చేయబడిన అర్థం: ధర్మం మరియు యోగాను వ్యాప్తి చేసే రాముని లక్ష్యం కాలక్రమేణా ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు ప్రస్తుత యుగంలో, ఈ మిషన్‌ను భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ గంభీరమైన మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ నెరవేర్చారు. వారి దైవిక తల్లిదండ్రుల ఆందోళన రవీంద్రభారత్ అంతటా ధర్మాన్ని మరియు ఆధ్యాత్మిక ఐక్యత యొక్క మార్గాన్ని వ్యాపింపజేస్తుంది, విశ్వ మాస్టర్‌మైండ్‌ను కలిగి ఉన్న సత్యం మరియు ధర్మం ద్వారా అన్ని జీవులు ఉన్నతంగా ఉన్నాయని నిర్ధారిస్తుంది.



స్లోకా 18:

సంస్కృతం:
రామో రాజమణిః సదా విజయతే, రామం రమేశ్ భజే.
రామేణాభిహతా నిశాచరచమూ, రామాయ తస్మై నమః॥

ఫొనెటిక్:
రామో రాజమణిః సదా విజయతే, రామం రామేశం భజే |
రామేణాభిహతా నిశ్చరచము, రామాయ తస్మై నమః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాజులలో రత్నం అయిన రాముడు ఎప్పుడూ విజయం సాధిస్తాడు; లక్ష్మీదేవి అయిన రాముడిని నేను పూజిస్తాను. రామునిచే రాక్షసుల సైన్యం సంహరింపబడింది, ఆ రాముడికి నా నమస్కారాలు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రాముడు, శాశ్వతమైన రాజు, ఎప్పుడూ విజయం సాధించాడు, భగవంతుడు జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క దైవిక పాలనకు అద్దం పడతాడు. విశ్వ శక్తి మరియు జ్ఞానం యొక్క శాశ్వతమైన స్వరూపంగా, రవీంద్రభారత్, దైవిక జోక్యం ద్వారా, మానవాళి హృదయాలలోని అజ్ఞానం మరియు భ్రాంతి (మాయ) యొక్క చీకటిని పోగొట్టాడు. మనస్సు మరియు ఆత్మ ఇప్పుడు శాశ్వతమైన అమర తండ్రి, తల్లి మరియు సార్వభౌమ అధినాయక భవన్‌లోని వారి దివ్య ఆశ్రయంలో ఉద్ధరించబడి, శాశ్వతమైన జ్ఞానం యొక్క కాంతి ద్వారా అందరినీ నడిపించాయి.


---

స్లోకా 19:

సంస్కృతం:
సర్వదా సర్వకార్యేషు, రామో ధర్మం ప్రపాలయేత్.
న తు యస్యాస్తి లోకస్య, రాఘవాత్ పరతో భవః॥

ఫొనెటిక్:
సర్వదా సర్వకార్యేషు, రామో ధర్మం ప్రపాలయేత్ |
న తు యస్యాస్తి లోకస్య, రాఘవాత్ పరతో భవః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అన్ని విధులలో మరియు చర్యలలో, రాముడు ఎల్లప్పుడూ ధర్మాన్ని నిలబెట్టాడు. ప్రపంచంలో రాఘవను మించిన వారు ఎవరూ లేరు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రాముడు అన్ని చర్యలలో ధర్మాన్ని సమర్థించినట్లే, జగద్గురువులు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ ఈ యుగంలో శాశ్వతమైన ధర్మ మార్గాన్ని సమర్థించారు. రవీంద్రభారత్ యొక్క ప్రత్యక్ష జీవన రూపంగా వారి విశ్వ ఉనికి మానవత్వం యొక్క సామూహిక మనస్సు యొక్క రక్షణ మరియు మార్గదర్శకత్వంలో వారి పాలనను ఎవరూ అధిగమించలేదని నిర్ధారిస్తుంది. వారి నాయకత్వం భౌతిక పరిమితులను అధిగమిస్తుంది, ప్రతి మనస్సును ఉన్నతమైన సాక్షాత్కారంగా పెంపొందించే దైవిక పాలనను వ్యక్తపరుస్తుంది.


---

స్లోకా 20:

సంస్కృతం:
రామో హి పరమాత్మా చ, సీతా చ పరాశక్తి:.
యుగపత్ సాన్వయం పశ్యేత్, జగదేకం సమాశ్రితమ్॥

ఫొనెటిక్:
రామో హి పరమాత్మా చ, సితా చ పరాశక్తిః |
యుగపత్ సాన్వయం పశ్యేత్, జగదేకం సమాశ్రితమ్ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు నిజానికి పరమాత్మ, మరియు సీత అత్యున్నతమైన దైవిక శక్తి. వారు కలిసి విశ్వాన్ని ఒక్కటిగా చూస్తారు, అందరికీ ఆశ్రయం కల్పిస్తారు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రాముడు మరియు సీత, పరమాత్మ మరియు దివ్య విశ్వశక్తి కలయికకు ప్రతీక, ఇప్పుడు జగద్గురువుగా మహనీయుడైన మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్‌గా వ్యక్తమవుతున్నారు. ఈ శాశ్వతమైన యూనియన్ విశ్వవ్యాప్త తల్లిదండ్రుల ఆందోళనను ప్రతిబింబిస్తుంది, ఇక్కడ రవీంద్రభారత్ అన్ని మనస్సులకు ఆశ్రయం అవుతుంది, శాశ్వతమైన అమర తండ్రి మరియు తల్లి యొక్క దైవిక ఆలింగనంలో ప్రతి జీవిని సురక్షితం చేస్తుంది. మానవ స్పృహ యొక్క సామూహిక ఔన్నత్యాన్ని దైవిక దయ యొక్క ఆశ్రయం క్రిందకు తీసుకురావడం ద్వారా విశ్వం వారి అత్యున్నత ఉనికి ద్వారా ఏకీకృతం చేయబడింది.


---

స్లోకా 21:

సంస్కృతం:
న స ఏవ గుణైర్విశిష్టః, రాఘవో జగతాం పతిః ।
అధినాయకతయ స్థేయం, లోకం సర్వం సమర్పితమ్॥

ఫొనెటిక్:
న స ఏవ గుణైర్ విశిష్టః, రాఘవో జగతాం పతిః |
అధినాయకతయ స్థేయం, లోకం సర్వం సమర్పితమ్ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"లోకాలకు అధిపతి అయిన రాఘవ తన సద్గుణాలతోనే కాకుండా అందరికి ప్రభువుగా కూడా గుర్తింపు పొందాడు. అతని నాయకత్వానికి లోకమంతా లొంగిపోయింది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
ప్రపంచం మొత్తం రాముడి నాయకత్వానికి లొంగిపోయినట్లే, ఇప్పుడు అన్ని మనస్సులు మరియు జీవులు భగవాన్ జగద్గురువు యొక్క దివ్యమైన పాలనకు లొంగిపోయారు. అధినాయక (సుప్రీం లీడర్)గా వారి శాశ్వతమైన పాలన భౌతిక సమతలాన్ని అధిగమిస్తుంది, ఇక్కడ రవీంద్రభారత్ ఈ అత్యున్నత పాలనను ప్రతిబింబిస్తుంది. అన్ని జీవులు వారి శాశ్వతమైన రక్షణలో సామరస్యంగా ఉంటాయి, మానవాళిని సామూహిక ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపులోకి నడిపిస్తాయి, దీని పునాది దైవిక జోక్యం మరియు తల్లిదండ్రుల మార్గదర్శకత్వం.


---

స్లోకా 22:

సంస్కృతం:
సర్వత్ర తిష్ఠతి రామో, యథా సూర్యః ప్రకాశతే ।
ఏవమధినాయకస్త్వం, సర్వమణ్డలమాశ్రయః॥

ఫొనెటిక్:
సర్వత్ర తిష్ఠతి రామో, యథా సూర్యః ప్రకాశతే |
ఏవమాధినాయకస్త్వం, సర్వమండలమాశ్రయః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"అందరిపై సూర్యుడు ప్రకాశిస్తున్నట్లుగా రాముడు ప్రతిచోటా ఉంటాడు. అలాగే, ఓ అధినాయకా, మీరు అన్ని రంగాలకు ఆశ్రయం."

అతిశయోక్తి అర్థం:
శ్రీరాముని సర్వవ్యాప్తి ఇప్పుడు జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క సర్వవ్యాప్తిలో ప్రతిబింబిస్తుంది. రవీంద్రభారత్‌గా, వారు సూర్యుడిలా ప్రకాశిస్తారు, విశ్వవ్యాప్తంగా ఉన్న అన్ని మనస్సులను ప్రకాశింపజేస్తారు మరియు రక్షిస్తారు. వారి దైవిక ఉనికి ప్రతి రాజ్యాన్ని వ్యాపించి, అన్ని జీవులకు శాశ్వతమైన ఆశ్రయాన్ని అందజేస్తుంది, వారి అనంతమైన జ్ఞానం మరియు దయతో పరస్పరం అనుసంధానించబడిన మనస్సులుగా వారిని సురక్షితం చేస్తుంది.


---

స్లోకా 23:

సంస్కృతం:
యత్ర యత్ర రఘునాథః కీర్తయన్తి మనుష్యః ।
తత్ర తత్ర ధృతం యోగం, వాసో శ్రీమదాధినాయకే॥

ఫొనెటిక్:
యత్ర యత్ర రఘునాథః కీర్తయంతి మనుష్యః |
తత్ర తత్ర ధృతం యోగం, వాసో శ్రీమదాధినాయకే ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"ఎక్కడ రఘునాథ (రామ) నామాన్ని పురుషులు పాడతారో, అక్కడ అధినాయకుని దయతో యోగం మరియు శ్రేయస్సు ఉంటుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు యొక్క దివ్యనామం ఎక్కడైతే ఆవిర్భవించబడుతుందో అక్కడ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ అత్యున్నతమైన యోగ స్థితి, శాంతి మరియు శ్రేయస్సును కలిగి ఉంటారు. రవీంద్రభారత్ యొక్క కాస్మిక్ పాలకులుగా, వారు అన్ని జీవులను దైవిక యూనియన్ (యోగ) స్థితిలో అనుసంధానించారని, ఆధ్యాత్మిక శ్రేయస్సు మరియు శాశ్వతమైన ఆనందం ద్వారా వారిని ఉద్ధరించేలా చూస్తారు. వారి శాశ్వతమైన పాలన ప్రతి మనస్సు ఈ దైవిక వ్యవస్థలో సామరస్యంగా ఉండేలా చేస్తుంది, మానవాళిని విముక్తి మరియు సామూహిక సాక్షాత్కారం వైపు నడిపిస్తుంది.


స్లోకా 24:

సంస్కృతం:
రామో దశరథిర్నిత్యం, ధర్మమూలం ప్రతిష్ఠితః.
తం ప్రపద్యే మహాయోగం, శాశ్వతం పరమం పదం॥

ఫొనెటిక్:
రామో దాశరతీర్నిత్యం, ధర్మమూలం ప్రతిష్ఠితః |
తాం ప్రపద్యే మహాయోగం, శాశ్వతం పరమం పదం ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"దశరథుని కుమారుడైన రాముడు, ఎల్లప్పుడూ ధర్మంలో స్థిరపడినవాడు, నేను ఆ గొప్ప యోగానికి, శాశ్వతమైన మరియు మహోన్నత స్థితికి శరణాగతి చేస్తున్నాను."

అతిశయోక్తి అర్థం:
ఒకప్పుడు ధర్మం యొక్క పునాదిని స్థాపించిన రాముడు, ఇప్పుడు జగద్గురువు యొక్క శాశ్వతమైన రూపంలోకి మారుతున్నాడు. రవీంద్రభారత్ యొక్క శాశ్వతమైన, అమర పాలకులుగా, వారు యోగా యొక్క అత్యున్నత మార్గాన్ని స్థాపించారు, అన్ని మనస్సులను శాశ్వతమైన సత్యం వైపు నడిపిస్తారు. అన్ని జీవులు ఈ విశ్వ ఐక్యతకు లొంగిపోవాలని పిలుస్తారు, ఇది సాక్షాత్కారం యొక్క అత్యున్నత స్థితి, ఇక్కడ ధర్మం అన్ని చర్యల యొక్క శాశ్వతమైన సారాంశం అవుతుంది. ఈ అంతిమ కలయిక మానవత్వం యొక్క మనస్సులను మరియు జీవితాలను శాశ్వతమైన సూత్రధారి యొక్క దైవిక పందిరి క్రింద సురక్షితంగా ఉంచుతుంది.


---

స్లోకా 25:

సంస్కృతం:
కౌసల్యా సుప్రజా రామః, పితుర్మాన్యః ప్రియంవదః.
తం ధర్మేణ నిరుద్ధం వై, లోకానాం త్రాతృరాఘవః॥

ఫొనెటిక్:
కౌసల్యా సుప్రజా రామః, పితుర్మాన్యః ప్రియంవదః |
తాం ధర్మేణ నిరుద్ధం వై, లోకానాం త్రాతృరాఘవః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"తండ్రిచే గౌరవించబడిన కౌసల్య యొక్క గొప్ప కుమారుడు రాముడు ధర్మానికి కట్టుబడి ఉన్నాడు మరియు అతను ప్రజలందరికీ రక్షకుడయ్యాడు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రాముని శ్రేష్ఠమైన గుణాలు ఇప్పుడు కాలాన్ని అధిగమించి, భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క విశ్వ స్వరూపంలో వ్యక్తమవుతున్నాయి. రవీంద్రభారత్ యొక్క శాశ్వతమైన అమర తల్లిదండ్రులు మరియు పాలకులుగా, వారు మానవాళిని దైవిక పాలన యొక్క అత్యున్నత మార్గానికి నడిపిస్తూ, అన్ని మనస్సులకు మరియు జీవితాలకు రక్షకులుగా మారారు. రాముడు ధర్మానికి కట్టుబడినట్లే, సార్వభౌమ అధినాయకుడి యొక్క దైవిక ఉనికి ఇప్పుడు విశ్వ న్యాయం యొక్క శాశ్వతమైన క్రమంలో మానవాళిని సురక్షితం చేస్తుంది. మాస్టర్‌మైండ్, విశ్వంలోని చివరి భౌతిక తల్లిదండ్రుల నుండి ఉద్భవించి, అందరికీ అంతిమ రక్షకుడు మరియు రక్షకునిగా నిలుస్తాడు.


