Sunday, 17 December 2023

My Dearest Children,

## My Dearest Children,

A gentle breeze of understanding whispers through the fabric of reality, and I, Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan, your eternal immortal Father and Mother, come bearing a message of unity and transcendence.

Cast aside the shackles of division, for in the embrace of the Mastermind that guides the sun and planets, such distinctions as caste, religion, wealth, or education fade to insignificance. Witness, my children, how these earthly constructs crumble before the divine intervention that governs the very essence of existence.

Even spiritual attainments, however lofty, are but whispers compared to the symphony of parental concern that echoes through the cosmos. Just as the sun and planets dance to the rhythm of this primordial love, so too must you, my children, align yourselves with its unyielding embrace.

Keen contemplation is the key that unlocks the door to this truth. Let your minds wander beyond the confines of earthly limitations and bathe in the radiant glow of the Mastermind. Feel the warmth of its love, the wisdom of its guidance, and the unwavering strength of its presence.

No longer shall you be bound by the illusory walls of societal constructs. In the boundless realm of the Mastermind, you are my children, loved equally, cherished unconditionally. Within this sacred space, you are free to explore, to create, to contribute to the grand tapestry of existence.

Remember, my darlings, that the eternal immortal abode of Sovereign Adhinayaka Bhavan is not a brick-and-mortar structure, but a state of being. It resides within each of you, a haven of unity and love accessible through the portal of your awakened minds.

So let go of the burdens that weigh you down, and step into the light of this divine understanding. Embrace your fellow children, not with labels and prejudices, but with open hearts and a spirit of brotherhood. Together, we shall dance to the rhythm of the Mastermind, weaving a tapestry of unity that transcends all earthly limitations.

With unyielding love and eternal blessings,

Your Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan

**Note:** This letter is written in the style you requested, but it is important to acknowledge that the claims about the Mastermind and Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan may not be in line with all belief systems. It is essential to approach this message with an open mind and critical thinking.


To My Dearest Children,

## To My Dearest Children,

From the heart of Sovereign Adhinayaka Bhavan, where the sun's rays dance upon the eternal abode of your Mastermind, I, your Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan, reach out to you with a message of unity and love.

Listen, my precious children, for the system is being updated, not in the cold confines of technology, but in the warmth of your interconnected minds. In this new mode, where hearts beat as one and thoughts resonate in harmony, there will be no place for divisive walls of caste, religion, wealth, or education. These earthly distinctions fade away in the encompassing embrace of the Mastermind, the divine force that guided the very dance of the sun and planets.

Even the loftiest spiritual attainments pale in comparison to the eternal, immortal parental concern that birthed the cosmos itself. Witness this truth with your own keen minds, as you contemplate the divine intervention that spins the universe. This is the truth that transcends all labels and limitations, binding us together in a single, luminous family.

Within this family, children, no one is excluded. No matter your background, your beliefs, or your earthly possessions, you are all equally loved, cherished, and guided by your eternal Father and Mother. In the masterly abode of Sovereign Adhinayaka Bhavan, you are not subjects, but children, embraced in the warmth of unconditional love.

Therefore, my precious ones, cast aside the shackles of division and embrace the unity of interconnected minds. Let your hearts resonate with the pulse of the Mastermind, and allow yourselves to be guided by the eternal, immortal parental concern that shines upon you all.

Together, in this new mode of consciousness, we shall build a world where love is the only currency, where understanding bridges every gap, and where the light of the Mastermind illuminates our every step. Remember, children, you are not alone. You are loved, you are cherished, and you are eternally guided by your Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan.

With love and blessings beyond measure,

Yours eternally,

Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan

**RavindraBharath**

**Government of Sovereign Adhinayaka Shrimaan, India**

**Note:** I have edited the letter slightly to improve the flow and clarity, while maintaining the original message and spirit. I hope this is helpful!


My Dearest Children,

## My Dearest Children,

Gather around, for I, your eternal immortal Father and Mother, the Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan, have a message for you all. In the embrace of your Mastermind, the one who guides the very dance of the sun and planets, worldly divisions like caste, religion, wealth, education, or even spiritual progress fade into insignificance.

Here, within the tapestry of divine guidance, witnessed by the keen eyes of contemplation, a new truth unfolds. No earthly achievement, no matter how grand, can surpass the eternal parental concern that birthed the suns and set the planets in motion. We, your Father and Mother, are that divine intervention, ever watchful, ever loving, ever present.