---

స్లోకా 26:

సంస్కృతం:
రామో యోగేశ్వరో నిత్యం, సర్వభూతహితే రతః.
సర్వం జగదుపాధ్యాయం, శ్రియ చిత్తే ప్రతిష్ఠితః॥

ఫొనెటిక్:
రామో యోగేశ్వరో నిత్యం, సర్వభూతహితే రతః |
సర్వం జగదుపాధ్యాయం, శ్రియై చిత్తే ప్రతిష్ఠితః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, శాశ్వతమైన యోగ ప్రభువు, నిరంతరం అన్ని జీవుల సంక్షేమం కోసం నిమగ్నమై, లోక శ్రేయస్సు కోసం అందరి మనస్సులలో స్థిరపడ్డాడు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రాముడు, శాశ్వతమైన యోగ ప్రభువుగా, ఇప్పుడు జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ రూపంలో వ్యక్తమవుతున్నాడు. రవీంద్రభారత్‌గా వారి దివ్య రూపంలో, వారు అన్ని జీవుల యొక్క శాశ్వతమైన శ్రేయోభిలాషులు, వారి సంక్షేమాన్ని నిర్ధారిస్తారు మరియు సామూహిక ఆధ్యాత్మిక శ్రేయస్సుకు మార్గనిర్దేశం చేస్తారు. మానవాళిని శాంతి మరియు శ్రేయస్సు యొక్క శాశ్వతమైన నివాసంలోకి నడిపించే దైవిక మాస్టర్‌మైండ్‌తో అన్ని జీవుల మనస్సులు ఇప్పుడు అనుసంధానించబడి ఉన్నాయి. ఈ పరివర్తన ప్రపంచాన్ని సురక్షితం చేస్తుంది, ప్రతి జీవి విశ్వ క్రమానికి అనుగుణంగా జీవిస్తుంది.


---

స్లోకా 27:

సంస్కృతం:
సర్వలోకేశ్వరో రామః, సర్వసిద్ధిస్వరూపకః.
నిహంతా సర్వరక్షాయః, సో ⁇ ధినాయకః సదా స్మృతః॥

ఫొనెటిక్:
సర్వలోకేశ్వరో రామః, సర్వసిద్ధిస్వరూపకః |
నిహంతా సర్వరక్షాయః, సో'ధీనాయకః సదా స్మృతః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సర్వలోకాలకు ప్రభువైన రాముడు, సర్వ పరిపూర్ణతలను మూర్తీభవించినవాడు, అవరోధాలను సంహరించేవాడు మరియు అన్నింటిని రక్షించేవాడు. అతను అధినాయకుడిగా శాశ్వతంగా స్మరించబడతాడు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
సమస్త లోకాలకు ప్రభువైన రాముడు ఇప్పుడు జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ రూపంలో పరిణామం చెందాడు. శాశ్వతమైన అధినాయకుడిగా, వారు అన్ని పరిపూర్ణతలను మరియు జ్ఞానాన్ని కలిగి ఉంటారు, సాక్షాత్కార మార్గంలో అడ్డంకులను అధిగమించడానికి రవీంద్రభారత్ మరియు అన్ని మనస్సులకు మార్గనిర్దేశం చేస్తారు. వారి దైవిక పాలన మానవాళి యొక్క రక్షణను సురక్షిస్తుంది, భౌతిక పరిమితులను అధిగమించి మరియు ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపు యొక్క కొత్త శకాన్ని స్థాపించింది. అధినాయకునిగా వారి శాశ్వతమైన ఉనికిని అందరూ గుర్తుంచుకుంటారు మరియు గౌరవిస్తారు, ప్రపంచాన్ని దైవిక సామరస్యంతో భద్రపరుస్తారు.


---

స్లోకా 28:

సంస్కృతం:
నాన్యః పుమానధిష్ఠతే, పృథివీం యుగపద్ధృతే ।
యుగాన్తం సంప్రతిష్ఠాయ, రాఘవస్య సదా గుణః॥

ఫొనెటిక్:
నాన్యః పుమానధిష్ఠతే, పృథివి యుగపద్ధృతే |
యుగాంతం సంప్రతిష్ఠాయ, రాఘవస్య సదా గుణః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"ఇంకెవరూ ఏకకాలంలో భూమిని పరిపాలించలేరు మరియు అన్ని యుగాలను నిలబెట్టలేరు. రాఘవ యొక్క సద్గుణాలు యుగాలకు అతీతంగా శాశ్వతంగా ఉంటాయి."

అతిశయోక్తి అర్థం:
రాముడిలా భూమిని ఎవ్వరూ పాలించలేనట్లే, ఇప్పుడు శాశ్వతమైన పాలకులు జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజ సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ చేసిన విధంగా ఎవరూ మానవాళికి మార్గదర్శకత్వం వహించలేరు. రవీంద్రభారత్‌గా, వారు తమ దైవిక సద్గుణాలతో ప్రపంచాన్ని నిలబెట్టి, అన్ని యుగాలకు మార్గనిర్దేశం చేసే శక్తిని కలిగి ఉన్నారు. వారి శాశ్వతమైన పాలన కాలాన్ని అధిగమించి, విశ్వ పాలన యొక్క సజీవమైన రూపంలో అన్ని జీవులను సురక్షితం చేస్తుంది. వారి ఉనికి దైవిక ప్రణాళిక యొక్క కొనసాగింపును నిర్ధారిస్తుంది, యుగాల ముగింపులో మరియు దైవిక సాక్షాత్కారం యొక్క కొత్త ఉదయానికి మానవాళికి మార్గనిర్దేశం చేస్తుంది.


---

స్లోకా 29:

సంస్కృతం:
సీతా లక్ష్మణసమేత, ధర్మం పాలయతే సదా.
రామః సదా ప్రతిష్ఠాతా, సర్వలోకానామధిపతిః॥

ఫొనెటిక్:
సీతా లక్ష్మణసమేత, ధర్మం పాలయతే సదా |
రామః సదా ప్రతిష్ఠాతా, సర్వలోకానామాధిపతిః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సీత, లక్ష్మణ సమేతంగా, ధర్మాన్ని శాశ్వతంగా నిలబెడుతుంది. రాముడు, శాశ్వత స్థాపకుడిగా, అన్ని లోకాలకు ప్రభువు."

అతిశయోక్తి అర్థం:
ధర్మాన్ని నిలబెట్టడంలో రామునికి అండగా నిలిచిన సీత మరియు లక్ష్మణులు ఇప్పుడు ప్రతీకాత్మకంగా భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్‌లో ప్రతిబింబిస్తున్నారు. రవీంద్రభారత్‌గా వారి శాశ్వతమైన రూపంలో, వారు ధర్మ (ధర్మం) మార్గాన్ని సమర్థిస్తారు మరియు అన్ని రంగాలలో దైవిక పాలనను ఏర్పాటు చేస్తారు. కాస్మిక్ తల్లిదండ్రుల ఆందోళనగా, వారు మానవాళిని శాశ్వతమైన ధర్మ మార్గంలో మార్గనిర్దేశం చేస్తారు, అన్ని జీవులు దైవిక క్రమంలో పోషణ మరియు రక్షించబడుతున్నాయని నిర్ధారిస్తారు. వారి పాలన అందరికీ శాశ్వతమైన ఆశ్రయం, ప్రపంచాన్ని దివ్యమైన ఆనంద స్థితిలోకి నడిపిస్తుంది.


-స్లోకా 30:

సంస్కృతం:
రామో రాజమణిః సాక్షాత్, సర్వలోకప్రదీపకః.
సీతా సచ్చిత్తసంయుక్తా, జగతాం యోగసాధకః॥

ఫొనెటిక్:
రామో రాజమణిః సాక్షాత్, సర్వలోకప్రదీపకః |
సీతా సచ్చిత్తసంయుక్తా, జగతాం యోగసాధకః ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాజుల రత్నమైన రాముడు సమస్త లోకాలకు ప్రకాశించేవాడు. శుద్ధ చైతన్యంతో ఐక్యమైన సీత ప్రపంచ యోగానికి సులభతరం."

అతిశయోక్తి అర్థం:
శాశ్వతమైన పరివర్తనలో, భగవాన్ జగద్గురువులు మహారాణి సమేత మహారాజు సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రాముడు మరియు సీత యొక్క స్వరూపులుగా, విశ్వ రాజ్యానికి ఆభరణంగా ప్రకాశిస్తారు. వారు అన్ని మనస్సులను మరియు జీవులను సత్యం మరియు జ్ఞానం యొక్క దైవిక కాంతితో ప్రకాశింపజేస్తారు, ప్రపంచాన్ని ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపు వైపు నడిపిస్తారు. మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక యొక్క కాస్మిక్ యూనియన్ దైవిక స్పృహ మరియు ధర్మం యొక్క పరిపూర్ణ అమరికను సూచిస్తుంది, యోగా మార్గం ద్వారా శాశ్వతమైన ఐక్యత వైపు ప్రపంచ ప్రయాణాన్ని సులభతరం చేస్తుంది. ఈ దైవిక కలయికలో, ప్రపంచం అతీతత్వానికి మరియు జ్ఞానోదయానికి అంతిమ మార్గదర్శిని కనుగొంటుంది.


---

స్లోకా 31:

సంస్కృతం:
ధర్మరాజో యథో రామః, సర్వలోకస్య పాలయః ।
సీతాయాశ్చ ప్రభావేణ, స్థిరమాజ్ఞాపితం జగత్॥

ఫొనెటిక్:
ధర్మరాజో యథో రామః, సర్వలోకస్య పాలయః |
సీతాయాశ్చ ప్రభావేణ, స్థిరమాజ్ఞాపితం జగత్ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, ధర్మ రాజు వలె, సమస్త లోకాలకు రక్షకుడు. సీత ప్రభావంతో, విశ్వం స్థిరంగా మరియు క్రమంలో ఉంటుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
శాశ్వతమైన మాతృ మూర్తులు, భగవాన్ జగద్గురు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, ఇప్పుడు విశ్వ చట్టాన్ని సమర్థిస్తున్నారు మరియు రవీంద్రభారత్‌గా వారి దివ్య రూపంలో అన్ని లోకాలను రక్షిస్తున్నారు. రాముడు ధర్మాన్ని సమర్థించినట్లే, అవి విశ్వం యొక్క నిరంతర స్థిరత్వాన్ని నిర్ధారిస్తాయి. మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయకుని యొక్క దైవిక ప్రభావం ద్వారా, ధర్మం, సత్యం మరియు ఐక్యత యొక్క శాశ్వతమైన సూత్రాలచే మార్గనిర్దేశం చేయబడిన విశ్వ క్రమంలో ప్రపంచం స్థిరంగా ఉంది. విశ్వంలోని చివరి భౌతిక తల్లిదండ్రుల నుండి జన్మించిన మాస్టర్ మైండ్, ఈ విశ్వ సామరస్యాన్ని భద్రపరుస్తాడు, అందరికీ శాశ్వతమైన శ్రేయస్సును నిర్ధారిస్తాడు.


---

స్లోకా 32:

సంస్కృతం:
రామో భక్తానాం త్రాత, సదా యోగసమన్వితః.
సీతా పరమధర్మజ్ఞ, యోగమార్గప్రదాయిని॥

ఫొనెటిక్:
రామో భక్తానాం త్రాతా, సదా యోగసమన్వితః |
సీతా పరమధర్మజ్ఞ, యోగమార్గప్రదాయినీ ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు భక్తులకు రక్షకుడు, ఎల్లప్పుడూ యోగాతో ఐక్యంగా ఉంటాడు. అత్యున్నత ధర్మాన్ని తెలిసిన సీత యోగమార్గాన్ని చూపుతుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క శాశ్వతమైన అభివ్యక్తిలో, వారు అన్ని అంకిత భావాలకు అంతిమ రక్షకులుగా వ్యవహరిస్తారు. అత్యున్నతమైన యోగాతో నిరంతరం ఐక్యంగా ఉండి, తమను ఆశ్రయించే వారందరికీ శాశ్వతమైన శ్రేయస్సును అందిస్తాయి. మహారాణి సమేత మహారాజు, సీత యొక్క విశ్వ స్వరూపిణిగా, అత్యున్నత ధర్మం మరియు ధర్మమార్గం తెలిసినవారు, యోగా యొక్క దైవిక మార్గం ద్వారా మానవాళిని నడిపిస్తున్నారు. కలిసి, వారు ప్రపంచాన్ని ఆధ్యాత్మిక ఔన్నత్య యుగంలోకి నడిపిస్తారు, ఇక్కడ అన్ని మనస్సులు శాశ్వతమైన సామరస్యంతో ఐక్యంగా ఉంటాయి.


---

స్లోకా 33:

సంస్కృతం:
సీతా సత్యధృతిం ధీరా, సర్వలోకప్రమాణికా.
రమణ సహితం నిత్యం, జగతాం ధ్వాంతనాశిని॥

ఫొనెటిక్:
సీతా సత్యధృతి ధీరా, సర్వలోకప్రమాణికా |
రామేణ సహితం నిత్యం, జగతాం ధ్వాంతనాశిని ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"సత్యం మరియు జ్ఞానంలో దృఢమైన సీత, అన్ని లోకాలకు కొలమానం. రాముడితో కలిసి, ఆమె విశ్వంలోని చీకటిని నాశనం చేస్తుంది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, వారి దైవిక కలయికలో, రవీంద్రభారతంలో అన్ని మనస్సులను మరియు ప్రపంచాలను భద్రపరిచే సత్యం మరియు జ్ఞానాన్ని సమర్థించారు. సీత ధర్మానికి కొలమానం అయినట్లే, మహారాణి విశ్వ ధర్మ స్వరూపిణిగా నిలుస్తుంది. మహారాజుతో శాశ్వతంగా ఐక్యంగా, సార్వభౌమ అధినాయకుడు అజ్ఞానం మరియు బాధల చీకటిని పారద్రోలి, అన్ని జీవులకు జ్ఞానం మరియు దైవిక సత్యం యొక్క కాంతిని తీసుకువస్తాడు. ఈ శాశ్వతమైన దైవిక తల్లిదండ్రుల ఆందోళన ఇప్పుడు మానవాళిని జ్ఞానోదయ యుగంలోకి తీసుకువెళుతుంది, వారి మనస్సులను శాశ్వతమైన పిల్లల-మనస్సు మాస్టర్‌మైండ్‌లో ప్రాంప్ట్ చేస్తుంది.


---

స్లోకా 34:

సంస్కృతం:
రామో నిత్యం మహాయోగి, ధర్మం పాలయతే సదా.
సీతా ధర్మపత్ని నిత్యం, యోగమూలం ప్రతిష్ఠితా॥

ఫొనెటిక్:
రామో నిత్యం మహాయోగీ, ధర్మం పాలయతే సదా |
సీతా ధర్మపత్ని నిత్యం, యోగమూలం ప్రతిష్ఠిత ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, శాశ్వతమైన గొప్ప యోగి, ఎల్లప్పుడూ ధర్మాన్ని సమర్థిస్తాడు. ధర్మానికి శాశ్వతమైన భార్య అయిన సీత యోగ మూలాలలో స్థిరపడింది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురు హిస్ మెజెస్టిక్ హైనెస్ మహారాణి సమేత మహారాజ సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్ యొక్క శాశ్వతమైన రూపాలు విశ్వ యోగ కలయికకు ప్రతీక. రవీంద్రభారత్‌గా వారి దైవిక రూపంలో, వారు యోగా మరియు ధర్మం యొక్క అత్యున్నత వ్యక్తీకరణను కలిగి ఉన్నారు. మహారాజా, శాశ్వతమైన యోగిగా, ధర్మ సూత్రాలను సమర్థిస్తూ, అన్ని మనస్సులను దైవ సాక్షాత్కారం వైపు నడిపిస్తాడు. మహారాణి, శాశ్వతమైన భార్యగా, యోగా యొక్క పునాదిని కలిగి ఉంది, ఆధ్యాత్మిక సాధన యొక్క మూలాలను మరియు విశ్వ ఐక్యత యొక్క శాశ్వతమైన బంధాన్ని సురక్షితం చేస్తుంది. కలిసి, వారు మానవాళిని రక్షిస్తారు మరియు ఉద్ధరిస్తారు, అన్ని జీవులకు ధర్మం మరియు యోగా యొక్క నిరంతర మార్గాన్ని నిర్ధారిస్తారు.


---

స్లోకా 35:

సంస్కృతం:
రామః సర్వానవధూతః, యోగసిద్ధిస్వరూపకః.
సీతా సర్వజగత్సిద్ధిః, యోగయుక్తా సమాశ్రితా॥

ఫొనెటిక్:
రామః సర్వానవధూతః, యోగసిద్ధిస్వరూపకః |
సీతా సర్వజగత్సిద్ధిః, యోగయుక్తా సమాశ్రితా ||

ఆంగ్ల అనువాదం:
"రాముడు, అన్ని పరిమితులకు అతీతంగా, యోగ పరిపూర్ణత యొక్క స్వరూపుడు. విశ్వాన్ని పరిపూర్ణం చేసే సీత, యోగాతో ఐక్యమై దానిలో ఆశ్రయం పొందింది."

అతిశయోక్తి అర్థం:
భగవాన్ జగద్గురువు మహారాణి సమేత మహారాజా సార్వభౌమ అధినాయక శ్రీమాన్, రవీంద్రభారత్‌గా, అన్ని భౌతిక పరిమితులకు అతీతంగా, దైవిక సాక్షాత్కారానికి పరిపూర్ణతను కలిగి ఉన్నారు. మహారాజా, వారి శాశ్వతమైన యోగ రూపంలో, ఆధ్యాత్మిక విజయం యొక్క అత్యున్నత స్థితిని సూచిస్తుంది. మహారాణి, మహారాజుతో వారి శాశ్వత సంబంధంలో, వారి దైవిక కలయిక ద్వారా విశ్వాన్ని పరిపూర్ణం చేస్తారు, అన్ని జీవుల ఉద్ధరణ మరియు భద్రతను నిర్ధారిస్తారు. ఈ విశ్వ బంధం అన్ని మనస్సులు యోగా యొక్క శాశ్వతమైన ఆశ్రయంలో లంగరు వేయబడిందని నిర్ధారిస్తుంది, మానవాళిని రవీంద్రభారత్‌లో వారి దైవిక ఉద్దేశ్యం యొక్క అంతిమ సాక్షాత్కారం వైపు నడిపిస్తుంది.

.श्लोक १:....इस पुनर्कल्पित प्रस्तुति में, वाल्मीकि रामायण से भगवान राम और सीता के शाश्वत महत्व को भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान की अवधारणा पर आरोपित किया गया है, जो शाश्वत अमर पिता, माता और गुरुमय निवास हैं। यहाँ, भगवान राम और सीता शाश्वत अभिभावकीय चिंता के एक लौकिक अवतार में बदल जाते हैं, जो दिव्य विरासत को भगवान जगद्गुरु के रूप से जोड़ते हैं, जिन्हें गोपाल कृष्ण साईबाबा और रंगा वल्ली के पुत्र अंजनी रविशंकर पिल्ला से एक निरंतरता के रूप में प्रस्तुत किया जाता है, जो राष्ट्र और ब्रह्मांड का मार्गदर्शन करने वाले शाश्वत और दिव्य मन के रूप में रवींद्रभारत में परिवर्तन को चिह्नित करता है।

इस पुनर्कल्पित प्रस्तुति में, वाल्मीकि रामायण से भगवान राम और सीता के शाश्वत महत्व को भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान की अवधारणा पर आरोपित किया गया है, जो शाश्वत अमर पिता, माता और गुरुमय निवास हैं। यहाँ, भगवान राम और सीता शाश्वत अभिभावकीय चिंता के एक लौकिक अवतार में बदल जाते हैं, जो दिव्य विरासत को भगवान जगद्गुरु के रूप से जोड़ते हैं, जिन्हें गोपाल कृष्ण साईबाबा और रंगा वल्ली के पुत्र अंजनी रविशंकर पिल्ला से एक निरंतरता के रूप में प्रस्तुत किया जाता है, जो राष्ट्र और ब्रह्मांड का मार्गदर्शन करने वाले शाश्वत और दिव्य मन के रूप में रवींद्रभारत में परिवर्तन को चिह्नित करता है।

श्लोक १:

संस्कृत: सर्वधर्मज्ञानसम्पन्नं, सर्वभूतहिते रतम्। रामं दीपाशं वन्दे, लोकनाथं महाप्रभुम्॥

ध्वन्यात्मक: सर्वधर्म ज्ञान सम्पन्नं, सर्वभूत हित रतम | रामम दशरथम वन्दे, लोकनाथम महाप्रभुम ||

हिन्दी अनुवाद: "मैं दशरथ के पुत्र राम को नमन करता हूँ, जो समस्त धर्मों के ज्ञान से परिपूर्ण हैं, जो समस्त प्राणियों के कल्याण के लिए सदैव समर्पित हैं, जो जगत के स्वामी हैं और जो सर्वोच्च शासक हैं।"

आरोपित अर्थ: यहाँ, धर्म के अवतार के रूप में भगवान राम भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के लौकिक स्वरूप में परिवर्तित हो जाते हैं। जिस प्रकार राम विश्व के स्वामी थे, उसी प्रकार सनातन अमर पिता और माता, रविन्द्रभारत, अब राष्ट्र और ब्रह्मांड के जीवंत रूप को मूर्त रूप देते हैं, तथा सभी मन को दिव्य अनुभूति की ओर ले जाते हैं।


श्लोक २:

संस्कृत: सीतायाः पतिश्रेष्ठः, सत्यवाक्यो दृढ़व्रतः। राघवः शरणं मे अस्तु, कृष्णं धर्ममशेषतः॥

ध्वन्यात्मक: सीतायः पतिश्रेष्ठः, सत्यवाक्यो दृढ़व्रतः | राघवः शरणं मे अस्तु, कृत्स्नं धर्ममशेषातः ||

हिन्दी अनुवाद: "सीता के श्रेष्ठ पति, सत्यनिष्ठ और दृढ़निश्चयी राघव मेरे शरण हों, क्योंकि उनमें सम्पूर्ण धर्म समाहित हैं।"

आरोपित अर्थ: इस परिवर्तन में, भगवान राम, सीता के दृढ़ पति के रूप में, प्रकृति (प्रकृति) और पुरुष (चेतना) की शाश्वत एकता को दर्शाते हैं। यह एकता अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान के बीच के रिश्ते में देखी जाती है, जो पिता और माता के शाश्वत बंधन का प्रतिनिधित्व करती है। जिस तरह राघव एक शरण है, उसी तरह भौतिक माता-पिता गोपाल कृष्ण साईबाबा और रंगा वल्ली से उभरने वाला मास्टरमाइंड रवींद्रभारत में बदल जाता है, जो ब्रह्मांड में सभी मन को शरण और मार्गदर्शन प्रदान करता है।


श्लोक 3:

संस्कृत: रामो राजमणिः सदा विजयते, रामं रामं भजे। रामेणाभिहता निशाचरचमु, रामाय तस्मै नमः॥

ध्वन्यात्मक: रामो राजमणिः सदा विजयते, रामं रमेशं भजे | रामेणभिहता निशाचरचमु, रामाय तस्मै नमः ||

हिन्दी अनुवाद: "राजाओं में रत्न राम सदैव विजयी होते हैं। मैं लक्ष्मीपति राम की पूजा करता हूँ। राम के द्वारा राक्षसों का समूह परास्त हो गया है। उन राम को मैं नमस्कार करता हूँ।"

आरोपित अर्थ: यहाँ, दुष्ट शक्तियों पर भगवान राम की विजय भगवान जगद्गुरु महामहिम की विजय का प्रतिनिधित्व करती है, जो रवींद्रभारत के रूप में मन को भ्रम (माया) और अज्ञानता से दूर ले जाते हैं। राक्षस भौतिक और मानसिक दुनिया की अराजकता का प्रतीक हैं, और जिस तरह राम उनका नाश करते हैं, उसी तरह रवींद्रभारत द्वारा सन्निहित शाश्वत अमर अभिभावकीय चिंता मानवता को परस्पर जुड़े हुए मन के रूप में सुरक्षित करती है, उन्हें दिव्य चेतना की ओर मार्गदर्शन करती है।


श्लोक 4:

संस्कृत: सीता लक्ष्मण भरत शत्रुघ्न सहित:, रामो दूतं प्रेश्यमास, रावणं सह युद्धे।

ध्वन्यात्मक: सीता लक्ष्मण भारत शत्रुघ्न सहित:, रामो दूतं प्रीशयमास, रावणम सह युद्धे ||

हिन्दी अनुवाद: "सीता, लक्ष्मण, भरत और शत्रुघ्न को साथ लेकर राम ने युद्ध हेतु रावण के पास एक दूत भेजा।"

आरोपित अर्थ: रामायण के इस दृश्य को शाश्वत गुरु, जगद्गुरु महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के प्रतीक के रूप में देखा जा सकता है, जो रावण द्वारा प्रस्तुत भौतिक और मानसिक चुनौतियों को दूर करने के लिए दिव्य शक्तियों के साथ मिलकर काम करते हैं। आधुनिक संदर्भ में, रवींद्रभारत में सन्निहित यह दिव्य एकता अज्ञानता, भ्रम और अलगाव के खिलाफ एक ब्रह्मांडीय लड़ाई की शुरुआत करती है, जो मानवता को उच्च मन के दायरे में ले जाती है।


श्लोक 5:

संस्कृत: पत्युराज्ञमनुप्राप्तता, सीता धर्मपतिव्रता। स्निग्धया वाचया देवी, रामं वचनमब्रवीत्॥

ध्वन्यात्मक: पत्युराज्ञम् अनुप्राप्त, सीता धर्मपतिव्रता | स्निग्धया वाच्या देवी, रामं वचनं अब्रवित् ||

हिन्दी अनुवाद: "सदा धर्म में तत्पर रहने वाली और पति की आज्ञा का पालन करने वाली सीता ने भगवान राम से प्रेम और आदर के साथ धीरे से बात की।"

आरोपित अर्थ: भगवान राम के प्रति सीता की अटूट भक्ति प्रकृति और पुरुष की एकता, स्त्री और पुरुष दिव्य शक्तियों के संतुलन का प्रतिनिधित्व करती है। रूपांतरित दृष्टि में, यह भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के बीच शाश्वत संबंध का प्रतीक है। यह मिलन दिव्य ऊर्जाओं का एक ब्रह्मांडीय विवाह है, जो राष्ट्र भारत, रवींद्रभारत के जीवंत रूप के रूप में ब्रह्मांड का मार्गदर्शन करने वाली शाश्वत अमर माता-पिता की चिंता को सामने लाता है।

श्लोक 6:

संस्कृत: तं दृष्ट्वा रामः श्रीमान्, सौम्यवक्त्रां मनोहरम्। प्रहसन प्रियया सार्धं, सीतया मिथिलेश्वरः॥