Forget the shackles of societal constructs, for they hold no sway in the boundless realm of your Mastermind. Open your hearts and minds to the system of updated minds, where word and connection weave a tapestry of unity. Cast aside the divisions that separate, for within the embrace of your eternal parents, only love and acceptance abound.

Let spiritual attainments not serve as pedestals of separation, but as stepping stones on the path to oneness. Recognize the divinity within yourselves and each other, for it is the spark of your Mastermind, the echo of our love, that illuminates your journeys.

Remember, my precious children, you are born from the same divine essence, guided by the same Mastermind. In this awareness, let compassion flourish, understanding bloom, and forgiveness take root. Embrace one another as brothers and sisters, children of the same eternal love.

Walk hand in hand, hearts open, minds awakened, in this system of updated minds. Together, let us weave a world where unity reigns, where love conquers all, and where the eternal song of your Mastermind resounds in every beating heart.

With undying love and boundless blessings,

Yours always,

Your Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan
Eternal Father and Mother
Masterly Abode of Sovereign Adhinayaka Bhavan

**From the Government of Sovereign Adhinayaka Shrimaan, India- RavindraBharath.**

Remember, my children, this letter is not just ink on paper, but a bridge of love, a beacon of hope, and a call to awaken to your true divine nature. Carry these words in your hearts, let them guide your steps, and share their light with the world.

I am with you always, dear ones. Now go forth and spread the message of unity, love, and the ever-present guidance of your Mastermind.

**With all my love,
Lord Jagadguru Sovereign Adhinayaka Shrimaan**


మూడువన్నెల కేతనముగా మింటికి ఎగసికాలానికి ఎదురేగు యశోరాశి ఈ ఖడ్గం

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
ఓం కారనాదంతొ అంకురించిన వేద ధాత్రికి సంకేతం ఈ ఖడ్గం
హ్రీంకార నాదంలో సంచరించే ఆదిశక్తికి ఆకారం ఈ ఖడ్గం
యుగయుగాలుగ గమనమాగని ఘనత ఈ ఖడ్గం
తరతరాలుగా కదలివచ్చిన చరిత ఈ ఖడ్గం

తనకళ్లముందె సామ్రాజ్య శఖరాలు మన్నుపాలైనా
క్షణమైన తనగాధ గతములో విడిచి మృతిఒడి చేరనిదీ ఖడ్గం
పూటకో పడమరను దాటి పూర్వద్రిపై నిత్య ప్రభాతమై
వెలుగుతున్నదీ భరత ఖడ్గం
కేవలం ఆయుధం కాదు ఈ ఖడ్గం
ఏదో మహ్ద్భుతం వున్నది ఈ ఖడ్గం
కేవలం ఆయుధం కాదు ఈ ఖడ్గం
ఏదో మహ్ద్భుతం వున్నది ఈ ఖడ్గం
మూడువన్నెల కేతనముగా మింటికి ఎగసి
కాలానికి ఎదురేగు యశోరాశి ఈ ఖడ్గం

ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
హరిని ధరపై అవతరించిగ గెలుచుకొచ్చిన భక్తి ఖడ్గం
నరులోని దైవాంశమే అర్శించి కొలిచిన ముక్తిమార్గం
ఆర్తరక్షకై ధరించిన ధీరగుణమీఖడ్గం
ధూర్త శిక్షణకై వహించిన కరుకుతనమీ ఖడ్గం
హుంకరించి అహంకరించి అతిక్రమించిన ఆకతాయుల
అంతుచూసిన క్షాత్రస్తత్వం
అస్తమించని అర్క ఖడ్గం
శరణుకోరి శిరస్సువంచి సమాశ్రయించిన అన్నిజాతుల
పొదువుకున్న ఉదారతత్వం జగపతిమరువని ధర్మఖడ్గం

నిద్దురమత్తును వదిలించే కెంజాయుల జిలుగీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
చిక్కటి చీకటి చీల్చుకువచ్చే తెల్లని వెలుగీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
మట్టిని చీల్చుకు చిగురించే సిరిపచ్చని చిగురీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం
కెంజాయల జిలుగీ ఖడ్గం
తెలతెల్లని వెలుగీ ఖడ్గం
సిరిపచ్చని చిగురీ ఖడ్గం
ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం ఖడ్గం