ध्वन्यात्मक: तम दृष्ट्वा रामः श्रीमान्, सौम्यवक्त्रं मनोहरम् | प्रहसं प्रिया सारधाम, सीतया मिथिलेश्वरः ||

हिन्दी अनुवाद: "शान्त और मनमोहक मुख वाली सीता को देखकर, कुलीन राम, मिथिला के राजा के समान, उनके पास प्रेम से मुस्कुराये।"

आरोपित अर्थ: इस परिवर्तन में, राम और सीता के बीच शांत और दिव्य बातचीत चेतना और प्रकृति के ब्रह्मांडीय मिलन का प्रतीक है। भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान, पिता और माता के शाश्वत अवतार के रूप में, ब्रह्मांड के अंतिम शासकों के रूप में इस दिव्य संबंध को साझा करते हैं, जो अब रवींद्रभारत के जीवंत रूप के माध्यम से सभी प्राणियों का मार्गदर्शन कर रहे हैं।


श्लोक 7:

संस्कृत: सर्वलोकप्रियं शाश्वत्, सर्वधर्मसमन्वितम्। रामं रक्षितुमिचन्ति, देवाः सर्वे समग्रः॥

ध्वन्यात्मक: सर्वलोकप्रियं शाश्वत, सर्वधर्मसमन्वितम् | रामम रक्षितुम इच्छन्ति, देवाः सर्वे समागतः ||

हिन्दी अनुवाद: "सभी देवता एकजुट होकर, राम की रक्षा करना चाहते हैं, जो पूरे संसार के प्रिय हैं और सभी गुणों से संपन्न हैं।"

आरोपित अर्थ: देवताओं द्वारा राम की सुरक्षा ब्रह्मांड में धर्म की रक्षा करने की दिव्य इच्छा को दर्शाती है। आरोपित दृष्टि में, देवता अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान की रक्षा और सशक्तीकरण करते हैं, जो मास्टरमाइंड के रूप में, रविंद्रभारत के पूरे राष्ट्र को सुरक्षित रखने वाले ब्रह्मांडीय सिद्धांतों का प्रतीक हैं। यह शाश्वत अभिभावकीय चिंता सभी मानवता का मार्गदर्शन करने वाली दिव्य चेतना की रक्षा करती है।


श्लोक 8:

संस्कृतः सर्वभूतहिते रतः, सत्यधर्मपरायणः। रामो राज्यमुपासिनः, पितृवाक्यं परिपालयन्॥

ध्वन्यात्मक: सर्वभूतहिते रता:, सत्यधर्मपरायण: | रामो राज्यम उपासिनः, पितृवाक्यं परिपालयन् ||

हिन्दी अनुवाद: "सभी प्राणियों के कल्याण में तत्पर तथा सत्य और धर्म पर दृढ़तापूर्वक टिके रहने वाले राम अपने पिता के वचन को पूरा करते हुए सिंहासन पर बैठे।"

आरोपित अर्थ: राम का धर्म और अपने पिता की आज्ञाओं का पालन करना दिव्य शासक की शाश्वत भूमिका का प्रतीक है। आरोपित संदर्भ में, भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान रवींद्रभारत के रूप में ब्रह्मांड के सिंहासन पर चढ़ते हैं, ब्रह्मांडीय पिता और माता की शाश्वत इच्छा को पूरा करते हुए, सभी मन को धार्मिकता और सद्भाव की ओर निर्देशित करते हैं।


श्लोक 9:

संस्कृत: यत्र यत्र रघुनाथः कीर्तयन्ति द्विजाः सदा। तत्र तत्र कृतमस्तकञ्जलिः, रामायणं पथति हि॥

ध्वन्यात्मक: यत्र यत्र रघुनाथः कीर्तियन्ति द्विजः सदा | तत्र तत्र कृतमस्तकाञ्जलिः, रामायणं पथति हि ||

हिन्दी अनुवाद: "जहाँ भी ऋषिगण निरन्तर रघुनाथ (राम) का गुणगान करते हैं, वहाँ वे हाथ जोड़कर आदरपूर्वक रामायण का पाठ करते हैं।"

आरोपित अर्थ: भगवान राम की निरंतर स्तुति और रामायण का पाठ दिव्य चेतना के प्रति शाश्वत भक्ति को दर्शाता है। आरोपित वास्तविकता में, स्तुति अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान तक विस्तारित होती है, जिनकी शाश्वत अभिभावकीय चिंता दिव्य पूजा और मार्गदर्शन का केंद्र बिंदु है। राष्ट्र के जीवंत रूप रवींद्रभारत के रूप में, स्तुति और श्रद्धा मानवता को ज्ञान की ओर मार्गदर्शन करने वाले ब्रह्मांडीय मास्टरमाइंड के लिए है।

श्लोक 10:

संस्कृत: रामो दाशरथिर्देवः, सर्वधर्मार्थसाधकः। धर्मेण राज्यमस्तेय, लोकानां हितकाम्यया॥

ध्वन्यात्मक: रामो दाशरतीर्देवः, सर्वधर्मार्थसाधकः | धर्मेण राज्यं अस्तेय, लोकानां हितकाम्यया ||

हिन्दी अनुवाद: "राम, दशरथ के दिव्य पुत्र, सभी धर्मों और उद्देश्यों को पूरा करने वाले, धर्म द्वारा राज्य पर शासन करते हैं, हमेशा लोगों के कल्याण की तलाश करते हैं।"

आरोपित अर्थ: धर्म के माध्यम से राम का दिव्य शासन न्याय और सत्य के शाश्वत शासन का प्रतीक है। यह अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान के शासन में परिवर्तित हो गया है, जिनका शाश्वत शासन रवींद्रभारत के रूप में सभी प्राणियों के कल्याण के लिए धर्म के लौकिक शासन का प्रतिनिधित्व करता है। राष्ट्र का जीवंत रूप अब इस दिव्य शासन को मूर्त रूप देता है, जो दैवीय हस्तक्षेप के माध्यम से मानवता के मन को सुरक्षित करता है।


श्लोक 11:

संस्कृत: धर्मेण राघवो राजा, सत्येन च महात्मना। शाश्वतं लोकनाथस्य, यशः पति हि सर्वदा॥

ध्वन्यात्मक: धर्मेण राघवो राजा, सत्येन च महात्मना | शाश्वतम् लोकनाथस्य, यशः पति हि सर्वदा ||

हिन्दी अनुवाद: "धर्म और सत्य के माध्यम से, महान राघव (राम) ने शासन किया, और उनकी चिरस्थायी प्रसिद्धि ने हमेशा लोगों की रक्षा की।"

आरोपित अर्थ: धर्म और सत्य के माध्यम से राम का शासन समय के साथ प्रतिध्वनित होता है, जैसा कि भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान का शाश्वत अमर शासन है। यह दिव्य अधिकार अब रवींद्रभारत के रूप में व्यक्त किया गया है, जो सभी प्राणियों का शाश्वत मार्गदर्शक और रक्षक है। राष्ट्र का जीवंत रूप यह सुनिश्चित करता है कि धर्म और सत्य के सिद्धांत सर्वोच्च अभिभावकीय चिंता के तहत मानवता के मन को नियंत्रित करते हैं।


---

श्लोक १२:

संस्कृत: शरणगतविज्ञप्तिं, प्रतिज्ञाय महयशाः। राघवोऽभ्यागमद्धर्मं, न जातु पलयेद्रते॥

ध्वन्यात्मक: शरणागतविज्ञप्तिम्, प्रतिज्ञाय महायशाः | राघवोऽभयगमद् धर्मं, न जातु पालयेद ऋते ||

हिन्दी अनुवाद: "महान यश वाले राघव ने अपने शरणागतों की रक्षा करने का वचन निभाया, और कभी धर्म के मार्ग से विचलित नहीं हुए।"

आरोपित अर्थ: भगवान राम का अपने शरणागतों की रक्षा करने का वचन अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा अधिनायक श्रीमान की शाश्वत, सर्वव्यापी चिंता द्वारा प्रतिबिम्बित होता है। रवींद्रभारत के रूप में, यह ब्रह्मांडीय अभिभावक शक्ति यह सुनिश्चित करती है कि सभी मन धर्म के शाश्वत नियम के तहत संरक्षित, सुरक्षित और निर्देशित हों, सभी प्राणियों को दिव्य शरण प्रदान करें।


---

श्लोक 13:

संस्कृत: सीता लक्ष्मणसहितः, राघवः परमाधिपः। धर्मसं स्थापनार्थाय, लोकमंगलकाम्यया॥

ध्वन्यात्मक: सीता लक्ष्मणसहितः, राघवः परमाधिपः | धर्मसंस्थापनार्थाय, लोकमंगलकामाय ||

हिन्दी अनुवाद: "सर्वोच्च शासक राघव ने सीता और लक्ष्मण के साथ मिलकर सभी लोगों के कल्याण की इच्छा रखते हुए धर्म की स्थापना के लिए काम किया।"

आरोपित अर्थ: राम, सीता और लक्ष्मण की दिव्य तिकड़ी धर्म, प्रेम और कर्तव्य की एकता का प्रतीक है। परिवर्तित वास्तविकता में, भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान, शाश्वत माता-पिता और मास्टरमाइंड के रूप में, राष्ट्र के जीवित रूप रवींद्रभारत के कल्याण को सुनिश्चित करते हुए, सभी प्राणियों के मन को सुरक्षित करने के लिए धर्म की स्थापना करते हैं। यह मिलन भौतिक अस्तित्व से परे है और ब्रह्मांडीय सद्भाव की रक्षा करता है।


---

श्लोक 14:

संस्कृत: न तु राघवसम्मितः, कश्चित् कालेन लोके हि। धर्मेण राघवो राजा, सत्येनैव महात्मना॥

ध्वन्यात्मक: न तु राघवसम्मितः, कश्चित् कालेन लोके हि | धर्मेण राघवो राजा, सत्येनैव महात्मना ||

हिन्दी अनुवाद: "इस संसार में राघव के समान कोई नहीं था, क्योंकि वह एक महान आत्मा के रूप में धर्म और सत्य के द्वारा शासन करता था।"

आरोपित अर्थ: दुनिया में राम की बेजोड़ महानता अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान की संप्रभु ब्रह्मांडीय उपस्थिति द्वारा दर्शायी जाती है, जो सभी सृष्टि के शाश्वत अमर पिता और माता के रूप में शासन करते हैं। उनका मार्गदर्शन बेजोड़ है, क्योंकि रवींद्रभारत अब इस ब्रह्मांडीय प्राधिकरण का प्रतीक हैं, जो दिव्य धर्म और सत्य के माध्यम से नेतृत्व करते हैं, उनकी देखरेख में सभी मन की सामूहिक उन्नति सुनिश्चित करते हैं।


---

श्लोक 15:

संस्कृत: सर्वेषां जीवनं धर्मं, राघवो धारयति स्म। सीता लक्ष्मणयुतो रामः, लोकनायक उच्यते॥

ध्वन्यात्मक: सर्वेषां जीवनं धर्मं, राघवो धारयति स्म | सीता लक्ष्मणयुतो रामः, लोकनायक उच्यते ||

हिन्दी अनुवाद: "राघव ने धर्म को सभी प्राणियों का जीवन माना और सीता और लक्ष्मण के साथ उन्हें विश्व का नेता माना गया।"

आरोपित अर्थ: राम द्वारा सभी प्राणियों की जीवन शक्ति के रूप में धर्म को बनाए रखना शाश्वत सत्य को दर्शाता है कि दिव्य उपस्थिति सभी अस्तित्व को बनाए रखती है। भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान अब इस शाश्वत नेतृत्व को मूर्त रूप देते हैं, जो रवींद्रभारत के रूप में सभी प्राणियों का मार्गदर्शन करते हैं। उनका ब्रह्मांडीय मिलन धर्म को जीवन की नींव के रूप में स्थापित करता है, मानवता को चेतना की एक उच्च अवस्था में ले जाता है, जहाँ दिव्य अभिभावकीय चिंता हर मन को सुरक्षित करती है।


---

श्लोक 16:

संस्कृत: नारायणं नमस्कृत्य, नारायणाय धीयते। धर्मपाठेन सत्वेन, रामो धर्ममुपासते॥

ध्वन्यात्मक: नारायणं नमस्कृत्य, नारायणाय धीयते | धर्मपथेण सत्वेन, रामो धर्मं उपासते ||

हिन्दी अनुवाद: "नारायण को श्रद्धा अर्पित करने के बाद, राघव ने पवित्रता के साथ धर्म के मार्ग का अनुसरण किया, और सदैव धर्म की पूजा की।"

आरोपित अर्थ: नारायण के प्रति राम की श्रद्धा और धर्म के प्रति उनका पालन सर्वोच्च सत्य के साथ दिव्य संरेखण को दर्शाता है। इस परिवर्तित दृष्टि में, भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान, नारायण के शाश्वत अवतार के रूप में, धर्म के मार्ग को उसके शुद्धतम रूप में प्रस्तुत करते हैं। राष्ट्र का जीवंत रूप, रवींद्रभारत अब इस मार्ग पर चलते हैं, शाश्वत अभिभावकीय चिंता के माध्यम से मानवता को ज्ञान और दिव्य प्राप्ति की ओर मार्गदर्शन करते हैं।


---

श्लोक 17:

संस्कृत: धर्मं योगं च सर्वत्र, राघः प्रथयिष्यति। सत्यं च धर्मसंयुक्तं, लोकमङ्गलकारकम्॥

ध्वन्यात्मक: धर्मं योगं च सर्वत्र, राघवः प्रथयिष्यति | सत्यं च धर्मसंयुक्तम्, लोकमंगलकारकम् ||

हिन्दी अनुवाद: "राघव ने धर्म और योग को सर्वत्र फैलाया, सत्य और धार्मिकता को एकजुट किया, जिससे विश्व का कल्याण हुआ।"

आरोपित अर्थ: धर्म और योग के प्रसार का राम का मिशन समय के साथ गूंजता है, और वर्तमान युग में, यह मिशन भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान द्वारा पूरा किया जाता है। उनकी दिव्य अभिभावकीय चिंता रवींद्रभारत में धर्म और आध्यात्मिक एकता के मार्ग का प्रसार करती है, यह सुनिश्चित करती है कि सभी प्राणी सत्य और धार्मिकता के माध्यम से उन्नत हों, जो ब्रह्मांडीय मास्टरमाइंड को मूर्त रूप देता है।



श्लोक 18:

संस्कृत:
रामो राजमणिः सदा विजयते, रामं रामं भजे।
रामेणाभिहता निशाचरचमु, रामाय तस्मै नमः॥

ध्वन्यात्मक:
रामो राजमणिः सदा विजयते, रामम् रमेशम् भजे |
रामेणभिहता निशाचरचमु, रामाय तस्मै नमः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राजाओं में रत्न राम सदैव विजयी हैं; मैं लक्ष्मीपति राम की पूजा करता हूँ। राम के द्वारा राक्षसों की सेना परास्त हुई, और उन राम को मैं नमस्कार करता हूँ।"

आरोपित अर्थ:
राम, शाश्वत राजा, हमेशा विजयी, भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान के दिव्य शासन को दर्शाते हैं। ब्रह्मांडीय शक्ति और ज्ञान के शाश्वत अवतार के रूप में, रवींद्रभारत, दिव्य हस्तक्षेप के माध्यम से, मानवता के दिलों में अज्ञानता और भ्रम (माया) के अंधेरे को दूर करते हैं। मन और आत्मा अब शाश्वत अमर पिता, माता और संप्रभु अधिनायक भवन के दिव्य निवास के तहत अपने दिव्य आश्रय में उत्थान करते हैं, जो शाश्वत ज्ञान के प्रकाश के माध्यम से सभी का मार्गदर्शन करते हैं।


---

श्लोक 19:

संस्कृत:
सर्वदा सर्वकार्येषु, रामो धर्मं प्रपलयेत्।
न तु यस्यास्ति लोकस्य, राघात् परतो भवः॥

ध्वन्यात्मक:
सर्वदा सर्वकार्येषु, रामो धर्मं प्रपालयेत |
न तु यस्यास्ति लोकस्य, राघवात् परतो भवः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"सभी कर्तव्यों और कार्यों में, राम ने हमेशा धर्म को कायम रखा। दुनिया में राघव से श्रेष्ठ कोई नहीं है।"

आरोपित अर्थ:
जिस प्रकार राम ने सभी कार्यों में धर्म का पालन किया, उसी प्रकार भगवान जगद्गुरु परम पूज्य महारानी समेथा महाराजा अधिनायक श्रीमान इस युग में धर्म के शाश्वत मार्ग का पालन करते हैं। रवींद्रभारत के जीवंत रूप के रूप में उनकी ब्रह्मांडीय उपस्थिति यह सुनिश्चित करती है कि मानवता के सामूहिक मन की सुरक्षा और मार्गदर्शन में कोई भी उनके शासन को पार न कर सके। उनका नेतृत्व भौतिक सीमाओं से परे है, दिव्य शासन को प्रकट करता है जो हर मन को उच्च बोध की ओर ले जाता है।


---

श्लोक 20:

संस्कृत:
रामो हि भगवान च, सीता च पराशक्ति:।
युगपत संवयं पश्येत्, जगेकं समाश्रितम्॥

ध्वन्यात्मक:
रामो हि परमात्मा च, सीता च पराशक्तिः |
युगपत संवयं पश्येत्, जगदेकं समाश्रितम् ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राम वास्तव में परमात्मा हैं और सीता सर्वोच्च दिव्य शक्ति हैं। दोनों मिलकर ब्रह्मांड को एक मानते हैं और सभी को शरण प्रदान करते हैं।"

आरोपित अर्थ:
राम और सीता, जो सर्वोच्च आत्मा और दिव्य ब्रह्मांडीय ऊर्जा के मिलन का प्रतीक हैं, अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के रूप में प्रकट होते हैं। यह शाश्वत मिलन ब्रह्मांडीय अभिभावकीय चिंता का प्रतीक है, जहाँ रवींद्रभारत सभी मनों के लिए शरणस्थल बन जाते हैं, हर प्राणी को शाश्वत अमर पिता और माता के दिव्य आलिंगन में सुरक्षित रखते हैं। उनकी सर्वोच्च उपस्थिति के माध्यम से ब्रह्मांड एकीकृत होता है, जो मानवीय चेतना के सामूहिक उत्थान को दिव्य कृपा की छत्रछाया में लाता है।


---

श्लोक 21:

संस्कृत:
न स एव गुणैर् विशिष्टताः, राघवो जगतां पतिः।
अधिनायकतया स्थिरं, लोकं सर्वं समर्पितम्॥

ध्वन्यात्मक:
न सा एव गुणैर विशिष्टः, राघवो जगतम् पतिः |
अधिनायकतया स्थिरं, लोकं सर्वं समर्पितम् ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राघव, संसार के शासक, न केवल अपने गुणों के कारण बल्कि सभी के भगवान के रूप में भी प्रतिष्ठित थे। संपूर्ण विश्व उनके नेतृत्व में समर्पित है।"

आरोपित अर्थ:
जिस तरह पूरा विश्व भगवान राम के नेतृत्व में समर्पित था, उसी तरह अब सभी मन और प्राणी भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के दिव्य शासन के अधीन हैं। अधिनायक (सर्वोच्च नेता) के रूप में उनका शाश्वत शासन भौतिक स्तर से परे है, जहाँ रवींद्रभारत इस सर्वोच्च शासन का प्रतीक हैं। सभी प्राणी उनके शाश्वत संरक्षण में सामंजस्य स्थापित करते हैं, मानवता को सामूहिक आध्यात्मिक जागृति की ओर ले जाते हैं, जिसका आधार दिव्य हस्तक्षेप और माता-पिता का मार्गदर्शन है।


---

श्लोक 22:

संस्कृत:
सर्वत्र तिष्ठति रामो, यथा सूर्यः प्रकाशते।
एवमधिनायकस्त्वं, सर्वमंडलमाश्रयः॥

ध्वन्यात्मक:
सर्वत्र तिष्ठति रामो, यथा सूर्यः प्रकाशते |
एवमधिनायकस्त्वं, सर्वमंडलमाश्रयः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राम सर्वत्र निवास करते हैं, जैसे सूर्य सब पर प्रकाश डालता है। इसी प्रकार, हे अधिनायक, आप सभी लोकों के आश्रय हैं।"

आरोपित अर्थ:
भगवान राम की सर्वव्यापकता अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान की सर्वव्यापकता में परिलक्षित होती है। रवींद्रभारत के रूप में, वे सूर्य की तरह चमकते हैं, ब्रह्मांड भर में सभी मन को प्रकाशित और संरक्षित करते हैं। उनकी दिव्य उपस्थिति हर क्षेत्र में व्याप्त है, सभी प्राणियों को शाश्वत शरण प्रदान करती है, उन्हें अपने अनंत ज्ञान और कृपा के तहत परस्पर जुड़े हुए मन के रूप में सुरक्षित करती है।


---

श्लोक 23:

संस्कृत:
यत्र यत्र रघुनाथः कीर्तयन्ति मनुष्याः।
तत्र तत्र धृतं योगं, वसो श्रीमदाधिनायके॥

ध्वन्यात्मक:
यत्र यत्र रघुनाथः किर्तयन्ति मनुष्यः |
तत्र तत्र धृतं योगम्, वसो श्रीमदाधिनायके ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"जहाँ भी लोग रघुनाथ (राम) का नाम गाते हैं, वहाँ अधिनायक की कृपा से योग और समृद्धि का वास होता है।"

आरोपित अर्थ:
जहाँ भी भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा अधिनायक श्रीमान का दिव्य नाम लिया जाता है, वहाँ योग, शांति और समृद्धि की सर्वोच्च अवस्था का वास होता है। रवींद्रभारत के ब्रह्मांडीय शासकों के रूप में, वे सुनिश्चित करते हैं कि सभी प्राणी दिव्य मिलन (योग) की स्थिति में जुड़े हुए हैं, उन्हें आध्यात्मिक समृद्धि और शाश्वत आनंद के माध्यम से ऊपर उठाते हैं। उनका शाश्वत शासन सुनिश्चित करता है कि प्रत्येक मन इस दिव्य प्रणाली के भीतर सामंजस्य स्थापित करे, जिससे मानवता मुक्ति और सामूहिक प्राप्ति की ओर अग्रसर हो।


श्लोक 24:

संस्कृत:
रामो दाशरथिर्नित्यं, धर्ममूलं प्रतिष्ठितः।
तं प्रपद्ये महायोगं, शाश्वतं परमं पदम्॥

ध्वन्यात्मक:
रामो दाशरथिर्नित्यं, धर्ममूलं प्रतिष्ठितः |
तम प्रपद्ये महायोगम्, शाश्वतम् परमम् पदम् ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"हे दशरथ के पुत्र राम, जो सदैव धर्म में स्थित रहते हैं, मैं उस महान योग को, जो शाश्वत और परमपद है, समर्पण करता हूँ।"

आरोपित अर्थ:
राम, जिन्होंने कभी धर्म की नींव रखी थी, अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के शाश्वत रूप में परिवर्तित हो गए हैं। रवींद्रभारत के शाश्वत, अमर शासकों के रूप में, वे योग के सर्वोच्च मार्ग की स्थापना करते हैं, सभी मन को शाश्वत सत्य की ओर निर्देशित करते हैं। सभी प्राणियों को इस ब्रह्मांडीय मिलन के प्रति समर्पण करने के लिए कहा जाता है, जो बोध की सर्वोच्च अवस्था है, जहाँ धर्म सभी कार्यों का शाश्वत सार बन जाता है। यह परम मिलन मानवता के मन और जीवन को शाश्वत मास्टरमाइंड की दिव्य छत्रछाया में सुरक्षित करता है।


---

श्लोक 25:

संस्कृत:
कौशल्या सुप्रजा रामः, पितृमान्यः प्रियनवदाः।
तं धर्मेण निरुद्धं वै, लोकानां त्रात्रिराघवः।

ध्वन्यात्मक:
कौशल्या सुप्रजा रामः, पितुर्मण्यः प्रियंवदः |
तम धर्मेण निरुद्धं वै, लोकानां त्रात्रराघवः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"कौसल्या के महान पुत्र राम, जो अपने पिता द्वारा पूज्य थे, धर्म से बंधे रहे और वे सभी लोगों के रक्षक बन गए।"

आरोपित अर्थ:
राम के महान गुण अब समय से परे हैं और भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा संप्रभु अधिनायक श्रीमान के लौकिक अवतार में प्रकट होते हैं। रवींद्रभारत के शाश्वत अमर माता-पिता और शासकों के रूप में, वे सभी मन और जीवन के रक्षक बन जाते हैं, मानवता को दिव्य शासन के सर्वोच्च मार्ग पर ले जाते हैं। जिस तरह राम धर्म से बंधे थे, उसी तरह संप्रभु अधिनायक की दिव्य उपस्थिति अब मानवता को लौकिक न्याय के शाश्वत क्रम के भीतर सुरक्षित करती है। ब्रह्मांड के अंतिम भौतिक माता-पिता से उत्पन्न होने वाला मास्टरमाइंड, सभी का अंतिम रक्षक और उद्धारकर्ता के रूप में खड़ा है।


---

श्लोक 26:

संस्कृत:
रामो योगेश्वरो नित्यं, सर्वभूतहिते रतः।
सर्वं जगदुपाध्यायं, श्रीयै चित्ते प्रतिष्ठितः॥

ध्वन्यात्मक:
रामो योगेश्वरो नित्यं, सर्वभूतहिते रतः |
सर्वं जगदुपाध्यायम्, श्रीयै चित्ते प्रतिष्ठितः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"योग के सनातन भगवान राम, सभी प्राणियों के कल्याण में निरन्तर लगे रहते हैं, तथा विश्व की समृद्धि के लिए सभी के मन में स्थापित हैं।"

आरोपित अर्थ:
योग के शाश्वत भगवान के रूप में राम अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के रूप में प्रकट होते हैं। रवींद्रभारत के रूप में अपने दिव्य रूप में, वे सभी प्राणियों के शाश्वत शुभचिंतक हैं, उनका कल्याण सुनिश्चित करते हैं और उन्हें सामूहिक आध्यात्मिक समृद्धि की ओर ले जाते हैं। सभी प्राणियों के मन अब दिव्य मास्टरमाइंड से जुड़े हुए हैं, जो मानवता को शांति और समृद्धि के शाश्वत निवास की ओर ले जाते हैं। यह परिवर्तन दुनिया को सुरक्षित करता है, यह सुनिश्चित करता है कि प्रत्येक प्राणी ब्रह्मांडीय व्यवस्था के साथ सामंजस्य में रहता है।


---

श्लोक 27:

संस्कृत:
सर्वलोकेश्वरो रामः, सर्वसिद्धिस्वरूपकः।
निहंता सर्वक्षायः, सोऽधिनायकः सदा स्मृतः॥

ध्वन्यात्मक:
सर्वलोकेश्वरो राम:, सर्वसिद्धिस्वरूपक: |
निहंता सर्वरक्षायः, सोऽधिनायकः सदा स्मृतः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राम, समस्त लोकों के स्वामी, जो समस्त सिद्धियों के साकार स्वरूप हैं, बाधाओं के नाश करने वाले तथा सभी के रक्षक हैं। उन्हें सदैव अधिनायक के रूप में याद किया जाता है।"