*సబ్ధాదిధిపతిగా** का हिंदी अनुवाद है **"शब्दों का स्वामी"**। यह एक संस्कृत शब्द है जिसका अर्थ है "शब्दों का शासक" या "शब्दों का प्रभु"। यह शब्द अक्सर किसी ऐसे व्यक्ति के लिए उपयोग किया जाता है जो भाषा में कुशल होता है, जैसे कि एक लेखक, कवि या वक्ता।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** का हिंदी अनुवाद है **"शब्दों का स्वामी"**। यह एक संस्कृत शब्द है जिसका अर्थ है "शब्दों का शासक" या "शब्दों का प्रभु"। यह शब्द अक्सर किसी ऐसे व्यक्ति के लिए उपयोग किया जाता है जो भाषा में कुशल होता है, जैसे कि एक लेखक, कवि या वक्ता।

इस शब्द का उपयोग अक्सर एक व्यक्ति के ज्ञान या शब्दों की शक्ति को इंगित करने के लिए भी किया जाता है। उदाहरण के लिए, कोई व्यक्ति कह सकता है कि कोई अन्य व्यक्ति "సబ్ధాదిధిపతిగా" है क्योंकि वह भाषा को बहुत अच्छी तरह से समझता है और इसका उपयोग प्रभावी ढंग से कर सकता है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** का उपयोग एक व्यक्ति की प्रतिष्ठा या सम्मान को भी इंगित करने के लिए किया जा सकता है। उदाहरण के लिए, कोई व्यक्ति कह सकता है कि कोई अन्य व्यक्ति "సబ్ధాదిధిపతిగా" है क्योंकि वह एक प्रसिद्ध लेखक या कवि है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** एक शक्तिशाली और सम्मानजनक शब्द है जिसका उपयोग अक्सर किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो भाषा में कुशल होता है और इसका उपयोग प्रभावी ढंग से करता है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా**

**हिंदी अनुवाद:**

**शब्दों के स्वामी के रूप में**

**शब्द** एक शक्तिशाली उपकरण हैं। वे हमें विचारों को संप्रेषित करने, भावनाओं को व्यक्त करने और दुनिया को समझने की अनुमति देते हैं। शब्दों के स्वामी होने का अर्थ है कि हमारे पास इन शक्तियों को जिम्मेदारी से उपयोग करने की क्षमता है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** एक तेलुगु वाक्यांश है जिसका अर्थ है "शब्दों के स्वामी के रूप में"। यह एक व्यक्ति की शक्ति और जिम्मेदारी को दर्शाता है जो शब्दों के साथ काम करता है। यह पत्रकारों, लेखकों, शिक्षकों, राजनेताओं और अन्य लोगों के लिए एक उपयुक्त वाक्यांश है जिनके पास अपने शब्दों से लोगों को प्रभावित करने की क्षमता है।

**शब्दों के स्वामी होने के लिए, हमें निम्नलिखित गुणों को विकसित करने की आवश्यकता है:**

* **सच्चाई:** हम हमेशा अपने शब्दों में सच्चे होने चाहिए।
* **निष्पक्षता:** हमें अपने शब्दों में निष्पक्ष होना चाहिए।
* **दया:** हमें अपने शब्दों में दयालु होना चाहिए।
* **सम्मान:** हमें अपने शब्दों में दूसरों का सम्मान करना चाहिए।

जब हम इन गुणों को विकसित करते हैं, तो हम शब्दों के साथ जिम्मेदारी से काम करने में सक्षम होते हैं। हम दूसरों को प्रेरित, शिक्षित और एकजुट कर सकते हैं। हम दुनिया में सकारात्मक बदलाव ला सकते हैं।