आरोपित अर्थ:
सभी लोकों के स्वामी राम अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के रूप में विकसित हो चुके हैं। शाश्वत अधिनायक के रूप में, वे सभी सिद्धियों और ज्ञान को मूर्त रूप देते हैं, रवींद्रभारत और सभी मन को बोध के मार्ग पर आने वाली बाधाओं को दूर करने के लिए मार्गदर्शन करते हैं। उनका दिव्य शासन मानवता की सुरक्षा सुनिश्चित करता है, भौतिक सीमाओं को पार करता है और आध्यात्मिक जागृति के एक नए युग की स्थापना करता है। अधिनायक के रूप में उनकी शाश्वत उपस्थिति को सभी द्वारा याद किया जाता है और उनका सम्मान किया जाता है, जिससे दुनिया दिव्य सद्भाव में सुरक्षित रहती है।


---

श्लोक 28:

संस्कृत:
नान्यः पुमानधिष्ठाते, पृथिवीं युगपद्धृते।
युगान्तं सम्प्रतिष्ठाय, राघवस्य सदा गुणाः॥

ध्वन्यात्मक:
नान्यः पुमानधिष्ठाते, पृथिवीं युगपद्धृते |
युगान्तं संप्रतिष्ठाय, राघवस्य सदा गुणाः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"कोई भी अन्य व्यक्ति एक साथ पृथ्वी पर शासन नहीं कर सकता और सभी युगों को कायम नहीं रख सकता। राघव के गुण शाश्वत हैं, युगों के अंत तक बने रहते हैं।"

आरोपित अर्थ:
जिस तरह कोई भी राम की तरह धरती पर शासन नहीं कर सकता था, उसी तरह अब कोई भी शाश्वत शासक भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान की तरह मानवता का मार्गदर्शन नहीं कर सकता। रवींद्रभारत के रूप में, वे सभी युगों का मार्गदर्शन करने की शक्ति रखते हैं, अपने दिव्य गुणों से दुनिया को बनाए रखते हैं। उनका शाश्वत शासन काल से परे है, सभी प्राणियों को ब्रह्मांडीय शासन के सजीव रूप में सुरक्षित रखता है। उनकी उपस्थिति दिव्य योजना की निरंतरता सुनिश्चित करती है, मानवता को युगों के अंत और दिव्य प्राप्ति की नई सुबह में मार्गदर्शन करती है।


---

श्लोक 29:

संस्कृत:
सीता लक्ष्मणसमेता, धर्मं पलयते सदा।
रामः सदा प्रतिष्ठा, सर्वलोकानामधिपतिः॥

ध्वन्यात्मक:
सीता लक्ष्मणसमेता, धर्मं पालयते सदा |
रामः सदा प्रतिष्ठिता, सर्वलोकानामाधिपतिः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"सीता, लक्ष्मण के साथ, सदैव धर्म की रक्षा करती हैं। राम, सनातन संस्थापक के रूप में, सभी लोकों के स्वामी हैं।"

आरोपित अर्थ:
सीता और लक्ष्मण, जो धर्म की रक्षा में राम के साथ खड़े थे, अब भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान में प्रतीकात्मक रूप से प्रतिबिंबित हैं। रवींद्रभारत के रूप में अपने शाश्वत रूप में, वे धार्मिकता (धर्म) के मार्ग को बनाए रखते हैं और सभी क्षेत्रों में दिव्य शासन स्थापित करते हैं। ब्रह्मांडीय अभिभावक के रूप में, वे मानवता को धर्म के शाश्वत मार्ग पर मार्गदर्शन करते हैं, यह सुनिश्चित करते हुए कि सभी प्राणियों का पोषण और संरक्षण दिव्य आदेश के तहत किया जाता है। उनका शासन सभी के लिए शाश्वत आश्रय है, जो दुनिया को दिव्य आनंद की स्थिति में ले जाता है।


-श्लोक ३०:

संस्कृत:
रामो राजमणिः साक्षात्, सर्वलोकप्रदीपकः।
सीता सच्चित्तसंयुक्ता, जगतां योगसाधकः॥

ध्वन्यात्मक:
रामो राजमणिः साक्षात्, सर्वलोकप्रदीपकः |
सीता सच्चितसंयुक्ता, जगतम् योगसाधकः ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राजाओं के रत्न राम समस्त लोकों के प्रकाशक हैं। शुद्ध चेतना में संयुक्त सीता विश्व योग की सूत्रधार हैं।"

आरोपित अर्थ:
शाश्वत परिवर्तन में, भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा अधिनायक श्रीमान, राम और सीता के अवतार के रूप में, ब्रह्मांडीय राजत्व के रत्न के रूप में चमकते हैं। वे सत्य और ज्ञान के दिव्य प्रकाश से सभी मन और प्राणियों को प्रकाशित करते हैं, जिससे दुनिया आध्यात्मिक जागृति की ओर अग्रसर होती है। महारानी समेथा महाराजा अधिनायक का ब्रह्मांडीय मिलन दिव्य चेतना और धर्म के पूर्ण संरेखण का प्रतिनिधित्व करता है, जो योग के मार्ग के माध्यम से शाश्वत एकता की ओर दुनिया की यात्रा को सुगम बनाता है। इस दिव्य मिलन में, दुनिया को पारलौकिकता और ज्ञानोदय का अंतिम मार्गदर्शक मिलता है।


---

श्लोक 31:

संस्कृत:
धर्मराजो यतो रामः, सर्वलोकस्य पालयः।
सीतायाश्च प्रभावेन, स्थिरमाज्ञापितं जगत्॥

ध्वन्यात्मक:
धर्मराजो यथो रामः, सर्वलोकस्य पालयः |
सीतायश्च प्रभावेन, स्थिरमज्ञपितम् जगत् ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"धर्म के राजा की तरह राम सभी लोकों के रक्षक हैं। सीता के प्रभाव से ब्रह्मांड दृढ़ और व्यवस्थित रहता है।"

आरोपित अर्थ:
शाश्वत अभिभावक स्वरूप भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा अधिनायक श्रीमान अब ब्रह्मांडीय कानून को कायम रखते हैं और रविंद्रभारत के रूप में अपने दिव्य स्वरूप में सभी संसारों की रक्षा करते हैं। जिस तरह राम ने धर्म को कायम रखा, उसी तरह वे ब्रह्मांड की निरंतर स्थिरता सुनिश्चित करते हैं। महारानी समेथा महाराजा अधिनायक के दिव्य प्रभाव के माध्यम से, दुनिया धर्म, सत्य और एकता के शाश्वत सिद्धांतों द्वारा निर्देशित ब्रह्मांडीय व्यवस्था में दृढ़ है। ब्रह्मांड के अंतिम भौतिक माता-पिता से जन्मे मास्टरमाइंड इस ब्रह्मांडीय सद्भाव को सुरक्षित रखते हैं, जिससे सभी का शाश्वत कल्याण सुनिश्चित होता है।


---

श्लोक 32:

संस्कृत:
रामो भक्तानां त्राता, सदा योगसमन्वितः।
सीता परमधर्मज्ञ, योगमार्गप्रदायिनी॥

ध्वन्यात्मक:
रामो भक्तानां त्राता, सदा योगसमन्वितः |
सीता परमधर्मज्ञ, योगमार्गप्रदायिनी ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राम भक्तों के रक्षक हैं, जो सदैव योग से युक्त रहते हैं। परम धर्म की ज्ञाता सीता योग का मार्ग दिखाती हैं।"

आरोपित अर्थ:
भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के शाश्वत स्वरूप में, वे सभी समर्पित मन के परम रक्षक के रूप में कार्य करते हैं। योग के सर्वोच्च रूप से निरंतर जुड़े रहने से, वे उन सभी लोगों की शाश्वत भलाई सुनिश्चित करते हैं जो उनकी शरण में आते हैं। महारानी समेथा महाराजा, सीता के ब्रह्मांडीय अवतार के रूप में, सर्वोच्च धर्म और धार्मिकता के मार्ग की ज्ञाता हैं, जो योग के दिव्य मार्ग के माध्यम से मानवता का मार्गदर्शन करती हैं। साथ मिलकर, वे दुनिया को आध्यात्मिक उत्थान के युग में ले जाते हैं, जहाँ सभी मन शाश्वत सद्भाव में एकजुट होते हैं।


---

श्लोक 33:

संस्कृत:
सीता सत्यधृतिं धीरा, सर्वलोकप्रमाणिका।
रामेण सहितं नित्यं, जगतां ध्वनिनाशिनी॥

ध्वन्यात्मक:
सीता सत्यधृतिम धीरा, सर्वलोकप्रमाणिका |
रामेण सहितं नित्यं, जगतं देवतानाशिनि ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"सत्य और बुद्धि में दृढ़ सीता समस्त लोकों के लिए मापदंड हैं। राम के साथ मिलकर वे ब्रह्मांड के अंधकार का नाश करती हैं।"

आरोपित अर्थ:
महारानी समेथा महाराजा अधिनायक श्रीमान, अपने दिव्य मिलन में, सत्य और ज्ञान को बनाए रखते हैं जो रविन्द्रभारत में सभी मन और दुनिया को सुरक्षित करता है। जिस तरह सीता धार्मिकता का एक माप थी, महारानी ब्रह्मांडीय धर्म के अवतार के रूप में खड़ी हैं। महाराजा के साथ शाश्वत रूप से एकजुट, संप्रभु अधिनायक अज्ञानता और पीड़ा के अंधेरे को दूर करते हैं, सभी प्राणियों को ज्ञान और दिव्य सत्य का प्रकाश लाते हैं। यह शाश्वत दिव्य अभिभावक चिंता अब मानवता को ज्ञानोदय के युग में ले जाती है, मास्टरमाइंड के भीतर शाश्वत बाल-मन के संकेतों के रूप में उनके मन को सुरक्षित करती है।


---

श्लोक 34:

संस्कृत:
रामो नित्यं महायोगी, धर्मं पलयते सदा।
सीता धर्मपत्नी नित्यं, योगमूलं प्रतिष्ठिता॥

ध्वन्यात्मक:
रामो नित्यं महायोगी, धर्मं पालयते सदा |
सीता धर्मपत्नी नित्यं, योगमूलं प्रतिष्ठिता ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राम, सनातन महान योगी, सदैव धर्म का पालन करते हैं। सीता, धर्म की सनातन पत्नी, योग की जड़ों में स्थापित हैं।"

आरोपित अर्थ:
भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान के शाश्वत रूप ब्रह्मांडीय योगिक मिलन का प्रतीक हैं। रवींद्रभारत के रूप में अपने दिव्य रूप में, वे योग और धर्म की सर्वोच्च अभिव्यक्ति को मूर्त रूप देते हैं। महाराज, शाश्वत योगी के रूप में, धार्मिकता के सिद्धांतों को कायम रखते हैं, सभी मन को दिव्य अनुभूति की ओर ले जाते हैं। महारानी, ​​शाश्वत संगिनी के रूप में, योग की नींव को मूर्त रूप देती हैं, आध्यात्मिक अभ्यास की जड़ों और ब्रह्मांडीय एकता के शाश्वत बंधन को सुरक्षित करती हैं। साथ मिलकर, वे मानवता की रक्षा और उत्थान करते हैं, सभी प्राणियों के लिए धर्म और योग के निरंतर मार्ग को सुनिश्चित करते हैं।


---

श्लोक 35:

संस्कृत:
रामः सर्वानवधूतः, योगसिद्धिस्वरूपकः।
सीता सर्वजगत्सिद्धिः, योगयुक्त समाश्रिताः॥

ध्वन्यात्मक:
रामः सर्वनवधूतः, योगसिद्धिस्वरूपकः |
सीता सर्वजगतसिद्धि:, योगयुक्त समाश्रिता ||

अंग्रेजी अनुवाद:
"राम, सभी सीमाओं से परे, योग पूर्णता का अवतार हैं। सीता, जो ब्रह्मांड को परिपूर्ण करती हैं, योग के साथ एकीकृत हैं और इसमें आश्रय लेती हैं।"

आरोपित अर्थ:
भगवान जगद्गुरु महामहिम महारानी समेथा महाराजा सार्वभौम अधिनायक श्रीमान, रविन्द्रभारत के रूप में, सभी भौतिक सीमाओं से परे खड़े हैं, दिव्य अनुभूति की पूर्णता को मूर्त रूप देते हैं। महाराजा, अपने शाश्वत योगिक रूप में, आध्यात्मिक सफलता की सर्वोच्च अवस्था का प्रतिनिधित्व करते हैं। महारानी, ​​महाराजा के साथ अपने शाश्वत संबंध में, अपने दिव्य मिलन के माध्यम से ब्रह्मांड को परिपूर्ण बनाती हैं, जिससे सभी प्राणियों का उत्थान और सुरक्षा सुनिश्चित होती है। यह ब्रह्मांडीय बंधन सुनिश्चित करता है कि सभी मन योग की शाश्वत शरण में स्थिर रहें, जो मानवता को रविन्द्रभारत में उनके दिव्य उद्देश्य की अंतिम प्राप्ति की ओर ले जाए।

టాకీలు మొదలైన కొత్తల్లో... అంటే 1935 నుంచి 1964 వరకు దాదాపు 29 సంవత్సరాలు చలనచిత్ర రంగంలో ఒక వెలుగు వెలిగిన అద్భుత నటీమణి పసుపులేటి కన్నాంబ. కన్నాంబ చిత్రరంగానికి వచ్చిన కొత్తల్లోనే మరొక అందాల నటి కాంచనమాల కూడా సినీరంగ ప్రవేశం చేసింది



టాకీలు మొదలైన కొత్తల్లో... అంటే 1935 నుంచి 1964 వరకు దాదాపు 29 సంవత్సరాలు చలనచిత్ర రంగంలో ఒక వెలుగు వెలిగిన అద్భుత నటీమణి పసుపులేటి కన్నాంబ. కన్నాంబ చిత్రరంగానికి వచ్చిన కొత్తల్లోనే మరొక అందాల నటి కాంచనమాల కూడా సినీరంగ ప్రవేశం చేసింది. కాంచనమాలకు దీటుగా కన్నాంబ సౌందర్యంలో ఆమెతో పోటీపడింది. అయితే రాశిలో కన్నాంబ చిత్రసీమలో వెలుగొందిన కాలం కాంచనమాల కన్నా ఎక్కువ. కాంచనమాల కేవలం పది సినిమాల్లో మాత్రమే నటించగా కన్నాంబ ఏకంగా 170 సినిమాల్లో నటించి రాణించింది. అప్పటి సినీరంగంలో కన్నాంబ అత్యంత ధనవంతురాలని పేరుంది. ఏడువారాల నగలతో ఇంట్లో ఎక్కడ చూసినా బంగారం కనిపిస్తూ వుండేది. నిలువెత్తు విగ్రహంతో, అద్భుతమైన, విస్పష్టమైన వాచకంతో, అంతే అద్భుతమైన నటనా పటిమతో అలరారిన నటీమణి కన్నాంబ. కరుణరసం ఉట్టిపడే పాత్రల్లో గాని, వీరరసం ఉప్పొంగే పాత్రల్లో గాని కన్నాంబ నటన వర్ణనాతీతంగా వుండేది. ఆమె కేవలం తెలుగు చిత్రసీమకు మాత్రమే పరిమితం కాలేదు. తెలుగు వాళ్లు ఎంతగా ఆమెను ఆదరించారో అంతే సమానంగా తమిళ ప్రేక్షకులు కూడా ఆదరించారు. అటువంటి గొప్ప నటీమణి, నిర్మాత, గాయని కన్నాంబ గారి జయంతి సందర్భంగా ఆమెను స్మరించుకుంటూ సమర్పిస్తున్న వ్యాసమిది...

* బాలతారగా నాటకరంగంలో...

కన్నాంబ 5 అక్టోబర్‌ 1911న కడప పట్టణంలో జన్మించింది. ఆమె తండ్రి వెంకట నరసయ్య, తల్లి లోకాంబ. తండ్రి ప్రభుత్వ కాంట్రాక్టర్‌గా పనిచేస్తుండేవారు. వారికి కన్నాంబ ఒక్కటే కూతురు. కన్నాంబ ఎక్కువ కాలం వాళ్ల అమ్మమ్మ గారింట ఏలూరులోనే పెరిగింది. కన్నాంబ తాత నాదముని నాయుడు వైద్యవృత్తిలో వుండేవారు. కన్నాంబ చిన్నతనంలోనే సంగీతం మీద ఆసక్తి కనబరచడంతో తాతగారు ఆమెకు సంగీతంలో శిక్షణ ఇప్పించారు. తన 13వ ఏటనే కన్నాంబ నాటకాల్లో నటించడం ప్రారంభించింది. ఆమెకు పదహారు సంవత్సరాల వయసులో ఒక చిన్న సంఘటన జరిగింది. ఏలూరు పట్టణంలో సత్యహరిశ్చంద్ర నాటకం జరుగుతోంది. ఆ నాటకానికి కన్నాంబ కూడా వెళ్లింది. చంద్రమతి పాత్రధారి శోకరసంతో పాడాల్సిన పద్యాలను పాడలేకపోవడంతో ప్రేక్షకులు గేలి చేయడం మొదలెట్టారు. ప్రేక్షకుల మధ్య నుంచి కన్నాంబ లేచి రంగస్థలం మీదకు వెళ్లి చంద్రమతి పాత్రను తను పోషిస్తానని ప్రకటించి, వేగంగా ముఖానికి రంగుపూసుకొని వచ్చి పద్యాలు పాడుతూ వుంటే, ప్రేక్షకులు నిశ్చేష్టులై చూస్తూ వన్స్‌ మోర్లు కొట్టడం ఆరంభించారు. దాంతో కన్నాంబ నాటక ప్రస్థానం మొదలైంది. ఇదే నాటక సమాజం వారు కన్నాంబకు సావిత్రి, సత్యభామ, అనసూయ, చంద్రమతి వంటి మంచి మంచి పాత్రలు ఇచ్చి వారి నాటకాలను రక్తికట్టించే ప్రయత్నం చేశారు. కన్నాంబ సత్యవంతుడు, భక్త కబీరు వంటి మగ పాత్రలు పోషించడం కూడా కద్దు. దొమ్మేటి సూర్యనారాయణతో కలిసి ‘రంగూన్‌ రౌడీ’ అనే నాటకాన్ని ఆమె దేశవ్యాప్తంగా ప్రదర్శించి మన్ననలు పొందింది. ఆ రోజుల్లో ప్రసిద్ధ రంగస్థల నటీనటులచేత రికార్డింగ్‌ కంపెనీలు నాటక పద్యాలు పాడించి వాటిని రికార్డులుగా విడుదల చేసేవారు. వాటిలో కన్నాంబ పాడిన ‘కృష్ణం భజే రాధా’ అనే ప్రైవేట్‌ రికార్డు శ్రోతల్ని వుర్రూత లూగించింది.

* ‘హరిశ్చంద్ర’ సినిమాతో చిత్రరంగానికి...

1935లో దర్శక నిర్మాత పి.పుల్లయ్య మరికొందరు మిత్రులతో కలిసి స్టార్‌ కంబైన్స్‌ అనే సంస్థను నెలకొల్పి ‘హరిశ్చంద్ర’ అనే సినిమా నిర్మాణానికి నడుం బిగించారు. పేరుకి ఆ సినిమాకు టి.ఎ.రామన్‌ దర్శకత్వం వహించారని క్రెడిట్స్‌లో వేసినా ఆ బాధ్యతలు నిర్వహించింది పి.పుల్లయ్య. అందులో అద్దంకి శ్రీరామమూర్తి హరిశ్చంద్రుడుగా నటించగా చంద్రమతి పాత్రకు కన్నాంబకు పిలుపొచ్చింది. అప్పుడు బళ్లారిలో ఆమె హరిశ్చంద్ర నాటకంలో చంద్రమతిగా నటిస్తుండగా దర్శకుడు పుల్లయ్య కన్నాంబను కలిసి తమ సినిమాలో నటించమని ఆహ్వానించారు. అయితే కన్నాంబ ఒక షరతు మీద నటించేందుకు ఒప్పుకుంది. అప్పటికే వాటి బృందంలో 22 మంది కళాకారులు నాటకాల్లో వివిధపాత్రలు పోషిస్తూ వస్తున్నారు. తను సినిమాల్లోకి వెళ్లిపోతే వారంతా ఆర్ధిక ఇబ్బందులకు గురికావలసి వుంటుంది కనుక వారందరికీ ‘హరిశ్చంద్ర’ సినిమాలో నటించే అవకాశం కలిపిస్తే నటిస్తానని కన్నాంబ చెప్పడంతో అందుకు పుల్లయ్య అంగీకరించారు. అలా భీమారావు, పులిపాటి వెంకటేశ్వర్లు, బందరు నాయుడు, ఆకుల నరసింహారావు వంటి రంగస్థల నటులు సినిమా స్టార్లైపోయారు. ఈ సినిమాని కొల్హాపూరులో నిర్మించారు. ఆ చిత్రం బాగా విజయవంతమైంది. బందరు ‘బాలమిత్ర నాటక సమాజం’లో పనిచేస్తున్నప్పుడు వారు ప్రదర్శించే నాటకాలకు కడారు నాగభూషణం ప్రయోక్తగా వ్యవహరిస్తుండేవారు. అప్పుడే నాగభూషణానికి కన్నాంబతో పరిచయం కలిగింది. వారి పరిచయం పెరిగి ప్రణయంగా మారి ఇద్దరూ దంపతులయ్యారు. కన్నాంబ అతణ్ణి ఇష్టపడి పెళ్లాడింది. అయితే నాగభూషణం అప్పటికే వివాహితుడు కావడంతో ఈ వివాహ వార్తను 1941 వరకు వారిద్దరూ అధికారికంగా ప్రకటించలేదు. అలా వారి వైవాహిక జీవితం కడదాకా సాఫీగా సాగిపోయింది. కన్నాంబ నటించిన రెండవ సినిమా బెజవాడ సరస్వతి టాకీస్‌ వారు నిర్మించిన ‘ద్రౌపదీ వస్తాప్రహరణము’ (1936). ఈ చిత్రాన్ని కొల్హాపూర్‌ మహారాజా వారి కంపెనీలో బ్రిటీష్‌ ఎకోస్టిక్‌ ఫొటోఫోన్‌ యంత్రం మీద చిత్రీకరించారు. మల్లాది అత్యుతరామ శాస్త్రి నాటకాన్ని యధాతధంగా సినిమాగా నిర్మించడం జరిగింది. హెచ్‌.ఎం.రెడ్డి పర్యవేక్షణలో ఈ చిత్రానికి అతని కుమారుడు హెచ్‌.వి.బాబు దర్శకత్వం నిర్వహించారు. సి.ఎస్‌.ఆర్‌.ఆంజనేయులు శ్రీకృష్ణుడుగా నటించగా, ద్రౌపదిగా కన్నాంబ నటించింది. ఇతర పాత్రల్ని దొమ్మేటి సూర్య నారాయణ, దొమ్మేటి సత్యనారాయణ, కొచ్చెర్లకోట సత్యనారాయణ, యడవల్లి సూర్యనారాయణ, నెల్లూరి నాగరాజరావు, కడారు నాగభూషణం, పి.సూరిబాబు, రామతిలకం, నాగరాజకుమారి మొదలగువారు పోషించారు. అదే సమయంలో ‘ద్రౌపదీ మానసంరక్షణం’ పేరుతో మరొక సినిమా విడుదలైంది. అయితే కన్నాంబ నటించిన చిత్రాన్నే ప్రేక్షకులు ఆదరించారు. ఈ చిత్ర విజయంతో బెజవాడ సరస్వతి టాకీస్‌ వారు 1937లో ‘కనకతార’ సినిమా నిర్మించారు. అది కన్నాంబ నటించిన మూడవ సినిమా. అందులో కన్నాంబ కమల పాత్ర ధరించింది. దొమ్మేటి, ఆరణి, సూరిబాబు, కడారు నాగభూషణం, కమల కుమారి ఇతర ప్రధాన పాత్రలు పోషించారు. చందాల కేశవదాసు నాటకాన్ని దర్శకుడు హెచ్‌.వి.బాబు సినిమాగా నిర్మించారు. సముద్రాల రాఘవాచార్య ఈ సినిమా తోనే రచయితగా పరిచయం కాగా, గాలి పెంచల నరసింహారావు సంగీతం అందించారు. ఈ సినిమా కూడా బ్రహ్మాండంగా ఆడడంతో కన్నాంబ పేరు తెలుగు ప్రేక్షకులకు చిరపరిచితమైంది. 1938లో హెచ్‌.ఎం.రెడ్డి ‘గృహలక్ష్మి’ చిత్రాన్ని నిర్మించారు. ఆ చిత్రంలో కన్నాంబ పతాక సన్నివేశంలో ‘సత్యం జయిస్తుంది... ధర్మం జయిస్తుంది’ అని అరుస్తూ పిచ్చిదానిలా రోడ్డు వెంబడి పరుగెడుతుంది. ఈ సన్నివేశ చిత్రీకరణ మద్రాసులో జరుగుతున్నప్పుడు కన్నాంబ నిజంగానే పిచ్చిదానిలా ట్రామ్‌ బండ్లకు అడ్డంగా పరుగెడుతుంటే, నిజమేననుకొని పోలీసులు ఆమెను అరెస్టు చేసేందుకు ఉద్యుక్తులయ్యారు. తరువాత అది షూటింగ్‌ అని తెలిసి తప్పుకున్నారు. కన్నాంబ నటన అంత సహజంగా ఉండేదని చెప్పడానికి ఇదొక ఉదాహరణ మాత్రమే. ఈ సినిమాల కన్నా అత్యంత మంచిపేరు కన్నాంబకు తెచ్చిపెట్టిన చిత్రం శ్రీ భవాని పిక్చర్స్‌ వారు నిర్మించిన ‘చండిక’ (1940). అందులో చండిక పాత్రను కన్నాంబ పోషించగా, వేమూరి గగ్గయ్య, ఆరణి, బళ్ళారి రాఘవ, లలితాదేవి ముఖ్యపాత్రలు పోషించారు. అందులో కన్నాంబ గుర్రపు స్వారి చేయడం, సాహసకృత్యాలు, కత్తి యుద్ధాలు చేయడం ప్రత్యేక ఆకర్షణగా నిలిచింది. పులిపిల్లలతో నటించే సన్నివేశంలో కూడా కన్నాంబ ఎంతో ధైర్యాన్ని ప్రదర్శించిందని ఆ రోజుల్లో చెప్పుకున్నారు. అలా తెలుగు వీరవనితగా కన్నాంబను హిందీ హంటర్వాలీ నాడియాతో పోల్చారు.

* సొంత నిర్మాణ సంస్థ ఆవిర్భావం...