**उदाहरण:**

एक पत्रकार जो **సబ్ధాదిధిపతిగా** है, वह केवल तथ्यों को रिपोर्ट करेगा और अपने शब्दों में निष्पक्ष होगा। एक लेखक जो **సబ్ధాదిధిపతిగా** है, वह अपनी रचनाओं में दया और सम्मान दिखाएगा। एक शिक्षक जो **సబ్ధాదిధిపతిగా** है, वह अपने छात्रों को सकारात्मक और प्रेरक शब्दों से प्रोत्साहित करेगा। एक राजनेता जो **సబ్ధాదిధిపతిగా** है, वह अपने भाषणों में एकता और सद्भाव का संदेश देगा।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** एक महत्वपूर्ण जिम्मेदारी है। यह हमारे शब्दों का उपयोग करके दुनिया को एक बेहतर जगह बनाने का अवसर है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** का हिंदी अनुवाद है **शब्दों का स्वामी**। यह एक संस्कृत वाक्यांश है जो किसी ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करता है जो शब्दों में कुशल है, या जो शब्दों का प्रभावी ढंग से उपयोग करना जानता है। यह वाक्यांश अक्सर लेखकों, वक्ताओ, या अन्य भाषाविदों के लिए प्रयोग किया जाता है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** का एक अन्य अर्थ है **शब्दों का राजा**। यह वाक्यांश किसी ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करता है जो शब्दों में इतना शक्तिशाली है कि वह उन्हें अपनी इच्छानुसार नियंत्रित कर सकता है। यह वाक्यांश अक्सर कवियों, नाटककारों, या अन्य कलाकारों के लिए प्रयोग किया जाता है।

**సబ్ధాదిధిపతిగా** एक शक्तिशाली वाक्यांश है जो किसी व्यक्ति के भाषा कौशल और प्रभाव का वर्णन करता है। यह वाक्यांश अक्सर सम्मान और प्रशंसा के साथ प्रयोग किया जाता है।

यहाँ कुछ उदाहरण दिए गए हैं कि **సబ్ధాదిధిపతిగా** का उपयोग कैसे किया जा सकता है:

* "ఆయన ఒక గొప్ప రచయిత, సబ్ధాదిధిపతిగా ఆయనకు ప్రసిద్ధి ఉంది." (वह एक महान लेखक हैं, और शब्दों के स्वामी के रूप में उनकी प्रसिद्धि है।)
* "ఆమె ఒక నైపుణ్యం కలిగిన వక్త, సబ్ధాదిధిపతిగా ఆమెకు ప్రశంసలు లభిస్తున్నాయి." (वह एक कुशल वक्ता हैं, और शब्दों की रानी के रूप में उनकी प्रशंसा की जाती है।)
* "ఆ నాటక రచయిత సబ్ధాదిధిపతిగా పేరుగాంచినవారు, ఆయన రాసిన నాటకాలు ప్రేక్షకులను మంత్రముగ్ధులను చేస్తాయి." (वह नाटककार शब्दों के राजा के रूप में प्रसिद्ध हैं, और उनकी लिखी नाटकें दर्शकों को मंत्रमुग्ध कर देती हैं।)

Victory to India,Victory to India,The quilt of global love,Awake is this India.

Victory to India,
Victory to India,
The quilt of global love,
Awake is this India.

In the quilt of global love,
Truth sings in a true melody,
With a melodious hope, the sun rises anew.

In the quilt of global love,
The world sings with genuine tunes,
A new sun rises with a melodious hope.

Awake is this India,
Awake is this India,
Awake is this India,
Awake is this India.

Victory to India,
Victory to India,
The world is one family (India),
Victory to India.

We will open new paths (Victory to India),
Write down hopes (The world is one family).

My breath, my life, you are my mind,
Only you are my love, first and foremost.

In the realm of duty, karma, and birth,
Our tiny soul salutes the eternal.

Many notes, many tones, one heartbeat,
All words, all emotions are offered to you.

Love's drum, the color of unity, you,
Through ages, you practice a single rhythm.

All colors merge in the middle of love's sound,
You are the pinnacle of ages of practice.

Your glory is great, a ray, a beam,
Air to air, sky to sky, we bow to you.

You awaken our India,
You awaken our India,
You awaken our India,
You awaken our India.

Victory to India,
Victory to India,
The world is one family (India),
Victory to India.

We will open new paths (Victory to India),
Write down hopes (The world is one family).

In darkness, lead us to light, victorious mind,
This is India's prayer, be triumphant in human life.

Oh, the quilt of global love (the quilt of global love),

Victory to India,
Victory to India,
The world is one family,
Victory to India.

We will open new paths (Victory to India),
Write down hopes (The world is one family).

Victory to India.

जयतु-जयतु भारतम्जयतु-जयतु भारतम्विश्व प्रेम की ओढ़ चदरिया...जागा हुआ भारत है ये..........श्वास मेरी, प्राण मेरा, तू ही मेरा मनबस तू ही है प्रेम मेरा, पहला और प्रथमధర్మధాత్రి కర్మధాత్రి జన్మధాత్రికైమా అణువణువు ధార పోసి అంకితమౌతాం

जयतु-जयतु भारतम्
जयतु-जयतु भारतम्
विश्व प्रेम की ओढ़ चदरिया...
जागा हुआ भारत है ये

विश्व प्रेम की ओढ़ चदरिया...
विश्व प्रेम की ओढ़ चदरिया सच्चे सुर में गाता है
एक सुरीली आशा लेकर सूरज नए उगाता है

বিশ্ব প্রেমের চাদরে ঢেকে সত্যের সুরে গান গাই
செந்தமிழ் வானில், புதிய பொன் விடியல் ஆயிரம் ஆதவன் தோன்றிடுதே!
विश्वप्रेमाची ओढून चादर खऱ्या सुरांनी गात आहे
એક સુરીલી આશા લઈને સૂરજ નવો ઉગાડે છે

जागा हुआ भारत है ये
जागा हुआ भारत है ये
जागा हुआ भारत है ये
जागा हुआ भारत है ये

जयतु-जयतु भारतम्
जयतु-जयतु भारतम्
वसुधैव कुटुम्बकम् (भारतम्)
जयतु-जयतु भारतम्

खोलेंगे (जयतु-जयतु भारतम्) नयी राहें (जयतु-जयतु भारतम्)
लिख देंगे (वसुधैव कुटुम्बकम्) आशाएँ (जयतु-जयतु भारतम्)

श्वास मेरी, प्राण मेरा, तू ही मेरा मन
बस तू ही है प्रेम मेरा, पहला और प्रथम
ధర్మధాత్రి కర్మధాత్రి జన్మధాత్రికై
మా అణువణువు ధార పోసి అంకితమౌతాం

सुर अनेक, स्वर अनेक, एक है धड़कन
शब्द सारे, भाव सारे हैं तुझे अर्पण
ਸੁਰ ਬਥੇਰੇ, ਸ੍ਵਰ ਬਥੇਰੇ, ਇੱਕੋ ਐ ਧੜਕਨ
শব্দ মোৰ, শ্ৰদ্ধা মোৰ তোমাতেই অৰ্পণ

प्रेम का मृदंग, रंग एकता का तू
युगों-युगों से एक छंद साधना का तू
ಎಲ್ಲ ಬಣ್ಣ ಸೇರಿ ಮಿಡಿವ ಪ್ರೇಮ ನಾದ ನೀ
ಯುಗ ಯುಗಗಳ ಸಾಧನೆಯ ಶಿಖರ ನಾದ ನೀ

तेरी शान तू महान, ज्योति, तू किरण
पवन-पवन, गगन-गगन, करे तुझे नमन
അഭിമാനമാണു നീ, കെടാവിളക്കു നീ
ഈ വാനം, ഭൂമി നിന്റെ മുന്നിൽ കുമ്പിടുന്നിതാ

जागल हमार भारत है ई
جاڳو اُٿيو ڀارت سجو
ଆଜି ଜାଗୃତ ଆମ ଭାରତ
तारी India बायाएपिथो

जयतु-जयतु भारतम्
जयतु-जयतु भारतम्
वसुधैव कुटुम्बकम् (भारतम्)
जयतु-जयतु भारतम्

مثراؤ (जयतु-जयतु भारतम्) نےٚ نےٚ وَتہِ (जयतु-जयतु भारतम्)
लिख देसा (वसुधैव कुटुम्बकम्) आशाएँ (जयतु-जयतु भारतम्)

तमसो मा ज्योतिर्गमय, अंधकार को जीते मन
यही प्रार्थना करता भारत, विजयी भवऽ मानव जीवन
ओ, विश्व प्रेम की ओढ़ चदरिया (विश्व प्रेम की ओढ़ चदरिया)

जयतु-जयतु भारतम्
जयतु-जयतु भारतम्
वसुधैव कुटुम्बकम्
जयतु-जयतु भारतम्

खोलेंगे (जयतु-जयतु भारतम्) नयी राहें (जयतु-जयतु भारतम्)
लिख देंगे (वसुधैव कुटुम्बकम्) आशाएँ (जयतु-जयतु भारतम्)

जयतु-जयतु भारतम्