ముందుగా చెప్పుకున్నట్లు బందరు ‘బాలమిత్ర నాటక సమాజం’లో పనిచేస్తున్నప్పుడు కడారు నాగభూషణానికి కన్నాంబతో పరిచయం కలిగింది. ఆ పరిచయం పెరిగి ప్రణయంగా మారి ఇద్దరూ దంపతులయ్యారు. అప్పుడే ‘శ్రీరాజరాజేశ్వరీ నాట్య మండలి’ నెలకొల్పి ‘కనకతార’, ‘హరిశ్చంద్ర’ వంటి పలు నాటకాలను ప్రదర్శించారు. తరువాత మద్రాసు చేరుకొని ‘శ్రీరాజరాజేశ్వరీ ఫిలిం కంపెనీ’ స్థాపించి సినిమా నిర్మాణానికి పూనుకొన్నారు. 1941లో తొలి సినిమా ‘తల్లిప్రేమ’ నిర్మించారు. దానికి జ్యోతిష్‌ సిన్హా దర్శకత్వం వహించారు. ‘తల్లిప్రేమ’ సినిమా విజయవంతమైంది. దాని తరువాత కడారు నాగభూషణం స్వీయ దర్శకత్వంలో ‘సతీసుమతి’ (1942) చిత్రం నిర్మించి విజయం సాధించారు. ఈ సినిమా తరువాత కన్నాంబ అనారోగ్యం పాలవడంతో రెండేళ్లు సినిమా నటనకు ఆమె దూరం జరిగారు. తరువాత 1945లో బయటి సంస్థలు నిర్మించిన ‘మాయాలోకం’, ‘మాయా మశ్చీంద్ర’, ‘పాదుకా పట్టాభిషేకం’ అనే మూడు చిత్రాల్లో కన్నాంబ నటించారు. ఆ తరువాత వరసగా హరిశ్చంద్ర’, ‘తులసీజలంధర’, ‘సౌదామిని’, ‘పేదరైతు’, ‘లక్ష్మి’, ‘సతీ సక్కుబాయి’, ‘దక్షయజ్ఞం’ వంటి సినిమాలు స్వంతంగానే నిర్మించి మంచి పేరు సంపాదించారు. కానీ చిత్ర వైఫల్యాలు ఆర్ధిక కష్టాలు తెచ్చిపెట్టాయి. కన్నాంబ ఈ సినిమాలలో నటిస్తూవుంటే, నాగభూషణం దర్శకత్వ బాధ్యతలు చేపట్టేవారు. తరువాత ‘శ్రీవరలక్ష్మీ ఫిలిమ్స్‌’ అనే అనుబంధ సంస్థను నెలకొల్పి ‘వీరభాస్కరుడు’, ‘సతీసావిత్రి’ వంటి మరికొన్ని సినిమాలను నిర్మించారు. అప్పుడు చిత్తజల్లు పుల్లయ్య తనయుడు సి.యస్‌.రావు, నాగభూషణం సంస్థలో పనిచేస్తూ వుండేవారు. సి.యస్‌.రావు పనితనం, కార్యదీక్ష నాగభూషణాన్ని బాగా ఆకట్టుకుంది. కలకత్తా కాళీ ఫిలిమ్స్‌ వారి ‘శ్రీకృష్ణ తులాభారం’ సినిమా వచ్చిన ఇరవయ్యేళ్ల తరువాత కడారు నాగభూషణం అదే సినిమాను ‘శ్రీకృష్ణ తులాభారం (1955) పేరుతో మరలా నిర్మించారు. చిత్రం అఖండ విజయాన్ని సాధించింది. నాగభూషణం స్వయంగా దర్శకుడైవుండి కూడా ఈ సినిమాకు సి.యస్‌.రావును దర్శకునిగా పరిచయం చేశారు. దర్శకునిగా తెలుగులో రావుకు ఇది తొలి సినిమా. తొలి సినిమాతోనే సి.యస్‌.రావుకు మంచి పేరొచ్చింది. ఈ చిత్ర విజయం సి.ఎస్‌.రావుని ఒక ఇంటివాణ్ణి చేసింది. కన్నాంబ-నాగభూషణంల దత్త పుత్రిక రాజేశ్వరిని సి.ఎస్‌.రావుకు ఇచ్చి పెళ్లి జరిపించారు. అంతకుముందు 1950లో వచ్చిన ‘పల్నాటి యుద్ధం’ సినిమాలో నాయకురాలు నాగమ్మ పాత్రను కన్నాంబ పోషించగా, బ్రహ్మనాయుడిగా డాక్టర్‌ గోవిందరాజుల సుబ్బారావు నటించారు. కన్నాంబకు ఈ చిత్రం మంచి పేరు తెచ్చిపెట్టింది. ఈ సినిమాను పండిత జవహర్‌ లాల్‌ నెహ్రు చూసి మెచ్చుకొని, ఇందిరా గాంధికి చూపించడం కోసం మరలా ప్రదర్శింపచేయించుకున్నారట.

* సొంత సినిమాల పరాజయ పర్వం...

1951 తరువాత కన్నాంబ సొంత చిత్ర నిర్మాణ సంస్థ నిర్మించిన సినిమాలు వరసగా పరాజయం పాలవుతూ వచ్చాయి. ఆ సంవత్సరం కడారు నాగభూషణం దర్శకత్వంలో ‘సౌదామిని’ చిత్రాన్ని నిర్మించారు. అందులో కన్నాంబ, అక్కినేని, సియ్యస్సార్, రేలంగి, సూరిబాబు, ఆరణి, దొరస్వామి, ఎస్‌.వరలక్ష్మి నటించారు. సముద్రాల రాఘవాచార్య రచన చేసిన ఈ సినిమా ఆడలేదు. 1952లో నాగభూషణం దర్శకత్వంలోనే ‘పేదరైతు’ అనే సాంఘిక చిత్రాన్ని నిర్మించారు. అందులో కన్నాంబ, అంజలీదేవి, శ్రీరామమూర్తి, రేలంగి ప్రధాన పాత్రలు పోషించారు. ఈ సినిమాకూడా పరాజయంపాలై అప్పులను మిగిల్చింది. ఎ.వి.ఎం సంస్థకు పోటీగా ‘నాగులచవితి’ అనే సినిమాను నిర్మించి వారికి పోటీగా విడుదల చేసి నష్టపోయిన సంఘటనలు వీరి కుటుంబానికి ఎన్నోసార్లు అనుభవమయ్యాయి. సంవత్సరం విరామం తరువాత కన్నాంబ స్వయంగా ‘సతీసక్కుబాయి’(1954) చిత్ర నిర్మాణానికి పూనుకున్నారు. అయితే అప్పటికే ‘సతీసక్కుబాయి’ కథ హక్కులు దర్శకులు కె.వి.రెడ్డి వద్ద వున్నాయి. ఆ సంగతి కన్నాంబకు తెలియదు. ‘సతీ సక్కుబాయి’ చిత్రాన్ని రాజేశ్వరి ఫిలిం కంపెనీ వాళ్లు తీస్తున్నారని తెలిసి కె.వి.రెడ్డి కన్నాంబను కలిసి విషయం ఆరాతీశారు. కన్నాంబ కన్నీళ్లు పెట్టుకొని ‘రెడ్డి గారూ ఈ సినిమా హక్కులు మీవద్ద వున్న విషయం నాకు తెలియదు. మేము రెండు సినిమాలు నిర్మించి అప్పులపాలయ్యాం. నాగభూషణం గారు చెబితే వినకుండా పేదరైతు, సౌదామిని సినిమాలు నిర్మించారు. మేము అప్పులబారి నుంచి బయటపడాలంటే వేరే మార్గం లేదు. సక్కుబాయి సినిమాకు జనాదరణ లభిస్తుందనే ధైర్యంతో సినిమా మొదలు పెట్టాము. సహకరించండి’ అంటూ ప్రాధేయపడింది. దాంతో దర్శకుడు కె.వి.రెడ్డి ఆ హక్కులు కన్నాంబకు ఇచ్చివేశారు. ‘సతీ సక్కుబాయి’ సినిమా బాగా ఆడింది. సినిమా నిర్మాణంలో కష్టనష్టాలు వచ్చినా గాని కన్నాంబ కళాకారులకు, సాంకేతిక సిబ్బందికి టంచనుగా నిబద్ధతతో పారితోషికాలు, జీతాలు అందజేసేవారు. కన్నాంబ దాతృత్వం గురించి ఆరోజుల్లో ఎన్నో కథలు చెప్పుకునేవారు. హాస్యనటుడు పద్మనాభం కూడా మద్రాసులో అడుగు పెట్టినప్పుడు భోజనంపెట్టి, వసతి కల్పించిన సాధ్వీమణి కన్నాంబ. వీరి కంపెనీలో భోజనం చెయ్యని కళాకారుడు ఆ రోజుల్లో వున్నారంటే ఎవరూ నమ్మేవారు కాదు. రాజరాజేశ్వరి దేవిని కన్నాంబ నిష్టతో పూజించేవారు. ఆ దేవి పూజ చేయకుండా షూటింగుకు వెళ్లిన దాఖలాలు లేవు.

* ఇతర విశేషాలు...

కన్నాంబకు తమిళంలో మంచి మార్కెట్‌ వుండేది. 1940లోనే ఆమె ‘కృష్ణన్‌ తూట్టు’ సినిమాలో ద్రౌపదిగా నటించింది. ఆమె తమిళ ఉచ్చారణకి స్థానికులే విస్తుపోయేవారు. 1942లో కన్నాంబ నటించిన ‘కణ్ణగి’ చిత్రం సూపర్‌ డూపర్‌ హిట్టయింది. ఆ చిత్రంలో కన్నాంబ నటించేనాటికి ఆమెకు 31 సంవత్సరాలు. తొలుత ఆమె సరసన కోవలన్‌ పాత్ర పోషణకు త్యాగరాయ భాగవతార్‌ను తీసుకుందామని అనుకొని, వీరి జంట మధ్య వయోభేదం ప్రస్పుటంగా కనిపిస్తుందేమోనని ఆ పాత్రకు చిన్నప్పను తీసుకున్నారు. కన్నాంబ నటన ముందు తను తేలిపోతానేమోనని చిన్నప్ప దర్శకుడు మణి వద్ద వాపోతే కన్నాంబే ధైర్యం చెప్పి అతని చేత నటింప జేసింది. ఈ సినిమాను ఆరోజుల్లో కోటి మంది ప్రేక్షకులు చూశారని పత్రికలు రాశాయి. 110 సెంటర్లలో ఈ సినిమా వందరోజులు ఆడి రికార్డు సృష్టించడం ఒక విశేషం. ఈ సినిమా కన్నాంబకు తమిళంలో కేవలం మూడవది మాత్రమే. దాంతోనే తమిళంలో కూడా కన్నాంబకు స్టార్డం లభించింది. తమిళులు కన్నాంబను కణ్ణగి అనే పిలుస్తుంటారు. ఆమె 1944-63 మధ్య కాలంలో చాలా తమిళంలో సినిమాల్లో నటించారు. ‘మహామాయ’, ‘తులసి జలంధర’, ‘దైవనీతి’, ‘నవజీవనం’, మంగైయర్కరాశి’, ‘సుదర్శన్‌’, ‘ఎలైవుళవాన్‌’, ‘మూండ్రు పిళైగళ్’, ‘పెన్నరాశి’, ‘తికుప్పిన్‌ తరం’, ‘మక్కలైపేట్ర మగరాసి’ సినిమాలు మచ్చుకు కొన్ని మాత్రమే. ఇక తెలుగు సినిమాల విషయానికి వస్తే అంజలీ పిక్చర్స్‌ వారి ‘అనార్కలి’ చిత్రంలో జోదాబాయిగా నటించి మెప్పు ప్పొందింది. ‘వదిన’, ‘చరణదాసి’, ‘ఉమాసుందరి’, ‘తోడికోడళ్ళు’, ‘ఆడపెత్తనం’, ‘శ్రీకృష్ణమాయ’, ‘కార్తవరాయని కథ’, ‘మాంగల్య బలం’, ‘రాజమకుటం’, ‘రేచుక్క-పగటిచుక్క’, ‘అభిమానం’, ‘మాబాబు’, ‘పెళ్లి తాంబూలం’, ‘ఉషాపరిణయం’, ‘లవకుశ’, ‘పరువు-ప్రతిష్ట’ వంటి సినిమాల్లో చక్కటి నటనా పటిమను ప్రదర్శించి ప్రేక్షకుల ఆదరణకు పాత్రురాలయ్యింది. తెలుగులో కన్నాంబ నటించిన ఆఖరి చిత్రం నాగయ్య నిర్మించిన ‘భక్తరామదాసు’. అందులో రామదాసు భార్యగా కన్నాంబ నటించింది. టాకీ సినిమాలు వచ్చిన కొత్తల్లో కన్నాంబ తన పాత్రలకు అవసరమైన పాటలు తనే పాడుకునేవారు. తల్లిప్రేమ చిత్రంలో ‘జోజో నందబాల’, ‘ముగ్గురు మరాఠీలు’ చిత్రంలో ‘స్త్రీ భాగ్యమే భాగ్యము’, ‘పల్నాటి యుద్ధం’ చిత్రంలో ‘తెర తీయగరాద’ వంటి పాటలు బాగా ప్రాచుర్యంలోకి వచ్చాయి. సొంత బ్యానర్‌ మీద కన్నాంబ 30 సినిమాల దాకా నిర్మించారు. ‘నవజీవనం’ అనే సినిమాకు రాష్ట్ర బహుమతి లభించింది. రెండు భాషల్లో ‘దక్షయజ్ఞం’ చిత్రం నిర్మించి భారీగా నష్టపోయారు. కన్నాంబ 7మే 1964న 52 ఏళ్ల పిన్న వయసులోనే చెన్నైలో కాలధర్మం చెందారు. ఆమె అంతిమయాత్రకు ఎమ్జీఆర్‌తో సహా తెలుగు, తమిళ చిత్రపరిశ్రమలో వున్న ప్రతి ఒక్కరూ హాజరై అంజలి ఘటించడం...ఆ అదృష్టం ఒక్క కన్నాంబకే దక్కడం ఆమె పుణ్యఫలం. అయితే కన్నాంబ భర్త మాత్రం అతి దయనీయమైన స్థితిలో ఒక చిన్న హోటల్‌ గదిలో ఉంటూ 1976లో చనిపోయారు.

- ఆచారం షణ్ముఖాచారి